1 00:01:34,676 --> 00:01:36,906 Sunday, September 5. 2 00:01:39,381 --> 00:01:43,647 A grade-school boy took a trip to Izu with his family, and they stayed in a cabin. 3 00:01:44,786 --> 00:01:46,913 He wanted to go out and play... 4 00:01:46,988 --> 00:01:49,923 but there was a TV show he didn't want to miss. 5 00:01:51,059 --> 00:01:53,755 So he recorded it on the VCR in their room. 6 00:01:53,929 --> 00:01:56,659 But the channels down there are different from Tokyo's. 7 00:01:56,731 --> 00:02:00,531 No station there uses that channel, so nothing should've been recorded. 8 00:02:00,869 --> 00:02:04,862 But when he played it back at home, a woman appeared on the screen and said: 9 00:02:06,408 --> 00:02:08,672 "You will die in one week." 10 00:02:08,743 --> 00:02:11,803 The youth stopped the tape, and then the phone rang. 11 00:02:12,147 --> 00:02:13,580 "You saw it." 12 00:02:14,883 --> 00:02:17,613 And he died a week later. 13 00:02:28,663 --> 00:02:30,358 What's wrong, Tomoko? 14 00:02:34,569 --> 00:02:36,161 Who told you that story? 15 00:02:36,905 --> 00:02:39,430 - Everybody's talking about it. - Was it Yoko? 16 00:02:39,774 --> 00:02:41,173 No, not her. 17 00:02:45,213 --> 00:02:46,271 What? 18 00:02:51,152 --> 00:02:54,246 I saw a strange video the other day. 19 00:02:56,691 --> 00:02:57,817 Where? 20 00:02:59,194 --> 00:03:00,593 With Yoko and the others. 21 00:03:00,662 --> 00:03:03,995 Is it true that you all went on a trip somewhere? 22 00:03:04,132 --> 00:03:05,690 Nothing happened. 23 00:03:15,310 --> 00:03:16,868 But that night... 24 00:03:17,946 --> 00:03:22,076 Iwata found this video, and we all watched it. 25 00:03:26,454 --> 00:03:28,115 What was it like? 26 00:03:32,927 --> 00:03:34,485 It's hard to say. 27 00:03:35,563 --> 00:03:38,623 As soon as it ended, the phone rang. 28 00:03:40,135 --> 00:03:42,330 But nobody was there. 29 00:03:50,578 --> 00:03:51,602 Frightening. 30 00:03:55,850 --> 00:03:58,250 Everyone else had heard that story. 31 00:04:01,356 --> 00:04:03,256 Today will be one week. 32 00:04:12,634 --> 00:04:13,794 Come on. 33 00:04:15,870 --> 00:04:18,100 You're just trying to scare me. 34 00:04:23,511 --> 00:04:25,035 How did you know? 35 00:04:25,380 --> 00:04:27,211 I can't believe it. 36 00:04:27,282 --> 00:04:29,045 You're so easy to fool. 37 00:04:29,117 --> 00:04:31,915 But did you really spend the night there with Iwata? 38 00:04:34,889 --> 00:04:37,187 - So what happened? - I'm not telling. 39 00:04:37,258 --> 00:04:39,123 - Confess. - It's a secret. 40 00:05:10,758 --> 00:05:12,658 It was true, wasn't it? 41 00:05:48,830 --> 00:05:49,956 Hello? 42 00:05:54,402 --> 00:05:55,960 Hold on a second. 43 00:05:59,407 --> 00:06:00,533 Hello? 44 00:06:06,047 --> 00:06:07,275 It's you, Mother. 45 00:06:11,019 --> 00:06:12,680 A friend came over. 46 00:06:22,497 --> 00:06:24,727 Extra innings. They'll be late. 47 00:06:29,103 --> 00:06:32,834 My parents shouldn't have alarmed me like that. 48 00:06:32,907 --> 00:06:36,308 Look who's talking. I'm going to tell everyone tomorrow. 49 00:06:38,546 --> 00:06:41,606 I'm going to the bathroom. Don't go upstairs without me. 50 00:07:58,426 --> 00:08:01,725 Everyone's talking about this deadly video... 51 00:08:03,197 --> 00:08:06,132 Have you heard what's on it? 52 00:08:08,136 --> 00:08:10,934 - Don't look at the camera. - Sorry. 53 00:08:11,005 --> 00:08:12,199 One more time. 54 00:08:15,176 --> 00:08:17,337 Have you heard what the video is like? 55 00:08:17,412 --> 00:08:21,348 I heard that suddenly there's this horrid woman... 56 00:08:21,616 --> 00:08:24,813 who says, "You will die in one week." 57 00:08:24,886 --> 00:08:27,684 They say she appears when you watch late-night shows on TV. 58 00:08:27,755 --> 00:08:30,485 And then the phone rings. 59 00:08:31,659 --> 00:08:34,253 Late-night shows on TV? What channel? 60 00:08:34,629 --> 00:08:38,395 I heard it was on a local channel down in Izu. 61 00:08:41,202 --> 00:08:44,603 And is there really anyone who died a week later? 62 00:08:45,306 --> 00:08:47,797 No one that we know. 63 00:08:52,847 --> 00:08:53,905 What? 64 00:08:54,615 --> 00:08:57,209 A high school student I know told me... 65 00:08:57,452 --> 00:09:01,684 a girl who watched it died in a car on a date with her boyfriend. 66 00:09:02,590 --> 00:09:06,651 - An accident? - No. They were found dead in a parked car. 67 00:09:07,061 --> 00:09:08,961 He watched the video, too. 68 00:09:09,464 --> 00:09:12,160 It was in the paper a few days ago. 69 00:09:14,102 --> 00:09:16,127 Do you know which high school she went to? 70 00:09:16,204 --> 00:09:20,573 No. My friend heard it from a friend of hers. 71 00:09:31,719 --> 00:09:33,584 About ten years ago... 72 00:09:34,322 --> 00:09:37,780 a star killed herself, and people saw her ghost on TV. 73 00:09:38,559 --> 00:09:43,087 Yeah, but this time everyone mentions the Izu Peninsula for some reason. 74 00:09:43,164 --> 00:09:45,860 Well, maybe that's where this one started. 75 00:09:46,134 --> 00:09:48,659 Where did the story start about the woman with torn lips? 76 00:09:48,736 --> 00:09:50,328 I think it was Gifu. 77 00:09:50,405 --> 00:09:53,841 There was a big traffic accident there and that's how it started. 78 00:09:54,175 --> 00:09:55,574 A big accident? 79 00:09:55,643 --> 00:10:00,205 These stories get started when people die horrible deaths. 80 00:10:00,581 --> 00:10:04,449 - Did something happen in Izu then? - I don't know. Well, I have to go. 81 00:10:04,552 --> 00:10:06,645 Goodnight. 82 00:10:29,243 --> 00:10:31,234 Young Couple Found Dead in Car. 83 00:10:34,615 --> 00:10:37,345 A 19-year-old Tokyo boy and a 17-year-old Yokohama girl... 84 00:10:37,418 --> 00:10:40,148 were found dead in a car on the morning of Sept. 6. 85 00:10:48,896 --> 00:10:50,864 Take care of it. 86 00:10:52,967 --> 00:10:55,197 I thought you were leaving early today. 87 00:10:55,903 --> 00:10:58,133 Okazaki, will you do something for me? 88 00:10:58,206 --> 00:11:00,640 Can you find out which high school she went to? 89 00:11:00,708 --> 00:11:01,902 Of course. 90 00:11:02,076 --> 00:11:04,010 Call me when you find it. 91 00:11:35,943 --> 00:11:38,002 Sorry I'm late. You changed already. 92 00:11:38,079 --> 00:11:40,104 I got your clothes ready, too. 93 00:11:40,381 --> 00:11:42,110 Thanks. We need to hurry. 94 00:11:47,288 --> 00:11:49,017 Did Grandad call? 95 00:11:49,490 --> 00:11:50,490 No. 96 00:11:53,928 --> 00:11:56,158 How is it Tomoko died? 97 00:11:59,066 --> 00:12:01,899 Probably some disease. 98 00:12:03,070 --> 00:12:04,367 Zip me up. 99 00:12:10,745 --> 00:12:12,645 Do young people die, too? 100 00:12:15,249 --> 00:12:17,149 Sometimes they become sick. 101 00:12:18,386 --> 00:12:21,787 But don't talk about that at Aunt Yoshiki's. 102 00:12:21,856 --> 00:12:23,949 It's too painful for her. 103 00:12:26,227 --> 00:12:28,627 Tomoko used to play with you, didn't she? 104 00:12:51,419 --> 00:12:52,545 Father. 105 00:12:55,056 --> 00:12:56,318 How is sister? 106 00:12:56,390 --> 00:12:59,382 She's lying down. Better leave her alone. 107 00:13:00,528 --> 00:13:02,018 I'll go and help. 108 00:13:04,398 --> 00:13:07,196 Yoichi, you come and sit here. 109 00:13:27,955 --> 00:13:29,013 Excuse me. 110 00:13:34,996 --> 00:13:36,293 Reiko. 111 00:13:42,870 --> 00:13:46,203 - Does anyone know how Tomoko died? - No, I don't. 112 00:13:46,273 --> 00:13:48,400 The police did an autopsy. 113 00:13:48,876 --> 00:13:51,140 But there was no evidence of a crime. 114 00:13:51,412 --> 00:13:53,642 People don't just die like that. 115 00:13:53,714 --> 00:13:57,013 And they never opened the coffin. Isn't that strange? 116 00:15:06,353 --> 00:15:08,583 Don't play in this room. 117 00:15:17,431 --> 00:15:20,332 Let's go downstairs. 118 00:15:27,108 --> 00:15:29,303 Go ahead. 119 00:15:33,080 --> 00:15:34,479 It's Okazaki. 120 00:15:35,883 --> 00:15:38,317 I found the name of the high school. 121 00:15:40,121 --> 00:15:43,284 Seikei Girls' School in Yokohama. 122 00:15:45,159 --> 00:15:46,421 Thank you. 123 00:15:55,503 --> 00:15:58,472 In Loving Memory - Seikei Girls' School. 124 00:16:03,778 --> 00:16:05,006 Yoko died, too. 125 00:16:05,179 --> 00:16:08,012 Yes, and Iwata, too... 126 00:16:11,786 --> 00:16:13,185 Sorry to interrupt. 127 00:16:13,854 --> 00:16:18,416 Was the girl who died in the car a friend of yours, too? 128 00:16:23,931 --> 00:16:26,126 If there's anything you know... 129 00:16:27,568 --> 00:16:29,559 All of them died on the same day. 130 00:16:29,937 --> 00:16:33,498 Yoko and Tomoko. And Iwata had a motorcycle accident. 131 00:16:34,041 --> 00:16:37,204 - They saw the video. - The video? 132 00:16:37,745 --> 00:16:41,613 Yoko told us they'd all seen this odd video. 133 00:16:42,483 --> 00:16:45,111 When it was over, they received a phone call. 134 00:16:46,554 --> 00:16:48,715 Tomoko saw it, too? Where? 135 00:16:50,858 --> 00:16:53,486 They went and spent the night somewhere. 136 00:16:54,361 --> 00:16:57,057 A girl was with Tomoko when she died. 137 00:16:58,065 --> 00:17:00,625 She went insane and was hospitalised. 138 00:17:01,268 --> 00:17:03,759 She never goes anywhere where there's a TV. 139 00:17:08,475 --> 00:17:13,538 The girl was Tsuji Yoko, 17, a senior at Seikei Girls' School. 140 00:17:14,748 --> 00:17:18,149 The boy was Nomi Tadahiko, 19, a Junior College student. 141 00:17:19,286 --> 00:17:21,777 The car doors were locked. 142 00:17:46,480 --> 00:17:49,449 I've never seen a corpse look like that. 143 00:17:49,516 --> 00:17:50,983 Cause of death? 144 00:17:51,151 --> 00:17:53,676 Unknown. Their heart simply stopped. 145 00:17:54,955 --> 00:17:56,081 Drugs? 146 00:17:56,423 --> 00:17:59,085 Nothing in the autopsy. 147 00:18:06,967 --> 00:18:10,095 They went up there to make out, then they suddenly died. 148 00:18:12,139 --> 00:18:13,902 It doesn't make any sense. 149 00:18:46,974 --> 00:18:49,442 I heard that Yoichi came to the funeral. 150 00:18:54,248 --> 00:18:57,115 He used to go upstairs and play in Tomoko's room. 151 00:19:00,454 --> 00:19:02,046 He did. 152 00:20:01,782 --> 00:20:03,682 Photo development receipt. 153 00:20:15,129 --> 00:20:17,029 This is where I found Tomoko dead. 154 00:21:01,809 --> 00:21:03,572 Izu Pacific Land. 155 00:21:29,837 --> 00:21:32,704 I might be late tonight. 156 00:21:32,906 --> 00:21:35,466 I'll put your supper in the microwave. 157 00:21:36,276 --> 00:21:38,244 Mother? 158 00:21:39,146 --> 00:21:41,740 Tomoko watched the cursed video. 159 00:21:45,519 --> 00:21:47,214 Why would you say that? 160 00:21:48,222 --> 00:21:51,282 Don't talk about that at school. 161 00:21:51,391 --> 00:21:53,825 I won't. I'm going to school now. 162 00:22:11,745 --> 00:22:15,647 Monday, September 13. 163 00:22:23,790 --> 00:22:25,655 Izu Parkway. 164 00:22:29,530 --> 00:22:30,963 This is madness. 165 00:22:35,269 --> 00:22:37,931 Izu Pacific Land. 166 00:25:02,783 --> 00:25:07,880 "My father's fat. So is my mother. So I'm fat, too." 167 00:25:50,263 --> 00:25:51,730 Are you here alone? 168 00:25:51,998 --> 00:25:54,592 Yeah, I'm working. 169 00:25:58,705 --> 00:26:02,266 These four people stayed here on August 29. 170 00:26:03,744 --> 00:26:05,974 Did you notice anything unusual? 171 00:26:06,780 --> 00:26:10,113 Just a minute. August 29... 172 00:26:35,041 --> 00:26:36,372 That tape... 173 00:26:37,411 --> 00:26:38,708 That one. 174 00:26:39,713 --> 00:26:41,010 What is it? 175 00:26:41,715 --> 00:26:42,943 This one? 176 00:26:45,419 --> 00:26:47,353 Someone must have left it. 177 00:27:52,953 --> 00:27:54,352 Eruption. 178 00:28:10,437 --> 00:28:12,496 Sada. 179 00:29:28,515 --> 00:29:29,743 One week. 180 00:30:11,825 --> 00:30:16,023 Tuesday, September 14. 181 00:31:06,980 --> 00:31:09,380 Is Yoichi in secondary school already? 182 00:31:11,051 --> 00:31:12,382 First grade. 183 00:31:15,789 --> 00:31:17,552 So how are you, Ryuji? 184 00:31:18,825 --> 00:31:20,292 The same. 185 00:31:21,261 --> 00:31:22,888 What do you do? 186 00:31:23,596 --> 00:31:25,496 Teach at a university. 187 00:31:31,905 --> 00:31:34,100 So then there was a phone call? 188 00:31:34,607 --> 00:31:35,631 Yes. 189 00:31:36,609 --> 00:31:39,203 So this phone will ring after I see it? 190 00:31:39,579 --> 00:31:42,104 Four people died, all on the same day. 191 00:31:42,182 --> 00:31:44,480 Then get exorcised. 192 00:31:48,688 --> 00:31:50,212 Take my picture. 193 00:31:57,697 --> 00:31:59,130 Face this way. 194 00:32:02,602 --> 00:32:04,331 Hurry up and take it. 195 00:33:24,117 --> 00:33:25,379 It's over. 196 00:33:43,937 --> 00:33:45,370 No phone call. 197 00:33:47,574 --> 00:33:50,509 Copy this for me. I'll take a good look at it. 198 00:33:51,978 --> 00:33:54,276 You can't be sure that you're going to die. 199 00:33:54,347 --> 00:33:56,542 It's a video. Someone made it. 200 00:33:57,951 --> 00:34:01,614 I'll check who stayed there, and if there were any pirate broadcasts. 201 00:34:06,392 --> 00:34:10,590 Wednesday, September 15. 202 00:34:29,315 --> 00:34:30,839 From the Izu bureau. 203 00:34:30,917 --> 00:34:32,077 Thank you. 204 00:34:32,485 --> 00:34:35,079 What are you going to do with the cabin registry? 205 00:34:35,355 --> 00:34:38,916 Sorry, but I just need to check something by myself. 206 00:35:31,978 --> 00:35:33,275 Was it you? 207 00:35:35,915 --> 00:35:37,439 Did you do this? 208 00:36:04,610 --> 00:36:06,100 Sorry I'm late. 209 00:36:06,179 --> 00:36:07,578 What's wrong? 210 00:36:08,114 --> 00:36:09,274 Nothing. 211 00:36:32,872 --> 00:36:34,339 So, do you have any new information? 212 00:36:34,741 --> 00:36:37,403 No one I phoned brought a tape to the cabin. 213 00:36:37,643 --> 00:36:41,511 And they all sounded normal, not like they'd make a tape like this. 214 00:36:41,581 --> 00:36:43,310 How about pirate stations? 215 00:36:43,683 --> 00:36:47,175 There's no record of an illegal broadcast anywhere in Izu. 216 00:36:48,388 --> 00:36:49,912 Here's the copy. 217 00:37:03,369 --> 00:37:04,631 Asakawa. 218 00:37:16,582 --> 00:37:18,709 Have you ever seen this woman? 219 00:37:26,726 --> 00:37:27,726 No. 220 00:37:49,615 --> 00:37:51,276 This shot is strange. 221 00:38:00,927 --> 00:38:04,488 From that angle, the cameraman should be in the mirror. 222 00:38:05,064 --> 00:38:06,622 What do you mean? 223 00:38:09,902 --> 00:38:13,633 I don't know. You could fix it with special effects, but... 224 00:38:20,980 --> 00:38:22,379 "Eruption." 225 00:38:23,649 --> 00:38:25,116 Which eruption? 226 00:38:31,357 --> 00:38:33,951 You can't read it on a regular home TV. 227 00:38:41,167 --> 00:38:42,429 Come in. 228 00:38:52,712 --> 00:38:54,771 This is Takano. One of my students. 229 00:38:55,982 --> 00:38:57,779 Asakawa. My ex-wife. 230 00:38:59,418 --> 00:39:01,409 How do you do? I'm Takano. 231 00:39:02,188 --> 00:39:03,519 I'm Asakawa. 232 00:39:07,894 --> 00:39:10,488 The publisher wants your essay. 233 00:39:10,730 --> 00:39:12,721 Why did they tell you that? 234 00:39:13,199 --> 00:39:15,030 Because they couldn't reach you. 235 00:39:16,302 --> 00:39:18,293 Ask for a week extension. 236 00:39:18,371 --> 00:39:21,306 Me? Ask them yourself. 237 00:40:21,701 --> 00:40:22,963 Not clear enough. 238 00:40:31,911 --> 00:40:33,276 "Sada." 239 00:40:38,050 --> 00:40:40,018 Is Yoichi all right alone? 240 00:40:40,987 --> 00:40:42,579 He's used to it. 241 00:40:44,924 --> 00:40:48,758 Whoever made this video left a clue subconsciously. 242 00:40:49,829 --> 00:40:51,820 The person wants to be found out. 243 00:41:03,843 --> 00:41:04,867 Wait. 244 00:42:17,583 --> 00:42:23,044 "Frolic in brine, goblins be thine." It sounded like that. 245 00:42:25,091 --> 00:42:26,422 What does it mean? 246 00:42:27,460 --> 00:42:29,155 I'll check tomorrow. 247 00:42:45,978 --> 00:42:49,141 Who says, "You will die in one week." 248 00:42:49,315 --> 00:42:51,977 They say she appears when you watch late-night shows on TV. 249 00:42:52,051 --> 00:42:53,814 And then the phone rings. 250 00:42:53,886 --> 00:42:55,285 Thursday, September 16. 251 00:42:55,354 --> 00:42:57,549 Late-night shows on TV? What channel? 252 00:42:57,757 --> 00:43:01,557 I heard it was on a local channel down in Izu. 253 00:43:01,627 --> 00:43:04,255 - Izu? - Yeah. 254 00:43:05,264 --> 00:43:06,390 Hello? 255 00:43:06,732 --> 00:43:09,428 I found it. Like I thought, it's a dialect. 256 00:43:10,035 --> 00:43:13,334 It's about brine and goblins. 257 00:43:14,440 --> 00:43:16,169 A dialect? From where? 258 00:43:16,442 --> 00:43:19,434 Oshima Island, where there's a volcano, Mt. Miharayama. 259 00:43:46,038 --> 00:43:47,471 Hello, Yoichi? 260 00:43:48,974 --> 00:43:50,703 I'll be late tonight. 261 00:43:52,978 --> 00:43:54,570 Are you alright alone? 262 00:43:55,548 --> 00:43:56,810 I'm sorry. 263 00:44:25,277 --> 00:44:28,303 This is it, but it happened a long time ago. 264 00:44:29,849 --> 00:44:33,080 Mt. Miharayama Eruption Alert To Local Residents. 265 00:44:34,053 --> 00:44:36,419 Did Local Woman Predict Eruption? 266 00:44:48,167 --> 00:44:51,534 - What is it? - Does the paper have a bureau in Oshima? 267 00:44:51,604 --> 00:44:55,506 - I think there's a correspondent there. - Get me the number. Tonight. 268 00:44:57,209 --> 00:44:58,233 Why? 269 00:44:59,512 --> 00:45:01,605 You only have four days left. 270 00:45:03,048 --> 00:45:05,642 I'll handle it with your correspondent. 271 00:45:08,020 --> 00:45:09,715 Please stay with Yoichi. 272 00:45:33,779 --> 00:45:34,939 Grandad. 273 00:45:36,448 --> 00:45:37,415 Welcome. 274 00:45:37,449 --> 00:45:38,711 Friday, September 17. 275 00:45:38,784 --> 00:45:41,753 - Yoichi wants to go fishing with you. - Really? 276 00:45:41,820 --> 00:45:46,018 - Come along, let's go. - Let's get ready and go fishing. 277 00:45:47,526 --> 00:45:49,619 Right there. 278 00:45:49,929 --> 00:45:52,591 - Now that way. - Grandad You've got one. 279 00:45:54,300 --> 00:45:55,858 We missed it. 280 00:45:56,068 --> 00:45:58,628 You're not very good at this. 281 00:46:00,573 --> 00:46:03,098 Let's try it again. 282 00:46:03,175 --> 00:46:05,370 Let's try over here this time. 283 00:46:05,678 --> 00:46:06,975 All right. 284 00:46:14,887 --> 00:46:16,411 You're home. 285 00:46:38,777 --> 00:46:42,042 The correspondent in Oshima did some research for us. 286 00:46:43,983 --> 00:46:47,612 The woman who predicted the eruption is probably the one in the video. 287 00:46:47,853 --> 00:46:49,980 Her name was Yamamura Shizuko. 288 00:46:50,456 --> 00:46:54,017 She threw herself into the volcano 40 years ago. 289 00:46:57,062 --> 00:46:58,654 What do we do now? 290 00:46:58,764 --> 00:47:00,664 I'll go down there. 291 00:47:01,333 --> 00:47:03,062 I'll go to Oshima tomorrow. 292 00:47:04,069 --> 00:47:07,129 Oshima? But I only have three days left. 293 00:47:07,206 --> 00:47:10,369 I know. And I have four. 294 00:47:13,312 --> 00:47:14,836 I'll call later. 295 00:47:30,929 --> 00:47:32,556 What's wrong? 296 00:47:34,333 --> 00:47:36,858 Nothing. Just doing my work. 297 00:48:03,562 --> 00:48:04,756 Auntie. 298 00:48:59,784 --> 00:49:01,644 Did you bring this? 299 00:49:02,121 --> 00:49:04,919 How dare you? Why? 300 00:49:05,057 --> 00:49:06,422 Tomoko... 301 00:49:09,661 --> 00:49:11,891 Tomoko told me to watch it. 302 00:49:33,552 --> 00:49:35,019 I was careless. 303 00:49:36,388 --> 00:49:38,856 I sensed something when I visited your house. 304 00:49:40,225 --> 00:49:42,284 But I thought it was the video. 305 00:49:42,928 --> 00:49:44,486 It was Tomoko. 306 00:49:45,097 --> 00:49:46,997 She's not Tomoko anymore. 307 00:49:47,933 --> 00:49:50,060 Can Yoichi see her, too? 308 00:50:02,114 --> 00:50:04,173 It's all my fault, isn't it? 309 00:50:05,884 --> 00:50:10,787 It should have ended with Tomoko and her friends. 310 00:50:12,057 --> 00:50:13,547 I don't know. 311 00:50:15,761 --> 00:50:17,854 Where did this story come from? 312 00:50:19,298 --> 00:50:21,391 Nobody starts these kind of stories. 313 00:50:22,801 --> 00:50:26,100 Whatever people feel anxious about becomes rumour and starts to spread. 314 00:50:26,171 --> 00:50:27,195 Anxious? 315 00:50:27,272 --> 00:50:31,732 Or people start them, hoping things will turn out like this. 316 00:50:57,102 --> 00:50:58,433 Mr. Hayatsu? 317 00:50:58,837 --> 00:51:02,068 Hello. Sorry you had to come all the way out here. 318 00:51:02,174 --> 00:51:03,368 This way. 319 00:51:05,110 --> 00:51:09,274 Saturday, September 18. 320 00:51:14,119 --> 00:51:19,182 The Yamamuras in Sashikiji used to run a big fishery. 321 00:51:19,591 --> 00:51:22,219 But they sold most of their business. 322 00:51:23,729 --> 00:51:26,425 Shizuko's cousin is still alive. 323 00:51:26,765 --> 00:51:29,165 His son and daughter-in-law run an inn. 324 00:51:29,234 --> 00:51:31,930 I've booked you there for tonight. 325 00:51:46,551 --> 00:51:49,019 Why did Yamamura Shizuko commit suicide? 326 00:51:49,087 --> 00:51:50,987 I heard she went insane. 327 00:51:52,224 --> 00:51:55,057 The papers had written awful things about her. 328 00:52:02,200 --> 00:52:06,193 She became famous all over the island after her prediction of the eruption. 329 00:52:06,271 --> 00:52:09,035 She had strange powers all her life. 330 00:52:09,107 --> 00:52:11,234 She was what they call a seer. 331 00:52:12,244 --> 00:52:17,147 After that, a professor showed up. You've heard of him. Ikuma Heihachiro. 332 00:52:19,184 --> 00:52:20,708 Wasn't he fired? 333 00:52:22,087 --> 00:52:25,750 He brought Shizuko to Tokyo and experimented on her. 334 00:52:26,491 --> 00:52:29,324 He was trying to prove the existence of ESP. 335 00:52:30,362 --> 00:52:34,128 The papers praised him, then trashed him. 336 00:52:35,667 --> 00:52:39,228 It was 40 years ago, and the media still does the same thing. 337 00:52:40,405 --> 00:52:42,635 I've heard this story. 338 00:52:43,842 --> 00:52:47,801 If I'm not mistaken, didn't someone die in the experiment? 339 00:52:52,217 --> 00:52:55,516 Dr. Ikuma disappeared after his university fired him. 340 00:52:57,322 --> 00:52:59,256 I doubt he's still alive. 341 00:53:00,192 --> 00:53:02,422 Even if we found him, what could we do? 342 00:53:03,762 --> 00:53:05,992 They say Shizuko had a daughter. 343 00:53:22,647 --> 00:53:23,978 Hello? 344 00:53:28,987 --> 00:53:30,147 Welcome. 345 00:53:30,622 --> 00:53:32,317 I'll leave you here. 346 00:53:35,627 --> 00:53:36,821 Please come in. 347 00:53:40,599 --> 00:53:42,066 How many rooms? 348 00:53:43,702 --> 00:53:46,296 Two, please. 349 00:53:50,809 --> 00:53:52,106 This way, please. 350 00:53:56,615 --> 00:53:57,741 Sir? 351 00:54:15,834 --> 00:54:16,994 Please. 352 00:54:19,471 --> 00:54:20,529 Wait. 353 00:54:21,440 --> 00:54:25,137 - Please tell me about Shizuko. - There's nothing to say. 354 00:54:25,210 --> 00:54:26,939 What about her daughter? 355 00:54:33,218 --> 00:54:35,015 She didn't have a daughter. 356 00:55:06,418 --> 00:55:07,715 Not eating? 357 00:55:10,555 --> 00:55:11,647 No. 358 00:55:14,893 --> 00:55:18,420 When I die, stay with me. 359 00:55:20,632 --> 00:55:21,963 Stop it. 360 00:55:25,036 --> 00:55:28,528 Please? And try to find a way to save Yoichi. 361 00:55:28,607 --> 00:55:29,767 Enough. 362 00:55:32,511 --> 00:55:35,105 The girl who was with Tomoko lost her mind. 363 00:55:35,847 --> 00:55:38,042 I don't know what'll happen to me. 364 00:55:38,416 --> 00:55:40,145 You'll be all right. 365 00:55:44,456 --> 00:55:46,390 Because I'm not normal? 366 00:55:50,028 --> 00:55:52,553 Perhaps all three of us should just die. 367 00:55:52,998 --> 00:55:56,456 Good idea. We shouldn't have had a child in the first place. 368 00:56:06,044 --> 00:56:07,944 We still have two days left. 369 00:56:09,848 --> 00:56:11,110 Excuse me. 370 00:56:11,950 --> 00:56:13,144 Come in. 371 00:56:17,088 --> 00:56:19,318 Did you want to know about Shizuko? 372 00:56:23,228 --> 00:56:25,128 This is all that's left. 373 00:56:30,635 --> 00:56:32,227 Is this Dr. Ikuma? 374 00:56:32,404 --> 00:56:36,033 Yes. It was before I came here. 375 00:56:37,108 --> 00:56:38,336 Good night. 376 00:56:45,550 --> 00:56:49,077 Frolic in brine... 377 00:56:50,855 --> 00:56:54,052 goblins be thine. 378 00:57:04,636 --> 00:57:09,198 Sunday, September 19. 379 00:57:28,059 --> 00:57:30,152 You'd better leave this town. 380 00:57:30,929 --> 00:57:33,124 There's a storm coming tonight. 381 00:57:35,834 --> 00:57:38,132 What was Shizuko like? 382 00:57:40,005 --> 00:57:41,802 She was a strange one. 383 00:57:43,008 --> 00:57:45,738 She used to sit here all day long. 384 00:57:47,145 --> 00:57:51,479 She'd just stare at the sea every single day. 385 00:57:54,119 --> 00:57:56,212 All the fishermen hated her. 386 00:57:58,556 --> 00:58:02,151 The sea is ominous for us. 387 00:58:02,927 --> 00:58:06,488 Every year some of us die in the sea. 388 00:58:09,634 --> 00:58:12,398 But she just kept staring at it- 389 00:58:12,604 --> 00:58:15,038 "Frolic in brine, goblins be thine." 390 00:58:17,942 --> 00:58:20,968 If you play in the sea, the goblins come to get you. 391 00:58:23,481 --> 00:58:26,245 Shizuko was able to read people's minds, wasn't she? 392 00:58:27,352 --> 00:58:31,118 She must have known about things which people hid deep inside their minds. 393 00:58:31,956 --> 00:58:33,753 That must have been painful. 394 00:58:33,825 --> 00:58:34,985 Go home. 395 00:58:36,494 --> 00:58:39,190 I have similar abilities. 396 00:58:41,933 --> 00:58:45,892 You were the one who spread a rumour about Shizuko's abilities, weren't you? 397 00:58:46,137 --> 00:58:49,197 - You also called Dr. Ikuma. - Nonsense. 398 00:58:49,274 --> 00:58:52,732 You thought you could make money off of Shizuko. 399 00:58:53,778 --> 00:58:56,406 You earned money from the newspapers, too. 400 00:58:56,915 --> 00:58:58,143 That's enough. 401 00:59:02,153 --> 00:59:04,917 Tell me about her daughter. What happened to her? 402 00:59:04,989 --> 00:59:08,015 - I don't know. - She should have been with Shizuko. 403 00:59:09,027 --> 00:59:10,722 ESP Public Demonstration. 404 00:59:12,197 --> 00:59:13,755 You were there... 405 00:59:17,902 --> 00:59:20,336 when Shizuko gave her demonstration. 406 00:59:56,107 --> 00:59:57,267 Correct. 407 01:00:17,162 --> 01:00:18,823 This is a fraud. 408 01:00:19,097 --> 01:00:22,225 This is just a magic show. 409 01:00:23,034 --> 01:00:24,296 You can't fool me. 410 01:00:24,369 --> 01:00:26,860 Dr. Ikuma, she's deceiving you, too. 411 01:00:42,587 --> 01:00:44,316 What's wrong? 412 01:00:48,026 --> 01:00:49,288 He's dead. 413 01:00:51,095 --> 01:00:52,619 She's a monster. 414 01:00:58,770 --> 01:01:00,533 Sadako. Did you do that? 415 01:01:08,146 --> 01:01:09,738 Sadako killed him? 416 01:01:11,716 --> 01:01:13,946 She could kill someone just by wishing? 417 01:01:14,052 --> 01:01:16,987 She was a monster. 418 01:02:06,804 --> 01:02:12,106 Yes. After Shizuko killed herself, Dr. Ikuma took Sadako with him. 419 01:02:12,877 --> 01:02:15,402 But nobody knows what happened to them since. 420 01:02:16,281 --> 01:02:18,749 Find them. 421 01:02:19,517 --> 01:02:22,816 Dr. Ikuma may be dead, but Sadako should be in her 40s. 422 01:02:23,454 --> 01:02:25,445 I'll explain later. Hurry. 423 01:02:30,194 --> 01:02:32,424 I doubt Sadako is alive, either. 424 01:02:34,232 --> 01:02:37,690 She killed a man just by wishing his death. 425 01:02:39,904 --> 01:02:42,964 Her power was much stronger than her mother's. 426 01:02:45,043 --> 01:02:46,567 Then that video... 427 01:02:48,513 --> 01:02:50,344 It's not from this world. 428 01:02:54,118 --> 01:02:56,678 It's Sadako's wrath. 429 01:03:01,459 --> 01:03:03,359 She's put a curse on us. 430 01:03:12,804 --> 01:03:16,900 All the ferries have been cancelled because the typhoon's too close. 431 01:03:16,975 --> 01:03:19,170 Try a fishing boat. We'll pay. 432 01:03:19,277 --> 01:03:20,744 A fishing boat? 433 01:03:21,679 --> 01:03:24,842 The typhoon might change course. You'd better wait. 434 01:03:26,016 --> 01:03:27,148 Then I'll find one. 435 01:03:27,685 --> 01:03:29,084 Mr. Takayama. 436 01:03:53,945 --> 01:03:55,071 Hello? 437 01:03:55,313 --> 01:03:59,682 Ms. Asakawa? I'm sorry, but there's no trace of either of them. 438 01:04:01,686 --> 01:04:02,812 Hello? 439 01:04:02,954 --> 01:04:04,216 Thank you. 440 01:04:59,677 --> 01:05:02,009 The phone didn't ring at my house. 441 01:05:02,213 --> 01:05:04,875 The only place it rang was at that cabin. 442 01:05:05,650 --> 01:05:07,379 Dr. Ikuma must've... 443 01:05:08,186 --> 01:05:09,881 But we're stuck here. 444 01:05:09,954 --> 01:05:13,549 You can't take a boat out on a night like this. 445 01:05:18,563 --> 01:05:20,030 Let me handle this. 446 01:05:31,209 --> 01:05:33,439 Sadako's calling you, isn't she? 447 01:05:35,246 --> 01:05:40,343 Or maybe she's planning to drag us into the sea. 448 01:05:51,996 --> 01:05:53,156 Take us. 449 01:06:11,415 --> 01:06:13,280 It's strange, isn't it? 450 01:06:13,885 --> 01:06:15,682 I'm not afraid at all. 451 01:06:20,324 --> 01:06:24,522 Sadako probably died there, before that cabin was built. 452 01:06:26,197 --> 01:06:29,064 Was Sadako Dr. Ikuma's daughter? 453 01:06:30,668 --> 01:06:32,966 He had a wife and family. 454 01:06:33,037 --> 01:06:35,335 His affair with Shizuko caused a scandal. 455 01:06:35,406 --> 01:06:37,806 That was another reason for his dismissal. 456 01:06:40,178 --> 01:06:42,078 Let's find Sadako's corpse. 457 01:06:43,347 --> 01:06:46,475 Will that lift the curse? Will that save Yoichi? 458 01:06:47,752 --> 01:06:49,413 There's nothing else we can do. 459 01:06:54,892 --> 01:06:56,484 I have one day left. 460 01:07:23,955 --> 01:07:26,185 I suppose Sadako doesn't hate you. 461 01:07:32,096 --> 01:07:34,394 Shizuko used to talk to the sea. 462 01:07:35,166 --> 01:07:39,159 She mumbled things to it. She looked like she was enjoying herself. 463 01:07:41,639 --> 01:07:44,369 I hid once and listened. 464 01:07:47,945 --> 01:07:50,175 But it wasn't a human language. 465 01:08:00,858 --> 01:08:05,090 Monday, September 20. 466 01:08:13,771 --> 01:08:14,897 Hello? 467 01:08:18,109 --> 01:08:20,703 It's Mother. I'm coming back tomorrow. 468 01:08:20,778 --> 01:08:23,838 I'm bored here. I want to go back to school! 469 01:08:26,684 --> 01:08:29,619 Don't say that! You'll hurt Granddad's feelings. 470 01:08:30,354 --> 01:08:33,084 He's laughing. Do you want to talk to him? 471 01:08:40,264 --> 01:08:41,561 I'm sorry. 472 01:08:43,534 --> 01:08:45,126 I'll hurry home. 473 01:08:47,939 --> 01:08:49,372 What's wrong? 474 01:08:52,310 --> 01:08:55,279 I still have something to do. 475 01:08:57,481 --> 01:09:01,212 Say hello to Grandad for me. 476 01:09:20,972 --> 01:09:23,065 What time did you watch the video? 477 01:09:23,140 --> 01:09:26,837 It was 7 or 8 minutes after 7:00 p.m., but it was before 7:10 certainly. 478 01:09:27,111 --> 01:09:29,511 If the story's true, that will be your deadline. 479 01:10:09,687 --> 01:10:10,745 Here. 480 01:11:31,502 --> 01:11:34,130 - A well, just as I thought! - A well? 481 01:12:22,720 --> 01:12:24,017 Her father? 482 01:12:27,758 --> 01:12:31,717 Dr. Ikuma put this lid on. Sadako's under here. 483 01:13:19,643 --> 01:13:21,076 I'll go down. 484 01:14:02,453 --> 01:14:04,284 Sadako was still alive. 485 01:14:05,823 --> 01:14:07,723 She tried to climb up. 486 01:14:32,082 --> 01:14:33,640 Lower the buckets. 487 01:14:55,139 --> 01:14:56,470 Pull it up. 488 01:16:34,972 --> 01:16:36,599 It's already 6:00 p.m. 489 01:16:38,709 --> 01:16:40,973 I know. Hurry and take it up. 490 01:17:10,174 --> 01:17:11,471 Asakawa. 491 01:17:39,436 --> 01:17:41,927 Damn it. Are you trying to kill me? 492 01:18:12,102 --> 01:18:13,535 Let's switch. 493 01:18:14,938 --> 01:18:16,735 You can't lift anymore. 494 01:18:18,876 --> 01:18:19,876 No. 495 01:18:21,445 --> 01:18:23,970 Then who's going to lift the buckets up? 496 01:18:24,281 --> 01:18:26,681 We don't even know if it'll save us. 497 01:18:28,318 --> 01:18:30,286 Then what about Yoichi? 498 01:18:31,221 --> 01:18:33,280 You have to pick him up tomorrow. 499 01:18:53,911 --> 01:18:55,435 Don't look down. 500 01:19:17,768 --> 01:19:19,258 Where are you? 501 01:19:19,970 --> 01:19:21,164 Come out. 502 01:19:52,502 --> 01:19:55,630 Please. Where are you? 503 01:20:52,529 --> 01:20:53,757 It's you. 504 01:21:25,626 --> 01:21:28,959 It's past 7:10. 505 01:21:29,700 --> 01:21:31,031 We're saved. 506 01:21:51,154 --> 01:21:56,387 Why did he kill his own daughter? 507 01:21:58,195 --> 01:22:00,356 Perhaps she wasn't his daughter. 508 01:22:05,068 --> 01:22:09,596 I wonder if her father was even human. 509 01:22:16,913 --> 01:22:18,574 The marks are gone. 510 01:22:20,951 --> 01:22:22,213 It's over. 511 01:22:24,521 --> 01:22:26,182 I'll take you home. 512 01:23:17,274 --> 01:23:21,301 Get some rest. I've got a deadline for my essay. 513 01:23:26,349 --> 01:23:27,611 Thank you. 514 01:24:31,514 --> 01:24:32,606 Idiot. 515 01:25:04,447 --> 01:25:08,440 Tuesday, September 21. 516 01:26:11,314 --> 01:26:12,338 Why? 517 01:26:24,260 --> 01:26:27,627 Now I got it. Asakawa. 518 01:28:12,035 --> 01:28:13,696 Are you a resident? 519 01:28:14,070 --> 01:28:15,560 I'm Takayama Ryuji's wife. 520 01:28:15,638 --> 01:28:17,970 The body's been taken away, madam. 521 01:28:27,817 --> 01:28:29,250 What happened? 522 01:28:31,387 --> 01:28:34,220 When I got there, he was lying on the floor. 523 01:28:34,657 --> 01:28:37,888 Did he say anything to you? About a video? 524 01:28:42,899 --> 01:28:44,423 His face... 525 01:28:58,681 --> 01:29:00,376 Why, Ryuji? 526 01:29:01,918 --> 01:29:03,749 Will Yoichi die, too? 527 01:29:04,487 --> 01:29:06,421 Didn't we lift the curse? 528 01:29:07,657 --> 01:29:09,750 Why was I the only one saved? 529 01:30:09,852 --> 01:30:12,446 Sadako's curse was only lifted from me. 530 01:30:14,057 --> 01:30:15,854 Why not you, Ryuji? 531 01:30:18,761 --> 01:30:20,888 What did I do that you didn't? 532 01:31:04,841 --> 01:31:07,173 Something I did that you didn't... 533 01:31:08,878 --> 01:31:10,573 to lift the curse. 534 01:31:19,355 --> 01:31:20,720 I copied it... 535 01:31:21,824 --> 01:31:23,553 and showed it to you. 536 01:31:42,979 --> 01:31:46,471 Dad? Yes, I'm on my way. 537 01:31:48,318 --> 01:31:52,448 I have a favour to ask you. It's for Yoichi. 538 01:31:56,559 --> 01:32:00,154 I heard that there's a way to lift the curse from the video. 539 01:32:00,830 --> 01:32:04,061 You have to copy it and show it to someone else within a week. 540 01:32:04,133 --> 01:32:06,328 Then what happens to them? 541 01:32:06,502 --> 01:32:09,403 They have to do the same thing within a week. 542 01:32:09,472 --> 01:32:11,201 Then it never ends? 543 01:32:11,274 --> 01:32:13,435 That's right. It goes on forever. 544 01:32:13,509 --> 01:32:17,536 But if you don't want to die, you'd do it, wouldn't you? 545 01:32:30,760 --> 01:32:36,027 Wednesday, September 22