1
00:01:34,676 --> 00:01:36,906
Sunday, September 5.
2
00:01:39,381 --> 00:01:43,647
A grade-school boy took a trip to Izu with
his family, and they stayed in a cabin.
3
00:01:44,786 --> 00:01:46,913
He wanted to go out and play...
4
00:01:46,988 --> 00:01:49,923
but there was a TV show
he didn't want to miss.
5
00:01:51,059 --> 00:01:53,755
So he recorded it on the VCR in their room.
6
00:01:53,929 --> 00:01:56,659
But the channels down there
are different from Tokyo's.
7
00:01:56,731 --> 00:02:00,531
No station there uses that channel,
so nothing should've been recorded.
8
00:02:00,869 --> 00:02:04,862
But when he played it back at home,
a woman appeared on the screen and said:
9
00:02:06,408 --> 00:02:08,672
"You will die in one week."
10
00:02:08,743 --> 00:02:11,803
The youth stopped the tape,
and then the phone rang.
11
00:02:12,147 --> 00:02:13,580
"You saw it."
12
00:02:14,883 --> 00:02:17,613
And he died a week later.
13
00:02:28,663 --> 00:02:30,358
What's wrong, Tomoko?
14
00:02:34,569 --> 00:02:36,161
Who told you that story?
15
00:02:36,905 --> 00:02:39,430
- Everybody's talking about it.
- Was it Yoko?
16
00:02:39,774 --> 00:02:41,173
No, not her.
17
00:02:45,213 --> 00:02:46,271
What?
18
00:02:51,152 --> 00:02:54,246
I saw a strange video the other day.
19
00:02:56,691 --> 00:02:57,817
Where?
20
00:02:59,194 --> 00:03:00,593
With Yoko and the others.
21
00:03:00,662 --> 00:03:03,995
Is it true
that you all went on a trip somewhere?
22
00:03:04,132 --> 00:03:05,690
Nothing happened.
23
00:03:15,310 --> 00:03:16,868
But that night...
24
00:03:17,946 --> 00:03:22,076
Iwata found this video,
and we all watched it.
25
00:03:26,454 --> 00:03:28,115
What was it like?
26
00:03:32,927 --> 00:03:34,485
It's hard to say.
27
00:03:35,563 --> 00:03:38,623
As soon as it ended, the phone rang.
28
00:03:40,135 --> 00:03:42,330
But nobody was there.
29
00:03:50,578 --> 00:03:51,602
Frightening.
30
00:03:55,850 --> 00:03:58,250
Everyone else had heard that story.
31
00:04:01,356 --> 00:04:03,256
Today will be one week.
32
00:04:12,634 --> 00:04:13,794
Come on.
33
00:04:15,870 --> 00:04:18,100
You're just trying to scare me.
34
00:04:23,511 --> 00:04:25,035
How did you know?
35
00:04:25,380 --> 00:04:27,211
I can't believe it.
36
00:04:27,282 --> 00:04:29,045
You're so easy to fool.
37
00:04:29,117 --> 00:04:31,915
But did you really spend the night there
with Iwata?
38
00:04:34,889 --> 00:04:37,187
- So what happened?
- I'm not telling.
39
00:04:37,258 --> 00:04:39,123
- Confess.
- It's a secret.
40
00:05:10,758 --> 00:05:12,658
It was true, wasn't it?
41
00:05:48,830 --> 00:05:49,956
Hello?
42
00:05:54,402 --> 00:05:55,960
Hold on a second.
43
00:05:59,407 --> 00:06:00,533
Hello?
44
00:06:06,047 --> 00:06:07,275
It's you, Mother.
45
00:06:11,019 --> 00:06:12,680
A friend came over.
46
00:06:22,497 --> 00:06:24,727
Extra innings. They'll be late.
47
00:06:29,103 --> 00:06:32,834
My parents shouldn't have alarmed me
like that.
48
00:06:32,907 --> 00:06:36,308
Look who's talking.
I'm going to tell everyone tomorrow.
49
00:06:38,546 --> 00:06:41,606
I'm going to the bathroom.
Don't go upstairs without me.
50
00:07:58,426 --> 00:08:01,725
Everyone's talking
about this deadly video...
51
00:08:03,197 --> 00:08:06,132
Have you heard what's on it?
52
00:08:08,136 --> 00:08:10,934
- Don't look at the camera.
- Sorry.
53
00:08:11,005 --> 00:08:12,199
One more time.
54
00:08:15,176 --> 00:08:17,337
Have you heard what the video is like?
55
00:08:17,412 --> 00:08:21,348
I heard that suddenly
there's this horrid woman...
56
00:08:21,616 --> 00:08:24,813
who says, "You will die in one week."
57
00:08:24,886 --> 00:08:27,684
They say she appears
when you watch late-night shows on TV.
58
00:08:27,755 --> 00:08:30,485
And then the phone rings.
59
00:08:31,659 --> 00:08:34,253
Late-night shows on TV? What channel?
60
00:08:34,629 --> 00:08:38,395
I heard it was on a local channel
down in Izu.
61
00:08:41,202 --> 00:08:44,603
And is there really anyone
who died a week later?
62
00:08:45,306 --> 00:08:47,797
No one that we know.
63
00:08:52,847 --> 00:08:53,905
What?
64
00:08:54,615 --> 00:08:57,209
A high school student I know told me...
65
00:08:57,452 --> 00:09:01,684
a girl who watched it died in a car
on a date with her boyfriend.
66
00:09:02,590 --> 00:09:06,651
- An accident?
- No. They were found dead in a parked car.
67
00:09:07,061 --> 00:09:08,961
He watched the video, too.
68
00:09:09,464 --> 00:09:12,160
It was in the paper a few days ago.
69
00:09:14,102 --> 00:09:16,127
Do you know which high school
she went to?
70
00:09:16,204 --> 00:09:20,573
No. My friend heard
it from a friend of hers.
71
00:09:31,719 --> 00:09:33,584
About ten years ago...
72
00:09:34,322 --> 00:09:37,780
a star killed herself,
and people saw her ghost on TV.
73
00:09:38,559 --> 00:09:43,087
Yeah, but this time everyone mentions
the Izu Peninsula for some reason.
74
00:09:43,164 --> 00:09:45,860
Well, maybe that's where this one started.
75
00:09:46,134 --> 00:09:48,659
Where did the story start
about the woman with torn lips?
76
00:09:48,736 --> 00:09:50,328
I think it was Gifu.
77
00:09:50,405 --> 00:09:53,841
There was a big traffic accident there
and that's how it started.
78
00:09:54,175 --> 00:09:55,574
A big accident?
79
00:09:55,643 --> 00:10:00,205
These stories get started
when people die horrible deaths.
80
00:10:00,581 --> 00:10:04,449
- Did something happen in Izu then?
- I don't know. Well, I have to go.
81
00:10:04,552 --> 00:10:06,645
Goodnight.
82
00:10:29,243 --> 00:10:31,234
Young Couple Found Dead in Car.
83
00:10:34,615 --> 00:10:37,345
A 19-year-old Tokyo boy
and a 17-year-old Yokohama girl...
84
00:10:37,418 --> 00:10:40,148
were found dead in a car
on the morning of Sept. 6.
85
00:10:48,896 --> 00:10:50,864
Take care of it.
86
00:10:52,967 --> 00:10:55,197
I thought you were leaving early today.
87
00:10:55,903 --> 00:10:58,133
Okazaki, will you do something for me?
88
00:10:58,206 --> 00:11:00,640
Can you find out which high school
she went to?
89
00:11:00,708 --> 00:11:01,902
Of course.
90
00:11:02,076 --> 00:11:04,010
Call me when you find it.
91
00:11:35,943 --> 00:11:38,002
Sorry I'm late. You changed already.
92
00:11:38,079 --> 00:11:40,104
I got your clothes ready, too.
93
00:11:40,381 --> 00:11:42,110
Thanks. We need to hurry.
94
00:11:47,288 --> 00:11:49,017
Did Grandad call?
95
00:11:49,490 --> 00:11:50,490
No.
96
00:11:53,928 --> 00:11:56,158
How is it Tomoko died?
97
00:11:59,066 --> 00:12:01,899
Probably some disease.
98
00:12:03,070 --> 00:12:04,367
Zip me up.
99
00:12:10,745 --> 00:12:12,645
Do young people die, too?
100
00:12:15,249 --> 00:12:17,149
Sometimes they become sick.
101
00:12:18,386 --> 00:12:21,787
But don't talk about that
at Aunt Yoshiki's.
102
00:12:21,856 --> 00:12:23,949
It's too painful for her.
103
00:12:26,227 --> 00:12:28,627
Tomoko used to play with you, didn't she?
104
00:12:51,419 --> 00:12:52,545
Father.
105
00:12:55,056 --> 00:12:56,318
How is sister?
106
00:12:56,390 --> 00:12:59,382
She's lying down. Better leave her alone.
107
00:13:00,528 --> 00:13:02,018
I'll go and help.
108
00:13:04,398 --> 00:13:07,196
Yoichi, you come and sit here.
109
00:13:27,955 --> 00:13:29,013
Excuse me.
110
00:13:34,996 --> 00:13:36,293
Reiko.
111
00:13:42,870 --> 00:13:46,203
- Does anyone know how Tomoko died?
- No, I don't.
112
00:13:46,273 --> 00:13:48,400
The police did an autopsy.
113
00:13:48,876 --> 00:13:51,140
But there was no evidence of a crime.
114
00:13:51,412 --> 00:13:53,642
People don't just die like that.
115
00:13:53,714 --> 00:13:57,013
And they never opened the coffin.
Isn't that strange?
116
00:15:06,353 --> 00:15:08,583
Don't play in this room.
117
00:15:17,431 --> 00:15:20,332
Let's go downstairs.
118
00:15:27,108 --> 00:15:29,303
Go ahead.
119
00:15:33,080 --> 00:15:34,479
It's Okazaki.
120
00:15:35,883 --> 00:15:38,317
I found the name of the high school.
121
00:15:40,121 --> 00:15:43,284
Seikei Girls' School in Yokohama.
122
00:15:45,159 --> 00:15:46,421
Thank you.
123
00:15:55,503 --> 00:15:58,472
In Loving Memory - Seikei Girls' School.
124
00:16:03,778 --> 00:16:05,006
Yoko died, too.
125
00:16:05,179 --> 00:16:08,012
Yes, and Iwata, too...
126
00:16:11,786 --> 00:16:13,185
Sorry to interrupt.
127
00:16:13,854 --> 00:16:18,416
Was the girl who died in the car
a friend of yours, too?
128
00:16:23,931 --> 00:16:26,126
If there's anything you know...
129
00:16:27,568 --> 00:16:29,559
All of them died on the same day.
130
00:16:29,937 --> 00:16:33,498
Yoko and Tomoko.
And Iwata had a motorcycle accident.
131
00:16:34,041 --> 00:16:37,204
- They saw the video.
- The video?
132
00:16:37,745 --> 00:16:41,613
Yoko told us
they'd all seen this odd video.
133
00:16:42,483 --> 00:16:45,111
When it was over, they
received a phone call.
134
00:16:46,554 --> 00:16:48,715
Tomoko saw it, too? Where?
135
00:16:50,858 --> 00:16:53,486
They went and spent the night somewhere.
136
00:16:54,361 --> 00:16:57,057
A girl was with Tomoko when she died.
137
00:16:58,065 --> 00:17:00,625
She went insane and was hospitalised.
138
00:17:01,268 --> 00:17:03,759
She never goes anywhere
where there's a TV.
139
00:17:08,475 --> 00:17:13,538
The girl was Tsuji Yoko, 17,
a senior at Seikei Girls' School.
140
00:17:14,748 --> 00:17:18,149
The boy was Nomi Tadahiko, 19,
a Junior College student.
141
00:17:19,286 --> 00:17:21,777
The car doors were locked.
142
00:17:46,480 --> 00:17:49,449
I've never seen a corpse
look like that.
143
00:17:49,516 --> 00:17:50,983
Cause of death?
144
00:17:51,151 --> 00:17:53,676
Unknown. Their heart simply stopped.
145
00:17:54,955 --> 00:17:56,081
Drugs?
146
00:17:56,423 --> 00:17:59,085
Nothing in the autopsy.
147
00:18:06,967 --> 00:18:10,095
They went up there to make out,
then they suddenly died.
148
00:18:12,139 --> 00:18:13,902
It doesn't make any sense.
149
00:18:46,974 --> 00:18:49,442
I heard that Yoichi came to the funeral.
150
00:18:54,248 --> 00:18:57,115
He used to go upstairs
and play in Tomoko's room.
151
00:19:00,454 --> 00:19:02,046
He did.
152
00:20:01,782 --> 00:20:03,682
Photo development receipt.
153
00:20:15,129 --> 00:20:17,029
This is where I found Tomoko dead.
154
00:21:01,809 --> 00:21:03,572
Izu Pacific Land.
155
00:21:29,837 --> 00:21:32,704
I might be late tonight.
156
00:21:32,906 --> 00:21:35,466
I'll put your supper in the microwave.
157
00:21:36,276 --> 00:21:38,244
Mother?
158
00:21:39,146 --> 00:21:41,740
Tomoko watched the cursed video.
159
00:21:45,519 --> 00:21:47,214
Why would you say that?
160
00:21:48,222 --> 00:21:51,282
Don't talk about that at school.
161
00:21:51,391 --> 00:21:53,825
I won't. I'm going to school now.
162
00:22:11,745 --> 00:22:15,647
Monday, September 13.
163
00:22:23,790 --> 00:22:25,655
Izu Parkway.
164
00:22:29,530 --> 00:22:30,963
This is madness.
165
00:22:35,269 --> 00:22:37,931
Izu Pacific Land.
166
00:25:02,783 --> 00:25:07,880
"My father's fat. So is my mother.
So I'm fat, too."
167
00:25:50,263 --> 00:25:51,730
Are you here alone?
168
00:25:51,998 --> 00:25:54,592
Yeah, I'm working.
169
00:25:58,705 --> 00:26:02,266
These four people stayed here
on August 29.
170
00:26:03,744 --> 00:26:05,974
Did you notice anything unusual?
171
00:26:06,780 --> 00:26:10,113
Just a minute. August 29...
172
00:26:35,041 --> 00:26:36,372
That tape...
173
00:26:37,411 --> 00:26:38,708
That one.
174
00:26:39,713 --> 00:26:41,010
What is it?
175
00:26:41,715 --> 00:26:42,943
This one?
176
00:26:45,419 --> 00:26:47,353
Someone must have left it.
177
00:27:52,953 --> 00:27:54,352
Eruption.
178
00:28:10,437 --> 00:28:12,496
Sada.
179
00:29:28,515 --> 00:29:29,743
One week.
180
00:30:11,825 --> 00:30:16,023
Tuesday, September 14.
181
00:31:06,980 --> 00:31:09,380
Is Yoichi in secondary school already?
182
00:31:11,051 --> 00:31:12,382
First grade.
183
00:31:15,789 --> 00:31:17,552
So how are you, Ryuji?
184
00:31:18,825 --> 00:31:20,292
The same.
185
00:31:21,261 --> 00:31:22,888
What do you do?
186
00:31:23,596 --> 00:31:25,496
Teach at a university.
187
00:31:31,905 --> 00:31:34,100
So then there was a phone call?
188
00:31:34,607 --> 00:31:35,631
Yes.
189
00:31:36,609 --> 00:31:39,203
So this phone will ring after I see it?
190
00:31:39,579 --> 00:31:42,104
Four people died, all on the same day.
191
00:31:42,182 --> 00:31:44,480
Then get exorcised.
192
00:31:48,688 --> 00:31:50,212
Take my picture.
193
00:31:57,697 --> 00:31:59,130
Face this way.
194
00:32:02,602 --> 00:32:04,331
Hurry up and take it.
195
00:33:24,117 --> 00:33:25,379
It's over.
196
00:33:43,937 --> 00:33:45,370
No phone call.
197
00:33:47,574 --> 00:33:50,509
Copy this for me. I'll
take a good look at it.
198
00:33:51,978 --> 00:33:54,276
You can't be sure that you're going to die.
199
00:33:54,347 --> 00:33:56,542
It's a video. Someone made it.
200
00:33:57,951 --> 00:34:01,614
I'll check who stayed there,
and if there were any pirate broadcasts.
201
00:34:06,392 --> 00:34:10,590
Wednesday, September 15.
202
00:34:29,315 --> 00:34:30,839
From the Izu bureau.
203
00:34:30,917 --> 00:34:32,077
Thank you.
204
00:34:32,485 --> 00:34:35,079
What are you going to do
with the cabin registry?
205
00:34:35,355 --> 00:34:38,916
Sorry, but I just need to check something
by myself.
206
00:35:31,978 --> 00:35:33,275
Was it you?
207
00:35:35,915 --> 00:35:37,439
Did you do this?
208
00:36:04,610 --> 00:36:06,100
Sorry I'm late.
209
00:36:06,179 --> 00:36:07,578
What's wrong?
210
00:36:08,114 --> 00:36:09,274
Nothing.
211
00:36:32,872 --> 00:36:34,339
So, do you have any new information?
212
00:36:34,741 --> 00:36:37,403
No one I phoned brought a tape
to the cabin.
213
00:36:37,643 --> 00:36:41,511
And they all sounded normal,
not like they'd make a tape like this.
214
00:36:41,581 --> 00:36:43,310
How about pirate stations?
215
00:36:43,683 --> 00:36:47,175
There's no record of an illegal broadcast
anywhere in Izu.
216
00:36:48,388 --> 00:36:49,912
Here's the copy.
217
00:37:03,369 --> 00:37:04,631
Asakawa.
218
00:37:16,582 --> 00:37:18,709
Have you ever seen this woman?
219
00:37:26,726 --> 00:37:27,726
No.
220
00:37:49,615 --> 00:37:51,276
This shot is strange.
221
00:38:00,927 --> 00:38:04,488
From that angle,
the cameraman should be in the mirror.
222
00:38:05,064 --> 00:38:06,622
What do you mean?
223
00:38:09,902 --> 00:38:13,633
I don't know. You could fix
it with special effects, but...
224
00:38:20,980 --> 00:38:22,379
"Eruption."
225
00:38:23,649 --> 00:38:25,116
Which eruption?
226
00:38:31,357 --> 00:38:33,951
You can't read it on a regular home TV.
227
00:38:41,167 --> 00:38:42,429
Come in.
228
00:38:52,712 --> 00:38:54,771
This is Takano. One of my students.
229
00:38:55,982 --> 00:38:57,779
Asakawa. My ex-wife.
230
00:38:59,418 --> 00:39:01,409
How do you do? I'm Takano.
231
00:39:02,188 --> 00:39:03,519
I'm Asakawa.
232
00:39:07,894 --> 00:39:10,488
The publisher wants your essay.
233
00:39:10,730 --> 00:39:12,721
Why did they tell you that?
234
00:39:13,199 --> 00:39:15,030
Because they couldn't reach you.
235
00:39:16,302 --> 00:39:18,293
Ask for a week extension.
236
00:39:18,371 --> 00:39:21,306
Me? Ask them yourself.
237
00:40:21,701 --> 00:40:22,963
Not clear enough.
238
00:40:31,911 --> 00:40:33,276
"Sada."
239
00:40:38,050 --> 00:40:40,018
Is Yoichi all right alone?
240
00:40:40,987 --> 00:40:42,579
He's used to it.
241
00:40:44,924 --> 00:40:48,758
Whoever made this video
left a clue subconsciously.
242
00:40:49,829 --> 00:40:51,820
The person wants to be found out.
243
00:41:03,843 --> 00:41:04,867
Wait.
244
00:42:17,583 --> 00:42:23,044
"Frolic in brine, goblins be thine."
It sounded like that.
245
00:42:25,091 --> 00:42:26,422
What does it mean?
246
00:42:27,460 --> 00:42:29,155
I'll check tomorrow.
247
00:42:45,978 --> 00:42:49,141
Who says, "You will die in one week."
248
00:42:49,315 --> 00:42:51,977
They say she appears
when you watch late-night shows on TV.
249
00:42:52,051 --> 00:42:53,814
And then the phone rings.
250
00:42:53,886 --> 00:42:55,285
Thursday, September 16.
251
00:42:55,354 --> 00:42:57,549
Late-night shows on TV? What channel?
252
00:42:57,757 --> 00:43:01,557
I heard it was on a local channel
down in Izu.
253
00:43:01,627 --> 00:43:04,255
- Izu?
- Yeah.
254
00:43:05,264 --> 00:43:06,390
Hello?
255
00:43:06,732 --> 00:43:09,428
I found it. Like I thought, it's a dialect.
256
00:43:10,035 --> 00:43:13,334
It's about brine and goblins.
257
00:43:14,440 --> 00:43:16,169
A dialect? From where?
258
00:43:16,442 --> 00:43:19,434
Oshima Island, where there's a volcano,
Mt. Miharayama.
259
00:43:46,038 --> 00:43:47,471
Hello, Yoichi?
260
00:43:48,974 --> 00:43:50,703
I'll be late tonight.
261
00:43:52,978 --> 00:43:54,570
Are you alright alone?
262
00:43:55,548 --> 00:43:56,810
I'm sorry.
263
00:44:25,277 --> 00:44:28,303
This is it, but it
happened a long time ago.
264
00:44:29,849 --> 00:44:33,080
Mt. Miharayama Eruption
Alert To Local Residents.
265
00:44:34,053 --> 00:44:36,419
Did Local Woman Predict Eruption?
266
00:44:48,167 --> 00:44:51,534
- What is it?
- Does the paper have a bureau in Oshima?
267
00:44:51,604 --> 00:44:55,506
- I think there's a correspondent there.
- Get me the number. Tonight.
268
00:44:57,209 --> 00:44:58,233
Why?
269
00:44:59,512 --> 00:45:01,605
You only have four days left.
270
00:45:03,048 --> 00:45:05,642
I'll handle it with your correspondent.
271
00:45:08,020 --> 00:45:09,715
Please stay with Yoichi.
272
00:45:33,779 --> 00:45:34,939
Grandad.
273
00:45:36,448 --> 00:45:37,415
Welcome.
274
00:45:37,449 --> 00:45:38,711
Friday, September 17.
275
00:45:38,784 --> 00:45:41,753
- Yoichi wants to go fishing with you.
- Really?
276
00:45:41,820 --> 00:45:46,018
- Come along, let's go.
- Let's get ready and go fishing.
277
00:45:47,526 --> 00:45:49,619
Right there.
278
00:45:49,929 --> 00:45:52,591
- Now that way.
- Grandad You've got one.
279
00:45:54,300 --> 00:45:55,858
We missed it.
280
00:45:56,068 --> 00:45:58,628
You're not very good at this.
281
00:46:00,573 --> 00:46:03,098
Let's try it again.
282
00:46:03,175 --> 00:46:05,370
Let's try over here this time.
283
00:46:05,678 --> 00:46:06,975
All right.
284
00:46:14,887 --> 00:46:16,411
You're home.
285
00:46:38,777 --> 00:46:42,042
The correspondent in Oshima
did some research for us.
286
00:46:43,983 --> 00:46:47,612
The woman who predicted the eruption
is probably the one in the video.
287
00:46:47,853 --> 00:46:49,980
Her name was Yamamura Shizuko.
288
00:46:50,456 --> 00:46:54,017
She threw herself into the volcano
40 years ago.
289
00:46:57,062 --> 00:46:58,654
What do we do now?
290
00:46:58,764 --> 00:47:00,664
I'll go down there.
291
00:47:01,333 --> 00:47:03,062
I'll go to Oshima tomorrow.
292
00:47:04,069 --> 00:47:07,129
Oshima? But I only have three days left.
293
00:47:07,206 --> 00:47:10,369
I know. And I have four.
294
00:47:13,312 --> 00:47:14,836
I'll call later.
295
00:47:30,929 --> 00:47:32,556
What's wrong?
296
00:47:34,333 --> 00:47:36,858
Nothing. Just doing my work.
297
00:48:03,562 --> 00:48:04,756
Auntie.
298
00:48:59,784 --> 00:49:01,644
Did you bring this?
299
00:49:02,121 --> 00:49:04,919
How dare you? Why?
300
00:49:05,057 --> 00:49:06,422
Tomoko...
301
00:49:09,661 --> 00:49:11,891
Tomoko told me to watch it.
302
00:49:33,552 --> 00:49:35,019
I was careless.
303
00:49:36,388 --> 00:49:38,856
I sensed something
when I visited your house.
304
00:49:40,225 --> 00:49:42,284
But I thought it was the video.
305
00:49:42,928 --> 00:49:44,486
It was Tomoko.
306
00:49:45,097 --> 00:49:46,997
She's not Tomoko anymore.
307
00:49:47,933 --> 00:49:50,060
Can Yoichi see her, too?
308
00:50:02,114 --> 00:50:04,173
It's all my fault, isn't it?
309
00:50:05,884 --> 00:50:10,787
It should have ended with Tomoko
and her friends.
310
00:50:12,057 --> 00:50:13,547
I don't know.
311
00:50:15,761 --> 00:50:17,854
Where did this story come from?
312
00:50:19,298 --> 00:50:21,391
Nobody starts these kind of stories.
313
00:50:22,801 --> 00:50:26,100
Whatever people feel anxious about
becomes rumour and starts to spread.
314
00:50:26,171 --> 00:50:27,195
Anxious?
315
00:50:27,272 --> 00:50:31,732
Or people start them,
hoping things will turn out like this.
316
00:50:57,102 --> 00:50:58,433
Mr. Hayatsu?
317
00:50:58,837 --> 00:51:02,068
Hello. Sorry you had to come
all the way out here.
318
00:51:02,174 --> 00:51:03,368
This way.
319
00:51:05,110 --> 00:51:09,274
Saturday, September 18.
320
00:51:14,119 --> 00:51:19,182
The Yamamuras in Sashikiji
used to run a big fishery.
321
00:51:19,591 --> 00:51:22,219
But they sold most of their business.
322
00:51:23,729 --> 00:51:26,425
Shizuko's cousin is still alive.
323
00:51:26,765 --> 00:51:29,165
His son and daughter-in-law run an inn.
324
00:51:29,234 --> 00:51:31,930
I've booked you there for tonight.
325
00:51:46,551 --> 00:51:49,019
Why did Yamamura Shizuko
commit suicide?
326
00:51:49,087 --> 00:51:50,987
I heard she went insane.
327
00:51:52,224 --> 00:51:55,057
The papers had written
awful things about her.
328
00:52:02,200 --> 00:52:06,193
She became famous all over the island
after her prediction of the eruption.
329
00:52:06,271 --> 00:52:09,035
She had strange powers all her life.
330
00:52:09,107 --> 00:52:11,234
She was what they call a seer.
331
00:52:12,244 --> 00:52:17,147
After that, a professor showed up.
You've heard of him. Ikuma Heihachiro.
332
00:52:19,184 --> 00:52:20,708
Wasn't he fired?
333
00:52:22,087 --> 00:52:25,750
He brought Shizuko to Tokyo
and experimented on her.
334
00:52:26,491 --> 00:52:29,324
He was trying to prove
the existence of ESP.
335
00:52:30,362 --> 00:52:34,128
The papers praised him, then trashed him.
336
00:52:35,667 --> 00:52:39,228
It was 40 years ago,
and the media still does the same thing.
337
00:52:40,405 --> 00:52:42,635
I've heard this story.
338
00:52:43,842 --> 00:52:47,801
If I'm not mistaken,
didn't someone die in the experiment?
339
00:52:52,217 --> 00:52:55,516
Dr. Ikuma disappeared
after his university fired him.
340
00:52:57,322 --> 00:52:59,256
I doubt he's still alive.
341
00:53:00,192 --> 00:53:02,422
Even if we found him, what could we do?
342
00:53:03,762 --> 00:53:05,992
They say Shizuko had a daughter.
343
00:53:22,647 --> 00:53:23,978
Hello?
344
00:53:28,987 --> 00:53:30,147
Welcome.
345
00:53:30,622 --> 00:53:32,317
I'll leave you here.
346
00:53:35,627 --> 00:53:36,821
Please come in.
347
00:53:40,599 --> 00:53:42,066
How many rooms?
348
00:53:43,702 --> 00:53:46,296
Two, please.
349
00:53:50,809 --> 00:53:52,106
This way, please.
350
00:53:56,615 --> 00:53:57,741
Sir?
351
00:54:15,834 --> 00:54:16,994
Please.
352
00:54:19,471 --> 00:54:20,529
Wait.
353
00:54:21,440 --> 00:54:25,137
- Please tell me about Shizuko.
- There's nothing to say.
354
00:54:25,210 --> 00:54:26,939
What about her daughter?
355
00:54:33,218 --> 00:54:35,015
She didn't have a daughter.
356
00:55:06,418 --> 00:55:07,715
Not eating?
357
00:55:10,555 --> 00:55:11,647
No.
358
00:55:14,893 --> 00:55:18,420
When I die, stay with me.
359
00:55:20,632 --> 00:55:21,963
Stop it.
360
00:55:25,036 --> 00:55:28,528
Please? And try to find a way
to save Yoichi.
361
00:55:28,607 --> 00:55:29,767
Enough.
362
00:55:32,511 --> 00:55:35,105
The girl who was with Tomoko
lost her mind.
363
00:55:35,847 --> 00:55:38,042
I don't know what'll happen to me.
364
00:55:38,416 --> 00:55:40,145
You'll be all right.
365
00:55:44,456 --> 00:55:46,390
Because I'm not normal?
366
00:55:50,028 --> 00:55:52,553
Perhaps all three of us should just die.
367
00:55:52,998 --> 00:55:56,456
Good idea. We shouldn't have had a child
in the first place.
368
00:56:06,044 --> 00:56:07,944
We still have two days left.
369
00:56:09,848 --> 00:56:11,110
Excuse me.
370
00:56:11,950 --> 00:56:13,144
Come in.
371
00:56:17,088 --> 00:56:19,318
Did you want to know about Shizuko?
372
00:56:23,228 --> 00:56:25,128
This is all that's left.
373
00:56:30,635 --> 00:56:32,227
Is this Dr. Ikuma?
374
00:56:32,404 --> 00:56:36,033
Yes. It was before I came here.
375
00:56:37,108 --> 00:56:38,336
Good night.
376
00:56:45,550 --> 00:56:49,077
Frolic in brine...
377
00:56:50,855 --> 00:56:54,052
goblins be thine.
378
00:57:04,636 --> 00:57:09,198
Sunday, September 19.
379
00:57:28,059 --> 00:57:30,152
You'd better leave this town.
380
00:57:30,929 --> 00:57:33,124
There's a storm coming tonight.
381
00:57:35,834 --> 00:57:38,132
What was Shizuko like?
382
00:57:40,005 --> 00:57:41,802
She was a strange one.
383
00:57:43,008 --> 00:57:45,738
She used to sit here all day long.
384
00:57:47,145 --> 00:57:51,479
She'd just stare at the
sea every single day.
385
00:57:54,119 --> 00:57:56,212
All the fishermen hated her.
386
00:57:58,556 --> 00:58:02,151
The sea is ominous for us.
387
00:58:02,927 --> 00:58:06,488
Every year some of us die in the sea.
388
00:58:09,634 --> 00:58:12,398
But she just kept staring at it-
389
00:58:12,604 --> 00:58:15,038
"Frolic in brine, goblins be thine."
390
00:58:17,942 --> 00:58:20,968
If you play in the sea,
the goblins come to get you.
391
00:58:23,481 --> 00:58:26,245
Shizuko was able to read people's minds,
wasn't she?
392
00:58:27,352 --> 00:58:31,118
She must have known about things
which people hid deep inside their minds.
393
00:58:31,956 --> 00:58:33,753
That must have been painful.
394
00:58:33,825 --> 00:58:34,985
Go home.
395
00:58:36,494 --> 00:58:39,190
I have similar abilities.
396
00:58:41,933 --> 00:58:45,892
You were the one who spread a rumour
about Shizuko's abilities, weren't you?
397
00:58:46,137 --> 00:58:49,197
- You also called Dr. Ikuma.
- Nonsense.
398
00:58:49,274 --> 00:58:52,732
You thought
you could make money off of Shizuko.
399
00:58:53,778 --> 00:58:56,406
You earned money
from the newspapers, too.
400
00:58:56,915 --> 00:58:58,143
That's enough.
401
00:59:02,153 --> 00:59:04,917
Tell me about her daughter.
What happened to her?
402
00:59:04,989 --> 00:59:08,015
- I don't know.
- She should have been with Shizuko.
403
00:59:09,027 --> 00:59:10,722
ESP Public Demonstration.
404
00:59:12,197 --> 00:59:13,755
You were there...
405
00:59:17,902 --> 00:59:20,336
when Shizuko gave her demonstration.
406
00:59:56,107 --> 00:59:57,267
Correct.
407
01:00:17,162 --> 01:00:18,823
This is a fraud.
408
01:00:19,097 --> 01:00:22,225
This is just a magic show.
409
01:00:23,034 --> 01:00:24,296
You can't fool me.
410
01:00:24,369 --> 01:00:26,860
Dr. Ikuma, she's deceiving you, too.
411
01:00:42,587 --> 01:00:44,316
What's wrong?
412
01:00:48,026 --> 01:00:49,288
He's dead.
413
01:00:51,095 --> 01:00:52,619
She's a monster.
414
01:00:58,770 --> 01:01:00,533
Sadako. Did you do that?
415
01:01:08,146 --> 01:01:09,738
Sadako killed him?
416
01:01:11,716 --> 01:01:13,946
She could kill someone just by wishing?
417
01:01:14,052 --> 01:01:16,987
She was a monster.
418
01:02:06,804 --> 01:02:12,106
Yes. After Shizuko killed herself,
Dr. Ikuma took Sadako with him.
419
01:02:12,877 --> 01:02:15,402
But nobody knows
what happened to them since.
420
01:02:16,281 --> 01:02:18,749
Find them.
421
01:02:19,517 --> 01:02:22,816
Dr. Ikuma may be dead,
but Sadako should be in her 40s.
422
01:02:23,454 --> 01:02:25,445
I'll explain later. Hurry.
423
01:02:30,194 --> 01:02:32,424
I doubt Sadako is alive, either.
424
01:02:34,232 --> 01:02:37,690
She killed a man just by wishing his death.
425
01:02:39,904 --> 01:02:42,964
Her power was much stronger
than her mother's.
426
01:02:45,043 --> 01:02:46,567
Then that video...
427
01:02:48,513 --> 01:02:50,344
It's not from this world.
428
01:02:54,118 --> 01:02:56,678
It's Sadako's wrath.
429
01:03:01,459 --> 01:03:03,359
She's put a curse on us.
430
01:03:12,804 --> 01:03:16,900
All the ferries have been cancelled
because the typhoon's too close.
431
01:03:16,975 --> 01:03:19,170
Try a fishing boat. We'll pay.
432
01:03:19,277 --> 01:03:20,744
A fishing boat?
433
01:03:21,679 --> 01:03:24,842
The typhoon might change course.
You'd better wait.
434
01:03:26,016 --> 01:03:27,148
Then I'll find one.
435
01:03:27,685 --> 01:03:29,084
Mr. Takayama.
436
01:03:53,945 --> 01:03:55,071
Hello?
437
01:03:55,313 --> 01:03:59,682
Ms. Asakawa? I'm sorry,
but there's no trace of either of them.
438
01:04:01,686 --> 01:04:02,812
Hello?
439
01:04:02,954 --> 01:04:04,216
Thank you.
440
01:04:59,677 --> 01:05:02,009
The phone didn't ring at my house.
441
01:05:02,213 --> 01:05:04,875
The only place it rang was at that cabin.
442
01:05:05,650 --> 01:05:07,379
Dr. Ikuma must've...
443
01:05:08,186 --> 01:05:09,881
But we're stuck here.
444
01:05:09,954 --> 01:05:13,549
You can't take a boat out
on a night like this.
445
01:05:18,563 --> 01:05:20,030
Let me handle this.
446
01:05:31,209 --> 01:05:33,439
Sadako's calling you, isn't she?
447
01:05:35,246 --> 01:05:40,343
Or maybe she's planning
to drag us into the sea.
448
01:05:51,996 --> 01:05:53,156
Take us.
449
01:06:11,415 --> 01:06:13,280
It's strange, isn't it?
450
01:06:13,885 --> 01:06:15,682
I'm not afraid at all.
451
01:06:20,324 --> 01:06:24,522
Sadako probably died there,
before that cabin was built.
452
01:06:26,197 --> 01:06:29,064
Was Sadako Dr. Ikuma's daughter?
453
01:06:30,668 --> 01:06:32,966
He had a wife and family.
454
01:06:33,037 --> 01:06:35,335
His affair with Shizuko caused a scandal.
455
01:06:35,406 --> 01:06:37,806
That was another reason for his dismissal.
456
01:06:40,178 --> 01:06:42,078
Let's find Sadako's corpse.
457
01:06:43,347 --> 01:06:46,475
Will that lift the curse?
Will that save Yoichi?
458
01:06:47,752 --> 01:06:49,413
There's nothing else we can do.
459
01:06:54,892 --> 01:06:56,484
I have one day left.
460
01:07:23,955 --> 01:07:26,185
I suppose Sadako doesn't hate you.
461
01:07:32,096 --> 01:07:34,394
Shizuko used to talk to the sea.
462
01:07:35,166 --> 01:07:39,159
She mumbled things to it.
She looked like she was enjoying herself.
463
01:07:41,639 --> 01:07:44,369
I hid once and listened.
464
01:07:47,945 --> 01:07:50,175
But it wasn't a human language.
465
01:08:00,858 --> 01:08:05,090
Monday, September 20.
466
01:08:13,771 --> 01:08:14,897
Hello?
467
01:08:18,109 --> 01:08:20,703
It's Mother. I'm coming back tomorrow.
468
01:08:20,778 --> 01:08:23,838
I'm bored here. I want
to go back to school!
469
01:08:26,684 --> 01:08:29,619
Don't say that!
You'll hurt Granddad's feelings.
470
01:08:30,354 --> 01:08:33,084
He's laughing. Do you want to talk to him?
471
01:08:40,264 --> 01:08:41,561
I'm sorry.
472
01:08:43,534 --> 01:08:45,126
I'll hurry home.
473
01:08:47,939 --> 01:08:49,372
What's wrong?
474
01:08:52,310 --> 01:08:55,279
I still have something to do.
475
01:08:57,481 --> 01:09:01,212
Say hello to Grandad for me.
476
01:09:20,972 --> 01:09:23,065
What time did you watch the video?
477
01:09:23,140 --> 01:09:26,837
It was 7 or 8 minutes after 7:00 p.m.,
but it was before 7:10 certainly.
478
01:09:27,111 --> 01:09:29,511
If the story's true, that
will be your deadline.
479
01:10:09,687 --> 01:10:10,745
Here.
480
01:11:31,502 --> 01:11:34,130
- A well, just as I thought!
- A well?
481
01:12:22,720 --> 01:12:24,017
Her father?
482
01:12:27,758 --> 01:12:31,717
Dr. Ikuma put this lid on.
Sadako's under here.
483
01:13:19,643 --> 01:13:21,076
I'll go down.
484
01:14:02,453 --> 01:14:04,284
Sadako was still alive.
485
01:14:05,823 --> 01:14:07,723
She tried to climb up.
486
01:14:32,082 --> 01:14:33,640
Lower the buckets.
487
01:14:55,139 --> 01:14:56,470
Pull it up.
488
01:16:34,972 --> 01:16:36,599
It's already 6:00 p.m.
489
01:16:38,709 --> 01:16:40,973
I know. Hurry and take it up.
490
01:17:10,174 --> 01:17:11,471
Asakawa.
491
01:17:39,436 --> 01:17:41,927
Damn it. Are you trying to kill me?
492
01:18:12,102 --> 01:18:13,535
Let's switch.
493
01:18:14,938 --> 01:18:16,735
You can't lift anymore.
494
01:18:18,876 --> 01:18:19,876
No.
495
01:18:21,445 --> 01:18:23,970
Then who's going to lift the buckets up?
496
01:18:24,281 --> 01:18:26,681
We don't even know if it'll save us.
497
01:18:28,318 --> 01:18:30,286
Then what about Yoichi?
498
01:18:31,221 --> 01:18:33,280
You have to pick him up tomorrow.
499
01:18:53,911 --> 01:18:55,435
Don't look down.
500
01:19:17,768 --> 01:19:19,258
Where are you?
501
01:19:19,970 --> 01:19:21,164
Come out.
502
01:19:52,502 --> 01:19:55,630
Please. Where are you?
503
01:20:52,529 --> 01:20:53,757
It's you.
504
01:21:25,626 --> 01:21:28,959
It's past 7:10.
505
01:21:29,700 --> 01:21:31,031
We're saved.
506
01:21:51,154 --> 01:21:56,387
Why did he kill his own daughter?
507
01:21:58,195 --> 01:22:00,356
Perhaps she wasn't his daughter.
508
01:22:05,068 --> 01:22:09,596
I wonder if her father was even human.
509
01:22:16,913 --> 01:22:18,574
The marks are gone.
510
01:22:20,951 --> 01:22:22,213
It's over.
511
01:22:24,521 --> 01:22:26,182
I'll take you home.
512
01:23:17,274 --> 01:23:21,301
Get some rest.
I've got a deadline for my essay.
513
01:23:26,349 --> 01:23:27,611
Thank you.
514
01:24:31,514 --> 01:24:32,606
Idiot.
515
01:25:04,447 --> 01:25:08,440
Tuesday, September 21.
516
01:26:11,314 --> 01:26:12,338
Why?
517
01:26:24,260 --> 01:26:27,627
Now I got it. Asakawa.
518
01:28:12,035 --> 01:28:13,696
Are you a resident?
519
01:28:14,070 --> 01:28:15,560
I'm Takayama Ryuji's wife.
520
01:28:15,638 --> 01:28:17,970
The body's been taken away, madam.
521
01:28:27,817 --> 01:28:29,250
What happened?
522
01:28:31,387 --> 01:28:34,220
When I got there, he
was lying on the floor.
523
01:28:34,657 --> 01:28:37,888
Did he say anything to you? About a video?
524
01:28:42,899 --> 01:28:44,423
His face...
525
01:28:58,681 --> 01:29:00,376
Why, Ryuji?
526
01:29:01,918 --> 01:29:03,749
Will Yoichi die, too?
527
01:29:04,487 --> 01:29:06,421
Didn't we lift the curse?
528
01:29:07,657 --> 01:29:09,750
Why was I the only one saved?
529
01:30:09,852 --> 01:30:12,446
Sadako's curse was only lifted from me.
530
01:30:14,057 --> 01:30:15,854
Why not you, Ryuji?
531
01:30:18,761 --> 01:30:20,888
What did I do that you didn't?
532
01:31:04,841 --> 01:31:07,173
Something I did that you didn't...
533
01:31:08,878 --> 01:31:10,573
to lift the curse.
534
01:31:19,355 --> 01:31:20,720
I copied it...
535
01:31:21,824 --> 01:31:23,553
and showed it to you.
536
01:31:42,979 --> 01:31:46,471
Dad? Yes, I'm on my way.
537
01:31:48,318 --> 01:31:52,448
I have a favour to
ask you. It's for Yoichi.
538
01:31:56,559 --> 01:32:00,154
I heard that there's a way
to lift the curse from the video.
539
01:32:00,830 --> 01:32:04,061
You have to copy it and show it
to someone else within a week.
540
01:32:04,133 --> 01:32:06,328
Then what happens to them?
541
01:32:06,502 --> 01:32:09,403
They have to do the same thing
within a week.
542
01:32:09,472 --> 01:32:11,201
Then it never ends?
543
01:32:11,274 --> 01:32:13,435
That's right. It goes on forever.
544
01:32:13,509 --> 01:32:17,536
But if you don't want to die,
you'd do it, wouldn't you?
545
01:32:30,760 --> 01:32:36,027
Wednesday, September 22