1 00:00:36,270 --> 00:00:40,982 Kokkuri-san. With its origins in western table turning in seance, 2 00:00:40,983 --> 00:00:44,443 Kokkuri-san was introduced by American crew members 3 00:00:44,444 --> 00:00:47,364 who landed on the Ise Peninsula in 1884. 4 00:00:48,615 --> 00:00:51,868 You probably know this game, maybe even played it. 5 00:00:52,869 --> 00:00:56,706 To play, you write yes, no, the numbers zero to nine 6 00:00:56,707 --> 00:00:59,876 all the letters, and draw a gate on a paper. 7 00:00:59,918 --> 00:01:03,880 The fox spirit would be summoned and possess the coin. 8 00:01:05,257 --> 00:01:08,093 Participants asked questions, and 9 00:01:08,135 --> 00:01:10,429 it would move the coin to give answers. 10 00:01:11,972 --> 00:01:15,809 It's said if you break Kokkuri-san's rules you can become possessed yourself. 11 00:01:16,685 --> 00:01:20,564 Some kill themselves and some try to kill others. 12 00:01:24,985 --> 00:01:26,403 Hold on there buster! 13 00:01:37,247 --> 00:01:38,540 Gotcha! 14 00:02:34,596 --> 00:02:36,264 Hey, you know what? 15 00:02:36,807 --> 00:02:40,727 My son started violin lessons last week. 16 00:02:40,769 --> 00:02:43,229 - Good morning. - Ah, good morning. 17 00:02:43,230 --> 00:02:44,314 And then... 18 00:02:46,983 --> 00:02:48,984 You don't need to listen to this, Karen. 19 00:02:48,985 --> 00:02:50,987 Good morning. - Good morning. 20 00:02:51,196 --> 00:02:53,989 It's just a lot of complaining, trying to 21 00:02:53,990 --> 00:02:56,868 one-up each other. - Yeah. 22 00:02:58,537 --> 00:03:01,748 Good morning. - Good morning, Ms. Murakami! 23 00:03:01,915 --> 00:03:05,335 - Your English is as fluent as ever. - Is it? 24 00:03:05,502 --> 00:03:07,212 What were you talking about? 25 00:03:07,337 --> 00:03:09,714 Well... 26 00:03:09,756 --> 00:03:12,634 About how everyone's been working so diligently this morning. 27 00:03:15,929 --> 00:03:19,974 They didn't get a word. Oh, what's wrong? 28 00:03:19,975 --> 00:03:22,977 Oh nothing. Uh, what were you guys talking about? 29 00:03:22,978 --> 00:03:27,690 Um, just that Japan's globalness still has a long way to go. 30 00:03:27,691 --> 00:03:29,693 - Right, Ms. Murakami? - Yes? 31 00:03:29,734 --> 00:03:33,363 Yes? What is it about? 32 00:03:33,447 --> 00:03:36,450 - You weren't listening? - Sorry. 33 00:03:37,576 --> 00:03:39,910 Thanks for always helping me out by the way. 34 00:03:39,911 --> 00:03:40,995 With what? 35 00:03:40,996 --> 00:03:45,500 I've been in Japan for the past six months and I still don't understand the language. 36 00:03:45,542 --> 00:03:48,961 Like back there I was just making things awkward like I always do 37 00:03:48,962 --> 00:03:53,216 and you always help out with that kind of stuff. 38 00:03:53,258 --> 00:03:58,554 Nah. Hmm, you're very mindful of others Karen. 39 00:03:58,555 --> 00:04:01,974 Very Japanese. - Really? 40 00:04:01,975 --> 00:04:06,353 I think you try to adjust to people, put them before you. 41 00:04:06,354 --> 00:04:11,359 In Japanese we say "enryo". - Oh. I guess... 42 00:04:18,742 --> 00:04:21,077 You need to learn to communicate with them. 43 00:04:21,119 --> 00:04:22,995 How else will they learn to like you? 44 00:04:22,996 --> 00:04:26,124 I mean, I've been praying to the deity every morning. 45 00:04:26,166 --> 00:04:28,292 The deity doesn't do anything. 46 00:04:28,293 --> 00:04:30,504 We control our fate. 47 00:04:30,545 --> 00:04:33,590 I don't know, you never go to the shrine, pray? 48 00:04:33,632 --> 00:04:36,510 Nah, I don't believe in God. 49 00:04:37,594 --> 00:04:40,971 I just think uh it's all pointless though. 50 00:04:40,972 --> 00:04:43,642 It's all how we choose to use it. 51 00:04:44,768 --> 00:04:47,229 I should work harder on my Japanese. 52 00:04:49,189 --> 00:04:52,025 Good luck! I'll see you later. "Matane". 53 00:04:52,067 --> 00:04:54,069 Yeah, uh, "Matane". 54 00:05:27,686 --> 00:05:28,769 I'm home! 55 00:05:28,770 --> 00:05:31,981 Hey, you're home early! 56 00:05:31,982 --> 00:05:35,985 The meeting was quite quick. - Oh, nice. 57 00:05:35,986 --> 00:05:39,405 Let me help. Thank you. 58 00:05:39,406 --> 00:05:41,116 Looks delicious! 59 00:05:42,325 --> 00:05:43,868 - Tofu dish? - Yes. 60 00:05:45,912 --> 00:05:46,913 Delicious. 61 00:05:48,623 --> 00:05:50,083 Oh... 62 00:05:52,043 --> 00:05:56,256 I did this today. Here, at the river. 63 00:05:57,465 --> 00:06:00,593 Show me. Ah that's nice. 64 00:06:00,594 --> 00:06:03,680 I'm a photographer. - Mmm. 65 00:06:03,722 --> 00:06:06,974 Oh, what's that? - Yeah, it's this cat. 66 00:06:06,975 --> 00:06:10,979 I think I see it like a lot. It's always at the Red River. 67 00:06:11,021 --> 00:06:13,982 Yeah, wow. And then, um... 68 00:06:14,858 --> 00:06:17,610 Wait, this one... 69 00:06:17,611 --> 00:06:20,614 Oh, wow. 70 00:06:55,982 --> 00:06:59,027 My husband's off... 71 00:06:59,069 --> 00:07:02,364 - We made inari sushi together. - Nice! 72 00:07:02,697 --> 00:07:05,325 - With your husband! - Right. 73 00:07:05,450 --> 00:07:06,451 Fujimoto-san? 74 00:07:07,285 --> 00:07:10,622 - Good morning. - Good morning, everyone. 75 00:07:11,039 --> 00:07:14,959 Good morning, Fujimoto-san. What happened to the community survey? 76 00:07:15,710 --> 00:07:20,674 That deadline passed long ago and we haven't heard anything from you. 77 00:07:20,715 --> 00:07:24,260 Oh, I have to check with my husband about that, because... 78 00:07:24,302 --> 00:07:27,305 What, can't you do it on your own? 79 00:07:27,347 --> 00:07:29,973 Oh, there was this kanji that I didn't understand. 80 00:07:29,974 --> 00:07:34,437 Yeah, yeah. You've been here five, six months. I get it. 81 00:07:35,689 --> 00:07:38,024 Is it about the community survey? 82 00:07:38,692 --> 00:07:41,945 She can't read or write without her husband. 83 00:07:41,986 --> 00:07:43,738 That's inconvenient! 84 00:07:47,659 --> 00:07:52,539 I don't know how well your life in Japan will work out as it is. 85 00:07:52,580 --> 00:07:54,790 Just because you came from a different country 86 00:07:54,791 --> 00:07:58,669 doesn't mean we will give you a special treatment. 87 00:07:58,670 --> 00:08:00,463 Oh... - You know that, right? 88 00:08:00,505 --> 00:08:02,590 Yeah, I'm sorry about that. 89 00:08:02,632 --> 00:08:04,801 You're a grown up. - Yes. 90 00:08:07,679 --> 00:08:11,933 - Fujimoto-san! - Ah, good morning. 91 00:08:11,975 --> 00:08:14,394 Did you see Yoshihara-san? 92 00:08:14,436 --> 00:08:18,606 Do you know where she is? She was not at the community center. 93 00:08:18,648 --> 00:08:21,443 Oh, she was there until a minute ago. 94 00:08:21,484 --> 00:08:24,611 - Any idea where she was headed? - You really didn't know? 95 00:08:24,612 --> 00:08:30,243 - I'm not sure. - Did she say something about the survey? 96 00:08:30,285 --> 00:08:34,414 Um, yeah, she scolded me about not turning it in. 97 00:08:35,373 --> 00:08:38,460 - She said Yoshihara-san was angry. - Seriously? 98 00:08:38,501 --> 00:08:41,420 She decides everything on her own. Who she thinks she is? 99 00:08:41,421 --> 00:08:44,256 We need to speak to Yoshihara-san. 100 00:08:44,257 --> 00:08:47,385 If you see her, can you speak to her? 101 00:08:47,427 --> 00:08:49,678 Yeah, uh, OK. 102 00:08:49,679 --> 00:08:53,141 Okay. Oh, see you later. Okay. 103 00:09:25,715 --> 00:09:28,218 Hello? - Oh, this? 104 00:09:29,594 --> 00:09:33,181 It's a survey to schedule volunteers for the community cleaning. 105 00:09:33,973 --> 00:09:38,728 Hmmm, you probably talked to Sumida-san and Hashimoto-san. 106 00:09:39,604 --> 00:09:44,317 They probably fought with Yoshihara-san about who will clean when. 107 00:09:45,401 --> 00:09:47,987 You didn't turn it in yet? - No. 108 00:09:49,072 --> 00:09:51,282 Yoshihara-san got pretty mad at me. 109 00:09:57,539 --> 00:10:02,210 Satsuki, I've been here for the past six months 110 00:10:02,252 --> 00:10:04,963 and I feel like I'm just not getting along with anyone. 111 00:10:05,964 --> 00:10:09,384 Honestly, I'm kind of alone, and... 112 00:10:10,844 --> 00:10:15,473 I don't know, sometimes I wonder if I'm just gonna be like this forever, and... 113 00:10:16,516 --> 00:10:20,812 You're so dramatic. Just keep having conversations, live from day to day, 114 00:10:22,355 --> 00:10:25,524 I like living in Japan, it's just, 115 00:10:25,525 --> 00:10:28,653 I don't know, I get intimidated by the other ladies, and... 116 00:10:30,822 --> 00:10:33,616 It's just me, so stupid. 117 00:10:34,993 --> 00:10:40,164 You don't have to try so hard. They're not worth it. 118 00:10:50,508 --> 00:10:52,302 Do you plan to go camping? 119 00:10:52,510 --> 00:10:54,678 - Yes. - Really? I haven't decided yet. 120 00:10:54,679 --> 00:10:58,224 - Good morning. - Good morning! 121 00:10:58,349 --> 00:10:59,642 Thank you. 122 00:10:59,684 --> 00:11:02,103 Are you planning to participate? 123 00:11:02,145 --> 00:11:05,481 "Sanka..." Oh, participate. Um, what, in what? 124 00:11:05,565 --> 00:11:08,526 Well, uh... camping. 125 00:11:11,070 --> 00:11:14,490 Next week. - Oh! Is it, oh. 126 00:11:15,408 --> 00:11:19,495 You're scouting the camping place for the kids next month. Oh, that's nice. 127 00:11:20,038 --> 00:11:22,874 Sorry, slower? 128 00:11:22,999 --> 00:11:26,502 Oh, um, you're going to scout the camping place, right? 129 00:11:26,544 --> 00:11:29,172 That's, um, understood. That's nice. 130 00:11:29,213 --> 00:11:34,636 Understood?! Good! 131 00:11:36,596 --> 00:11:38,473 You're going to the scout, huh? 132 00:11:38,514 --> 00:11:44,062 Oh, to the kids camping. No, I don't even know what just happened. Are you? 133 00:11:44,103 --> 00:11:48,982 Well, I work from home. 134 00:11:48,983 --> 00:11:51,985 So, staying over is a bit hard. 135 00:11:51,986 --> 00:11:53,655 Staying over? 136 00:11:54,781 --> 00:11:59,034 Oh, they use their kids as an excuse, and... 137 00:11:59,035 --> 00:12:02,288 One-night getaway to relax and have fun 138 00:12:02,664 --> 00:12:05,875 for housewives busy with their husbands and chores, 139 00:12:06,000 --> 00:12:09,253 What? Satsuki, you know I don't speak Japanese... 140 00:12:09,295 --> 00:12:12,464 Murakami-san, Do you have to talk like that? 141 00:12:12,465 --> 00:12:15,093 We all had a serious discussion about the decision. 142 00:12:15,259 --> 00:12:17,387 In front of this dump? 143 00:12:17,512 --> 00:12:20,807 I'm terribly sorry about that, Chairperson Yoshihara! 144 00:12:21,349 --> 00:12:23,642 So, you're not participating? 145 00:12:23,643 --> 00:12:25,185 On hold for now. 146 00:12:25,186 --> 00:12:27,021 I may join you when my current job is done. 147 00:12:27,063 --> 00:12:28,189 Hmm, OK. 148 00:12:28,898 --> 00:12:30,733 How about you, Fujimoto-san? 149 00:12:30,775 --> 00:12:32,443 Oh, um... 150 00:12:33,444 --> 00:12:37,990 I heard you just said you are coming but I understand that 151 00:12:37,991 --> 00:12:40,450 you don't want to stay over with us. I get it. 152 00:12:40,451 --> 00:12:45,415 No, it's not that. Um, I just, I, I wasn't sure. 153 00:12:46,290 --> 00:12:48,960 You answer yes without knowing? 154 00:12:49,877 --> 00:12:54,590 You really need to be careful or you definitely get scammed. 155 00:12:56,009 --> 00:12:59,512 She said yes without knowing what you were talking about. 156 00:12:59,554 --> 00:13:01,222 Really? 157 00:13:01,264 --> 00:13:07,103 Don't worry Karen. Those scammers only go to a dumb old lady's house. 158 00:13:08,813 --> 00:13:10,565 What's wrong...? 159 00:13:11,190 --> 00:13:15,319 Did you receive a call that your grandson was in an accident? 160 00:13:16,154 --> 00:13:18,614 I have a son, not a grandson...! 161 00:13:18,740 --> 00:13:20,158 Stop this funny business! 162 00:13:20,324 --> 00:13:22,952 So, what is your decision, Fujimoto-san? 163 00:13:22,994 --> 00:13:26,788 Oh, um, I should probably ask my husband first. 164 00:13:26,789 --> 00:13:31,753 Again? You really can't make a decision on your own, huh. 165 00:13:40,720 --> 00:13:43,555 - I'm home. - Hey honey. 166 00:13:43,556 --> 00:13:46,476 I actually want to talk to you about something. 167 00:13:46,517 --> 00:13:48,977 What is it? Sounds important. 168 00:13:48,978 --> 00:13:52,773 So, I don't know, I got invited by the other women at the community meeting 169 00:13:52,774 --> 00:13:54,942 to this camping thing, and... 170 00:13:55,943 --> 00:14:01,115 It's an overnight stay so I don't know how comfortable I am with that. 171 00:14:03,034 --> 00:14:06,954 That's great, sounds like fun. 172 00:14:06,996 --> 00:14:11,750 Oh, uh, yeah, but it's pretty far. 173 00:14:11,751 --> 00:14:17,215 It's two days. I'm staying over, you know I don't speak Japanese that well, and... 174 00:14:18,091 --> 00:14:19,967 I don't know. 175 00:14:20,093 --> 00:14:23,096 What, you'll be going with the other housewives, right? 176 00:14:23,262 --> 00:14:26,015 - Yeah... - You'll be fine, you should go. 177 00:14:34,982 --> 00:14:39,361 You're nervous it seems. - I guess. 178 00:14:39,362 --> 00:14:44,116 - You don't get along with them? - I want to get along with them, 179 00:14:44,117 --> 00:14:45,159 it's just not working out. 180 00:14:46,994 --> 00:14:50,997 Is she going, one... the one who speaks English very well. 181 00:14:50,998 --> 00:14:54,293 She's your friend, right? - Oh, Satsuki, yeah. 182 00:14:54,627 --> 00:14:57,254 She said she has work, I don't think she will. 183 00:14:57,255 --> 00:14:59,048 I see. 184 00:15:00,758 --> 00:15:04,220 Oh wait, isn't that tough lady the committee chairwoman? 185 00:15:04,262 --> 00:15:06,471 I thought she spoke English pretty well. 186 00:15:06,472 --> 00:15:10,226 Yoshihara-san? She doesn't like me. - Ah. 187 00:15:11,769 --> 00:15:16,023 I see... Yeah. 188 00:15:18,985 --> 00:15:22,613 Yeah, I heard she likes to complain a lot. 189 00:15:23,698 --> 00:15:26,658 Don't worry, in Japan some people are like that. 190 00:15:26,659 --> 00:15:30,913 But that is just because they expect better, it's probably not personal. 191 00:15:32,540 --> 00:15:36,668 Maybe. But, I mean, I hope that's what it is. 192 00:15:36,669 --> 00:15:41,591 Hmm. Well maybe if you go on this trip you'll find out 193 00:15:41,632 --> 00:15:43,967 it's probably nothing, and you'll learn Japanese too. 194 00:15:43,968 --> 00:15:47,930 I mean, I do need to learn Japanese, but, I don't know, like, 195 00:15:47,972 --> 00:15:51,975 what if I go and then make things awkward like I always do, 196 00:15:51,976 --> 00:15:54,729 and it just makes everything worse? 197 00:15:54,770 --> 00:15:57,023 Uh, don't be nervous. 198 00:15:58,357 --> 00:16:02,236 Oh, this camping place, it's called Kasekimura right? 199 00:16:02,695 --> 00:16:06,991 I think so. Yeah, I couldn't look it up because I didn't know the kanji. 200 00:16:07,533 --> 00:16:10,994 Oh yeah. I think it's actually well known. 201 00:16:10,995 --> 00:16:12,914 Oh, here, I found it. 202 00:16:13,748 --> 00:16:17,959 Ah, it's a very old traditional Japanese village. 203 00:16:17,960 --> 00:16:23,965 It's very beautiful, you can take very beautiful pictures there Karen. 204 00:16:23,966 --> 00:16:28,012 Maybe you should consider going. Hmm? 205 00:16:42,485 --> 00:16:45,821 So, you'll come. OK, Good. 206 00:16:45,863 --> 00:16:46,864 Yes, good. 207 00:16:47,865 --> 00:16:48,990 Oh Karen, Good morning. 208 00:16:48,991 --> 00:16:51,701 Satsuki, I never see you around here, what's going on? 209 00:16:51,702 --> 00:16:56,374 Well, I got my work done, so I came to tell Yoshihara-san 210 00:16:56,415 --> 00:16:58,500 I would join the trip this weekend. 211 00:16:58,501 --> 00:17:00,419 That's awesome! Oh my gosh! 212 00:17:00,461 --> 00:17:03,964 What about you, have you finally consulted your husband? 213 00:17:03,965 --> 00:17:07,468 Oh, uh, yeah, uh, I'd love to participate. 214 00:17:07,510 --> 00:17:11,972 Oh, oh okay. Well, I'll see you then. 215 00:17:11,973 --> 00:17:14,141 Yes, I will see you. 216 00:17:19,981 --> 00:17:22,983 So, you decided to go? - Yeah. 217 00:17:22,984 --> 00:17:25,986 Satsuki's going so I think it's going to be good now. 218 00:17:25,987 --> 00:17:30,991 And it'll be a chance for me to make friends, learn Japanese, like you said. 219 00:17:30,992 --> 00:17:33,994 So... - Satsuki Murakami, right? 220 00:17:33,995 --> 00:17:35,997 It seems like we have a lot to thank her for. 221 00:17:36,914 --> 00:17:39,959 Yeah, Satsuki's really cool I'll introduce you to her. 222 00:17:40,710 --> 00:17:44,046 She's smart, she's funny, she's really honest. 223 00:17:44,964 --> 00:17:48,967 I mean, she can be kind of rough when she talks sometimes but... 224 00:17:48,968 --> 00:17:51,053 I wish I was a bit more like her sometimes. 225 00:17:52,054 --> 00:17:54,223 That's up to you! 226 00:17:55,599 --> 00:17:59,812 If you put your mind to it, mmm? You don't have to keep wishing. 227 00:18:00,479 --> 00:18:03,024 It's funny, Satsuki says stuff like that all the time. 228 00:18:03,983 --> 00:18:08,321 Thanks honey. - Be careful. Have fun. 229 00:18:09,989 --> 00:18:11,991 I'll see you later. 230 00:18:35,389 --> 00:18:37,933 I can just barely get a cell phone signal. 231 00:18:37,975 --> 00:18:39,769 It's gonna be tough if anything happens. 232 00:18:39,810 --> 00:18:43,147 What? - What's wrong? 233 00:18:44,982 --> 00:18:47,068 Oh... Nothing. 234 00:18:47,985 --> 00:18:51,113 Ladies! We don't have it all day. Move! 235 00:18:53,783 --> 00:18:55,826 She's yelling. 236 00:19:02,333 --> 00:19:04,001 Terrible weather. 237 00:19:18,724 --> 00:19:20,601 I knew it would rain. 238 00:19:20,976 --> 00:19:24,813 Oh hi, are you from this village? 239 00:19:24,814 --> 00:19:28,608 Uh, no, no, no, no, I'm with the group. 240 00:19:28,609 --> 00:19:30,486 Oh, you're with, you're with us? 241 00:19:30,528 --> 00:19:35,825 Oh yes, yes. Oh, okay my name is, my name is Kadowaki. 242 00:19:35,866 --> 00:19:39,787 Nice to meet you. - Nice to meet you. Karen Fujimoto. 243 00:19:40,996 --> 00:19:46,960 Uh, sorry, my English, uh, is not very good. 244 00:19:46,961 --> 00:19:52,298 Oh no, that's fine. Um, so what do you do for a living? 245 00:19:52,299 --> 00:19:55,553 Um, well... 246 00:19:55,594 --> 00:19:59,764 Uh, his wife is hardcore career woman so he doesn't work 247 00:19:59,765 --> 00:20:01,975 and lays around all day at home. 248 00:20:01,976 --> 00:20:05,312 In Japanese we call these guys "himo". 249 00:20:06,772 --> 00:20:08,149 That's nice. 250 00:20:09,024 --> 00:20:11,444 You just said something bad about me, didn't you? 251 00:20:11,485 --> 00:20:13,154 It's your imagination. 252 00:20:24,832 --> 00:20:26,959 This looks like it's about to collapse. 253 00:20:29,128 --> 00:20:30,588 I'll take a picture. 254 00:20:30,838 --> 00:20:33,883 Hey! What are you doing?! 255 00:20:34,508 --> 00:20:36,010 What? 256 00:20:36,135 --> 00:20:37,845 I heard you bad-mouthing. 257 00:20:37,887 --> 00:20:39,513 I wasn't bad-mouthing. 258 00:20:39,555 --> 00:20:41,182 What are you talking about? 259 00:20:45,811 --> 00:20:48,564 What's happening? Why me? He could be dangerous! 260 00:20:48,898 --> 00:20:52,984 So, this village has a fox deity, Orinari-san. 261 00:20:52,985 --> 00:20:56,988 She is the guardian of this village. If you offend her, 262 00:20:56,989 --> 00:20:59,742 she will punish you and drag you to hell. 263 00:20:59,783 --> 00:21:02,994 Wait did you say fox? - Some people in this village 264 00:21:02,995 --> 00:21:07,957 can be so fanatic. I know they were being disrespectful, 265 00:21:07,958 --> 00:21:10,878 but I don't know if he needs to be that crazy. 266 00:21:27,394 --> 00:21:32,066 - I'm so hungry! - It was weird. 267 00:21:32,775 --> 00:21:37,154 He was holding a sickle, it was really annoying. 268 00:21:37,780 --> 00:21:39,281 I want revenge. 269 00:21:39,532 --> 00:21:41,742 - Right. - Yes. 270 00:21:42,076 --> 00:21:45,329 - What should we do? - Well... 271 00:21:45,955 --> 00:21:47,413 Oh, you don't say this one... 272 00:21:47,414 --> 00:21:48,415 OK, U-Me-... 273 00:21:49,333 --> 00:21:51,710 - Shi? - Shu, Shu... 274 00:21:51,835 --> 00:21:55,965 - It's just like... - There was a play just like... 275 00:21:56,090 --> 00:21:58,509 Ume-Shu. 276 00:22:00,052 --> 00:22:01,762 Let's do Kokkuri-san! 277 00:22:01,804 --> 00:22:03,806 Ah, good idea! 278 00:22:04,390 --> 00:22:07,601 OK, we need a sheet of paper and a pen. 279 00:22:07,810 --> 00:22:08,811 Kokkuri-san? 280 00:22:09,979 --> 00:22:14,983 Mmm, it's a game where you talk to the spirit, mmm, 281 00:22:14,984 --> 00:22:19,946 Kokkuri-san, you put letters on a paper. - Oh! A Ouija board. 282 00:22:19,947 --> 00:22:21,990 But, why do they want to play that? 283 00:22:21,991 --> 00:22:25,994 Well, Kokkuri-san summons a fox demon. 284 00:22:25,995 --> 00:22:28,705 I think she wants to do it for revenge, 285 00:22:28,706 --> 00:22:31,500 because the guy told her she will go to hell. 286 00:22:31,542 --> 00:22:34,961 Wait, a fox spirit... That guy at the temple said... 287 00:22:34,962 --> 00:22:38,132 Would that... curse us? - No. 288 00:22:38,757 --> 00:22:41,968 It's only in your head. I played it as kid. 289 00:22:41,969 --> 00:22:47,683 Usually, it's a kids game but I guess we're among young souls. 290 00:22:48,934 --> 00:22:50,603 Kokkuri-san, Kokkuri-san, 291 00:22:51,270 --> 00:22:57,026 How many times per week does Fukuda-san have sex? 292 00:23:01,488 --> 00:23:03,699 It says seven times! 293 00:23:04,742 --> 00:23:07,202 You're so active! 294 00:23:07,244 --> 00:23:08,996 Please return to the gate. 295 00:23:09,496 --> 00:23:10,497 Satsuki? 296 00:23:10,998 --> 00:23:13,459 I don't want to translate this. 297 00:23:13,500 --> 00:23:17,463 Just questions about money and sex. What else? 298 00:23:18,130 --> 00:23:23,844 Hey, join us! We're having a good time here. 299 00:23:25,179 --> 00:23:28,682 What? Drunkenly interacting with Kokkuri-san? 300 00:23:28,807 --> 00:23:31,226 That sounds like fun. Very funny. 301 00:23:34,980 --> 00:23:38,984 - Oh... Uh... - Let's do it! 302 00:23:41,737 --> 00:23:44,239 - Okay. - Finger, here, yeah? 303 00:23:46,492 --> 00:23:50,703 Kokkuri-san, Kokkuri-san, we invite you to come visit us. 304 00:23:50,704 --> 00:23:55,292 If you are in our presence please move the coin to "YES". 305 00:23:55,459 --> 00:23:57,795 Now Kokkuri-san has to understand English... 306 00:23:58,879 --> 00:24:01,006 Kokkuri-san, Kokkuri-san 307 00:24:01,048 --> 00:24:07,304 how many men is Karen Fujimoto currently seeing? 308 00:24:09,556 --> 00:24:11,766 Oh, that's not true. 309 00:24:11,767 --> 00:24:14,812 That was clearly a deliberate move. 310 00:24:15,479 --> 00:24:18,982 If you have a problem with that, you should join us. 311 00:24:19,983 --> 00:24:22,194 Please go back to the gate. 312 00:24:23,737 --> 00:24:29,702 Kokkuri-san, Kokkuri-san, thank you. Please go back to the gate. 313 00:24:31,870 --> 00:24:32,871 Yes. 314 00:24:33,956 --> 00:24:37,875 Thank you. You shouldn't release your finger 315 00:24:37,876 --> 00:24:41,630 uh, until the game is completely over. 316 00:24:42,464 --> 00:24:45,884 I guess now you're cursed by the fox Karen. 317 00:24:46,844 --> 00:24:50,597 You're always pestering Karen. What's your problem? 318 00:24:51,014 --> 00:24:54,017 Elitism? Racism? 319 00:24:54,059 --> 00:24:57,980 Or are you jealous because your husband's salary is lower than Karen's? 320 00:24:58,021 --> 00:25:01,442 What? It's not your business. 321 00:25:01,483 --> 00:25:05,738 I'm doing my best to help Ms. Fujimoto get along with us. 322 00:25:05,863 --> 00:25:10,241 It was just a little friendly prank, you know that? Yeah, yeah. 323 00:25:10,242 --> 00:25:11,744 Don't believe that Karen. 324 00:25:12,995 --> 00:25:15,997 There is a word for sneaky bitches like them. 325 00:25:15,998 --> 00:25:18,416 We call them... Queen Bee! 326 00:25:18,417 --> 00:25:21,462 What is your problem?! 327 00:25:22,045 --> 00:25:27,134 You may be bi-sexual and want to sleep with your friend. Right? 328 00:25:27,843 --> 00:25:30,179 You, old-fashioned homophobe! 329 00:25:30,721 --> 00:25:34,016 Oh, did I get that right? 330 00:25:34,850 --> 00:25:39,271 Times may change, but what's weird remains weird. 331 00:25:42,316 --> 00:25:44,776 Don't get cocky. 332 00:25:44,777 --> 00:25:48,614 Hey, hey, look! From the shrine's offertory box. 333 00:25:48,655 --> 00:25:49,865 The shrine box!? 334 00:25:49,907 --> 00:25:51,658 It's said this would make it more effective. 335 00:25:51,700 --> 00:25:53,702 Satsuki, what's going on? 336 00:25:53,744 --> 00:25:55,995 It's from the shrine box. 337 00:25:55,996 --> 00:25:57,997 Isn't that the donations? 338 00:25:57,998 --> 00:26:00,083 This is gonna be fun! 339 00:26:00,125 --> 00:26:02,210 You sound nervous. 340 00:26:02,211 --> 00:26:05,756 You can leave if you want. 341 00:26:06,006 --> 00:26:09,802 You've got to be kidding. You invited me. 342 00:26:09,927 --> 00:26:12,888 Besides, I've got a question I'd like to ask. 343 00:26:13,680 --> 00:26:14,681 What is it? 344 00:26:15,015 --> 00:26:17,643 Who will end up the most miserable among us? 345 00:26:19,645 --> 00:26:21,104 That sounds interesting. 346 00:26:21,188 --> 00:26:23,190 - Let's ask the deity about it. - Yeah! 347 00:26:24,107 --> 00:26:25,192 Get out of my way! 348 00:26:26,944 --> 00:26:29,488 - Your finger, put it there. - But it's from the donations... 349 00:26:37,788 --> 00:26:42,750 Kokkuri-san, Kokkuri-san, we invite you to come visit us. 350 00:26:42,751 --> 00:26:48,298 If you are in our presence, please move the coin to 'YES'. 351 00:26:50,634 --> 00:26:55,264 Kokkuri-san, Kokkuri-san, who among us 352 00:26:55,305 --> 00:26:58,934 will end up most miserable in life? 353 00:27:08,986 --> 00:27:11,488 - Blood... - Are you alright? 354 00:27:14,116 --> 00:27:15,784 - Wipe! - What's going on? 355 00:27:17,160 --> 00:27:19,705 That looks painful! Are you OK? 356 00:27:20,414 --> 00:27:21,915 Are you alright? 357 00:27:22,040 --> 00:27:23,500 It doesn't hurt, actually. 358 00:27:24,084 --> 00:27:26,795 I'm not injured. 359 00:27:27,796 --> 00:27:29,506 Is this blood? 360 00:27:31,967 --> 00:27:34,052 - Creepy... - Oh my god, it's... 361 00:27:34,469 --> 00:27:36,471 It's disgusting. 362 00:27:37,014 --> 00:27:39,057 I'm losing interest. 363 00:27:40,726 --> 00:27:42,853 I'm going back to my room. 364 00:27:46,315 --> 00:27:48,150 It's on your face. 365 00:27:50,319 --> 00:27:52,487 - Karen... - Satsuki? 366 00:27:53,155 --> 00:27:56,158 - Karen... Let's go. - OK. 367 00:29:01,223 --> 00:29:02,807 She's dead. 368 00:29:02,808 --> 00:29:03,892 Seriously? 369 00:29:04,393 --> 00:29:06,061 Call the police! 370 00:29:08,438 --> 00:29:10,148 Huh? I have no signal. 371 00:29:10,732 --> 00:29:12,651 - I also have no signal. - Why not?! 372 00:29:13,360 --> 00:29:14,986 How do I know? 373 00:29:14,987 --> 00:29:18,865 It was working until yesterday! - Karen, go find someone from the town. 374 00:29:18,907 --> 00:29:21,576 Okay. - I will go too. 375 00:29:30,794 --> 00:29:34,256 Someone, someone, help! Oh my god. 376 00:29:35,841 --> 00:29:39,052 Oh my gosh, why? What's going on? 377 00:29:39,594 --> 00:29:42,264 Karen! You got that way. - Okay. 378 00:29:45,976 --> 00:29:47,561 Someone! Hello! 379 00:30:01,658 --> 00:30:05,370 Oh, excuse me? Um, could you please help, uh... 380 00:30:05,412 --> 00:30:08,999 Can you help us? 381 00:30:10,000 --> 00:30:11,543 Sixteen people are remaining. 382 00:30:12,085 --> 00:30:16,964 Sixteen? Um, this is very important, somebody is dead, uh, 383 00:30:16,965 --> 00:30:20,802 Dead, Uh, dead, a woman is dead. 384 00:30:21,970 --> 00:30:24,347 Satsuki, um, there's someone... 385 00:30:26,016 --> 00:30:27,684 Um, she was just here. 386 00:30:29,227 --> 00:30:30,645 You saw her too. 387 00:30:39,738 --> 00:30:41,280 What is happening? 388 00:30:41,281 --> 00:30:44,659 Yoshihara-san, please calm down. I don't think yelling is... 389 00:30:44,701 --> 00:30:48,955 Shut up! How could you be so calm? A person is dead! 390 00:30:48,997 --> 00:30:50,999 We all know that. 391 00:30:51,041 --> 00:30:53,710 That's what I'm trying to figure out! Just shut up for a second. 392 00:30:57,339 --> 00:31:02,009 Anything? - We checked all around but there's no one. 393 00:31:02,010 --> 00:31:04,054 I'm getting a strange feeling here. 394 00:31:04,304 --> 00:31:06,098 I feel like someone's watching us. 395 00:31:07,307 --> 00:31:08,934 Like a war zone. 396 00:31:09,101 --> 00:31:15,941 She said it's like a war zone. It might be dangerous to go too far. 397 00:31:15,982 --> 00:31:20,986 War zone, are you military or... - See? 398 00:31:20,987 --> 00:31:25,408 At the same time, she really loves survival games. 399 00:31:26,993 --> 00:31:32,582 So, whoever did this might be watching us now, or... 400 00:31:33,625 --> 00:31:36,628 You mean there's a serial killer watching us? 401 00:31:37,420 --> 00:31:38,421 Maybe. 402 00:31:39,965 --> 00:31:41,383 If we had any weapons... 403 00:31:42,217 --> 00:31:44,344 It's that woman with the mask! 404 00:31:44,845 --> 00:31:46,471 She set the whole thing up. 405 00:31:46,680 --> 00:31:48,140 If we can get her... 406 00:31:48,181 --> 00:31:49,850 Calm down. 407 00:31:49,891 --> 00:31:51,601 We know that. 408 00:31:51,685 --> 00:31:55,730 It's too dangerous to search blindly under the current circumstances. 409 00:31:55,856 --> 00:31:58,983 So, you all saw her too? - Yeah. 410 00:31:58,984 --> 00:32:02,987 She suddenly... appears. 411 00:32:02,988 --> 00:32:07,701 At the same time, gone like a ghost. 412 00:32:08,660 --> 00:32:11,329 So not human? 413 00:32:12,581 --> 00:32:15,083 Fox mask, fox... 414 00:32:16,084 --> 00:32:19,004 Kokkuri-san? - Are you kidding? 415 00:32:19,462 --> 00:32:21,506 Ask Kokkuri-san where that thing is? 416 00:32:21,631 --> 00:32:25,594 "Kokkuri-san, please come to help us!" Are you nuts? 417 00:32:26,136 --> 00:32:27,721 Oh, she's here! 418 00:32:37,814 --> 00:32:40,192 There are still 16 of you remaining. 419 00:32:40,442 --> 00:32:43,778 Make sure you offer one sacrifice within "3 moments". 420 00:32:44,237 --> 00:32:47,699 If you want power, call on me and offer your life. 421 00:32:48,283 --> 00:32:49,951 Only one of you will survive. 422 00:32:49,993 --> 00:32:50,994 Huh? 423 00:33:07,969 --> 00:33:11,348 Wait! Everybody chase her! 424 00:33:11,473 --> 00:33:12,557 Chase her! 425 00:33:12,599 --> 00:33:13,600 Hurry up! 426 00:33:24,611 --> 00:33:26,154 What the hell was that? 427 00:33:26,947 --> 00:33:29,324 I think the fox deity's cursing us. 428 00:33:30,617 --> 00:33:32,993 Satsuki, do you think it's because of yesterday, 429 00:33:32,994 --> 00:33:35,872 like the deity cursing us, or I don't know... 430 00:33:35,914 --> 00:33:39,376 That's something ridiculous. It's probably some crazy people 431 00:33:39,417 --> 00:33:42,963 from the village like the guy from yesterday at the shrine. 432 00:33:43,505 --> 00:33:46,258 I guess it's possible. 433 00:33:48,593 --> 00:33:51,388 Does it even matter? - Does it even matter? 434 00:33:52,180 --> 00:33:58,228 Whatever it is, the question is how we're going to survive. 435 00:33:58,687 --> 00:33:59,688 Right? 436 00:34:00,855 --> 00:34:01,898 I guess. 437 00:34:03,108 --> 00:34:05,986 She said that 16 are remaining and, 438 00:34:06,444 --> 00:34:08,780 there will be only one survivor, right? 439 00:34:11,157 --> 00:34:14,035 It means if you kill all the others, you can get out of here? 440 00:34:16,621 --> 00:34:17,664 You're gonna try that? 441 00:34:20,583 --> 00:34:21,584 No way. 442 00:34:21,876 --> 00:34:25,338 That won't do any good, just use common sense. 443 00:34:27,257 --> 00:34:28,300 Right. 444 00:34:32,804 --> 00:34:33,846 Where are you going? 445 00:34:33,847 --> 00:34:36,474 None of your business. 446 00:34:37,142 --> 00:34:39,352 We're going to go pick some flowers. 447 00:34:39,519 --> 00:34:44,232 You don't know what's going to happen, so, it's dangerous to go alone, right? 448 00:34:47,777 --> 00:34:51,614 Yoshihira-san, maybe we should take some time to rest too. 449 00:34:52,741 --> 00:34:54,242 Yeah, you're right. 450 00:34:55,285 --> 00:34:56,870 We are all quite stressed. 451 00:34:57,620 --> 00:34:59,121 That sounds good. 452 00:34:59,122 --> 00:35:00,457 Let's take some rest. 453 00:35:01,166 --> 00:35:03,001 We don't know what's going to happen. 454 00:35:03,835 --> 00:35:09,215 After you rest, can you explore more about the app? 455 00:35:09,466 --> 00:35:10,467 OK. 456 00:35:11,092 --> 00:35:15,513 I'm restricted without a computer here, but I'll see what I can do. 457 00:35:19,809 --> 00:35:21,811 I will see you later then. 458 00:35:36,951 --> 00:35:38,453 Well then... 459 00:35:55,845 --> 00:35:57,806 How did this happen? 460 00:36:14,989 --> 00:36:16,699 Karen! 461 00:36:18,576 --> 00:36:19,744 We need to go! 462 00:36:26,918 --> 00:36:29,962 Shit! They're close. Karen, give me your phone. 463 00:36:29,963 --> 00:36:31,256 What? 464 00:36:33,800 --> 00:36:35,051 Come on! - What? 465 00:37:19,387 --> 00:37:21,389 Me? 466 00:37:27,979 --> 00:37:29,981 It's time. 467 00:37:39,991 --> 00:37:41,993 Karen, behind you! 468 00:37:53,880 --> 00:37:55,590 Come on! 469 00:38:12,982 --> 00:38:15,443 Hey... - What? 470 00:38:16,277 --> 00:38:17,695 You killed her? 471 00:38:19,697 --> 00:38:23,409 If I didn't kill her, she would have killed me. 472 00:38:24,410 --> 00:38:27,287 How did this happen? I... I just don't... 473 00:38:27,288 --> 00:38:30,958 If I didn't kill her, that fox face could have killed me. 474 00:38:30,959 --> 00:38:34,754 But we could have tried to talk to her, we could have, we could have... 475 00:38:35,505 --> 00:38:39,592 I don't know, why kill? Why? 476 00:38:39,634 --> 00:38:43,554 Why? I did what I had to. 477 00:38:43,555 --> 00:38:45,682 Because of that we are alive. 478 00:38:49,852 --> 00:38:53,523 So, it's really the last one surviving is 479 00:38:53,565 --> 00:38:55,108 the only one who can get out? 480 00:38:55,984 --> 00:38:58,861 Yoshihara definitely believes that and... 481 00:39:00,905 --> 00:39:07,453 Look, as people die, more features get unlocked in the app. 482 00:39:08,621 --> 00:39:10,081 She may be right. 483 00:39:10,748 --> 00:39:11,748 What? 484 00:39:12,792 --> 00:39:14,711 I'll check out the new functions. 485 00:39:16,504 --> 00:39:18,965 You should probably try to find a weapon. 486 00:39:19,757 --> 00:39:21,426 Okay, all right. 487 00:39:39,527 --> 00:39:42,905 Hey, it doesn't look like the train is coming. 488 00:39:43,114 --> 00:39:44,115 What? 489 00:39:44,741 --> 00:39:45,742 What's going on? 490 00:39:46,284 --> 00:39:47,910 A strike, perhaps? 491 00:39:49,621 --> 00:39:52,040 No doubt about it. It's reacting to him. 492 00:39:52,749 --> 00:39:55,960 He is also a target, although he wasn't there. 493 00:39:56,210 --> 00:39:58,004 Well, we don't have any choice. 494 00:39:58,379 --> 00:40:00,089 He stayed in another building yesterday. 495 00:40:00,298 --> 00:40:01,758 He doesn't know anything. 496 00:40:02,634 --> 00:40:03,635 That's convenient. 497 00:40:23,613 --> 00:40:24,614 Satsuki? 498 00:40:29,243 --> 00:40:30,745 Are you looking for someone? 499 00:40:38,211 --> 00:40:41,297 Satsuki, help! - I see you. Take the next turn. 500 00:40:43,341 --> 00:40:45,551 - You run around too much. - Wait, wait! 501 00:40:46,052 --> 00:40:48,513 This is crazy, can we just talk for a second? 502 00:40:48,930 --> 00:40:51,933 Talk? - I don't understand what you say. 503 00:40:52,767 --> 00:40:55,019 I have nothing against you, I'm sorry. 504 00:40:55,103 --> 00:40:56,437 It's the only way. 505 00:40:59,982 --> 00:41:01,109 Hah, teamwork! 506 00:41:01,984 --> 00:41:05,029 Did you just use me as bait? 507 00:41:05,071 --> 00:41:08,908 Well, you know. Help me pick her up. 508 00:41:20,545 --> 00:41:22,088 Hello, Yoshihara-san? 509 00:41:22,213 --> 00:41:23,297 How are you doing? 510 00:41:27,260 --> 00:41:30,346 Yes, you sound fine, too, Murakami-san. 511 00:41:32,098 --> 00:41:33,516 I have good news for you. 512 00:41:34,350 --> 00:41:38,271 Apparently, every time one of us dies, a new function is added to the app. 513 00:41:38,855 --> 00:41:40,440 Every time one of us dies... 514 00:41:41,190 --> 00:41:43,025 It's added at the same time. 515 00:41:43,067 --> 00:41:44,943 Don't you think that's a fair and good rule? 516 00:41:44,944 --> 00:41:46,028 True. 517 00:41:46,738 --> 00:41:48,239 Good research. 518 00:41:49,240 --> 00:41:50,241 Hey. 519 00:41:50,616 --> 00:41:55,538 When can I see you? I'd like to hear more about it. 520 00:41:56,748 --> 00:42:00,084 This game apparently has a time limit. 521 00:42:00,126 --> 00:42:03,880 And I don't like to be lazy, so, I'm coming to see you now. 522 00:42:04,130 --> 00:42:06,716 Prepare your neck for my blade and wait for me. 523 00:42:07,967 --> 00:42:08,968 Alright. 524 00:42:09,761 --> 00:42:12,263 I'll make sure to be ready to welcome you. 525 00:42:12,805 --> 00:42:13,931 I can't wait. 526 00:42:14,015 --> 00:42:16,809 Now, I'll pass the phone to your friend. 527 00:42:17,059 --> 00:42:18,060 See you later. 528 00:42:33,242 --> 00:42:36,412 Why? - What now? 529 00:42:36,913 --> 00:42:38,915 Why did you kill her? You didn't need to. 530 00:42:38,956 --> 00:42:41,541 I told you, it's kill or be killed. 531 00:42:41,542 --> 00:42:46,630 I just don't understand, why can't we just talk and work together? 532 00:42:46,631 --> 00:42:50,593 If we work together, we could find a way to get us all out, fight together, 533 00:42:50,635 --> 00:42:51,844 I don't know. 534 00:42:53,971 --> 00:42:58,184 I can't do this. I don't want to see people getting hurt. 535 00:42:59,018 --> 00:43:00,728 And I definitely don't want to kill anyone. 536 00:43:02,605 --> 00:43:04,524 You are so naive. 537 00:43:05,733 --> 00:43:07,318 Well... 538 00:43:08,486 --> 00:43:11,405 I have an appointment with Yoshihara. Do you want to come? 539 00:43:16,118 --> 00:43:18,579 Stop talking about talking and do it. 540 00:43:31,425 --> 00:43:33,719 I'm gonna kill you, weak little wimp! 541 00:43:54,907 --> 00:43:58,035 Hello, Makoto? I just killed one. 542 00:43:58,661 --> 00:44:00,621 Got it. Kaori, 543 00:44:01,080 --> 00:44:03,666 I'm gonna drive one towards you. Wait there. 544 00:44:12,675 --> 00:44:14,302 Now! 545 00:44:16,596 --> 00:44:18,514 One less. 546 00:44:18,764 --> 00:44:21,851 There's a chance someone is watching us. Let's move. 547 00:44:22,351 --> 00:44:23,394 OK. 548 00:44:23,603 --> 00:44:25,646 I've got something. Come join me. 549 00:44:26,522 --> 00:44:27,523 OK. 550 00:44:32,361 --> 00:44:33,654 Hey, kept man! 551 00:44:36,157 --> 00:44:37,699 You're a valuable asset. 552 00:44:37,700 --> 00:44:39,076 Come with me. 553 00:44:40,286 --> 00:44:41,287 Alright... 554 00:44:42,163 --> 00:44:45,458 wiretapping and spy cam... 555 00:44:46,459 --> 00:44:49,045 Every time one of us dies, we get more functions... 556 00:44:50,046 --> 00:44:51,589 "Offer your life"... 557 00:44:53,132 --> 00:44:54,717 It's so interesting, isn't it? 558 00:44:55,092 --> 00:44:57,427 A system that encourages people to kill each other? 559 00:44:57,428 --> 00:44:59,805 It's like a smartphone game with a billing system. 560 00:45:00,389 --> 00:45:03,516 I think it's a trap to try to get us to all kill each other and then 561 00:45:03,517 --> 00:45:05,645 in the end it's just going to be all of us. 562 00:45:06,145 --> 00:45:09,106 If we don't kill each other and we keep running around, 563 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 that fox mask comes to kill us. 564 00:45:17,573 --> 00:45:19,075 "3 moments"? 565 00:45:20,576 --> 00:45:22,536 Does that mean three hours? 566 00:45:22,703 --> 00:45:26,457 Judging from when the first person died... You might be right. 567 00:45:28,250 --> 00:45:30,836 Oh, I see now... 568 00:45:31,629 --> 00:45:35,800 I remember that we saw the slot reel before the time ran out. 569 00:45:36,425 --> 00:45:39,929 It would be horrible if every time the time runs out 570 00:45:40,513 --> 00:45:42,139 a random person dies. 571 00:45:42,431 --> 00:45:46,185 We will be in trouble if someone runs away or hides. 572 00:45:52,274 --> 00:45:54,276 Hold on there buster! 573 00:46:20,845 --> 00:46:23,514 I think it's alright. 574 00:46:23,723 --> 00:46:26,767 Sumida and the others are buying us a lot of time. 575 00:46:26,976 --> 00:46:31,647 Right, only If the remaining time is carried over to the next time limit. 576 00:46:34,191 --> 00:46:36,485 I wonder who's behind all this. 577 00:46:37,361 --> 00:46:40,239 I don't want to play their game. 578 00:46:40,406 --> 00:46:44,618 Yeah, if we keep killing each other, it's only going to make him happy. 579 00:46:44,952 --> 00:46:47,996 We need to stop this craziness. If we work together 580 00:46:47,997 --> 00:46:50,416 we could find a way we could all get out. 581 00:46:52,543 --> 00:46:56,088 She's right. Let's call a temporary truce. 582 00:46:56,547 --> 00:46:59,382 We could start killing each other, after we've done some research. 583 00:46:59,383 --> 00:47:00,384 Right. 584 00:47:01,927 --> 00:47:04,847 The best option is we all make it out alive, 585 00:47:05,389 --> 00:47:07,475 So, we can work together. 586 00:47:13,689 --> 00:47:15,441 Truce then. 587 00:47:15,691 --> 00:47:18,694 - I'm counting on you. - Leave it to me. 588 00:47:19,403 --> 00:47:21,072 We'll get through this together. 589 00:47:21,864 --> 00:47:23,824 I need you to tell me something. 590 00:47:23,908 --> 00:47:24,909 What? 591 00:47:25,242 --> 00:47:28,662 How were you able to monitor Fujimoto-san on the run? 592 00:47:28,746 --> 00:47:32,083 You can't just spy on any phone, can you? 593 00:47:35,044 --> 00:47:36,921 I told you already. 594 00:47:37,296 --> 00:47:38,964 It's a game with a billing system. 595 00:47:39,632 --> 00:47:45,429 If you put your life on it a little more, you might get a new function. 596 00:47:47,765 --> 00:47:49,183 I see. 597 00:47:50,601 --> 00:47:52,394 Okay, let's get to it. 598 00:47:57,691 --> 00:47:59,860 Karen, cover your ears! 599 00:48:06,283 --> 00:48:09,829 Get Murakami alive, you can kill Fujimoto! 600 00:48:10,955 --> 00:48:13,999 Fujita-san, Hashimoto-san, Negotiations have failed. 601 00:48:14,458 --> 00:48:15,459 It's started. 602 00:48:15,584 --> 00:48:18,045 I knew it! They're trapped. 603 00:48:18,754 --> 00:48:20,798 All in one place, let's go. 604 00:48:27,346 --> 00:48:30,141 What the hell are you doing? 605 00:48:30,182 --> 00:48:32,017 Find them! 606 00:48:33,477 --> 00:48:36,980 How can we even see this? There aren't cameras in the woods. 607 00:48:36,981 --> 00:48:39,983 God's eye view, I paid for it. 608 00:48:39,984 --> 00:48:45,990 Paid? How much? - I don't know, a few days, a few years. 609 00:48:46,782 --> 00:48:47,782 No way. 610 00:49:07,136 --> 00:49:12,016 If you want power, call on me and offer me your life. 611 00:49:13,684 --> 00:49:17,313 Yoshihara's moving. Now's the chance! - Wait, what are you thinking? 612 00:49:18,022 --> 00:49:20,649 Kill the queen bee, the rest will be easy. 613 00:49:40,002 --> 00:49:41,794 Hey! 614 00:49:41,795 --> 00:49:43,881 Open the door! - Yes, ma'am. 615 00:49:48,427 --> 00:49:51,013 You go around the back. - OK. 616 00:49:52,264 --> 00:49:54,098 It doesn't open! 617 00:49:54,099 --> 00:49:55,935 Hurry up and open it! - Yes, ma'am. 618 00:50:00,606 --> 00:50:03,274 How the hell do they have guns in Japan? 619 00:50:03,275 --> 00:50:04,985 They must have paid for it. 620 00:50:05,569 --> 00:50:07,112 Satsuki, we have to run. 621 00:50:09,198 --> 00:50:12,451 This is our chance. - What are you talking about? 622 00:50:14,703 --> 00:50:17,539 Murakami-san, long time no see. 623 00:50:18,832 --> 00:50:21,085 Are you guys going after Yoshihara too? 624 00:50:21,585 --> 00:50:25,047 Yes. We've watched your meeting. 625 00:50:26,590 --> 00:50:27,591 Wait. 626 00:50:27,967 --> 00:50:29,593 Why don't we work together. 627 00:50:29,802 --> 00:50:33,305 That way, we can be sure to kill Yoshihara. 628 00:50:33,847 --> 00:50:37,184 Sorry, but we can't trust you. 629 00:50:37,893 --> 00:50:42,147 Because you look down on everyone. 630 00:50:43,148 --> 00:50:45,484 You'll betray us. 631 00:50:47,820 --> 00:50:48,821 And... 632 00:50:49,822 --> 00:50:53,909 I saw what happened this morning. 633 00:50:57,538 --> 00:51:00,791 We'll never be able to work together. 634 00:51:01,667 --> 00:51:02,668 See ya. 635 00:51:02,918 --> 00:51:03,919 Good-bye. 636 00:51:04,461 --> 00:51:05,587 You...! 637 00:51:07,381 --> 00:51:08,382 Ah! 638 00:51:24,440 --> 00:51:25,441 Hashimoto-san? 639 00:51:26,734 --> 00:51:28,986 Sumida-san! 640 00:51:29,028 --> 00:51:31,238 I'm sorry, you're right, let's go. 641 00:51:49,757 --> 00:51:52,384 - It hurts! - Sorry! 642 00:51:53,135 --> 00:51:56,388 No, there's only the three of us left. 643 00:51:56,930 --> 00:51:58,265 Sumida... 644 00:51:59,350 --> 00:52:02,019 Always defying me, what an abomination! 645 00:52:02,853 --> 00:52:04,813 This is what Murakami was talking about: 646 00:52:04,938 --> 00:52:09,109 It seems that you can charge your lifetime to get weapons and add functions. 647 00:52:12,196 --> 00:52:15,198 I'm going to charge as much as I can. 648 00:52:15,199 --> 00:52:18,577 Murakami, Fujimoto and Sumida, 649 00:52:18,994 --> 00:52:22,039 I'm gonna make mincemeat out of them. 650 00:52:22,623 --> 00:52:24,833 I'll be the one with the last laugh. 651 00:52:32,174 --> 00:52:33,966 Uh... 652 00:52:33,967 --> 00:52:36,970 I killed her. - You had to. 653 00:52:37,554 --> 00:52:38,931 You did nothing wrong. 654 00:52:41,975 --> 00:52:44,977 I guess. I still killed her. 655 00:52:44,978 --> 00:52:48,732 If you didn't, Hashimoto would have killed us both. Karen... 656 00:52:50,984 --> 00:52:53,362 Yeah, I guess but... 657 00:52:56,990 --> 00:53:00,369 You saved my life Karen. Thank you. 658 00:53:01,995 --> 00:53:05,998 Yeah. - All right, so... 659 00:53:05,999 --> 00:53:07,459 What do we do now? 660 00:53:09,962 --> 00:53:12,464 They blocked the cameras. - Of course. 661 00:53:13,966 --> 00:53:15,092 We should rest. 662 00:53:33,569 --> 00:53:35,404 Sumida-san... 663 00:53:36,071 --> 00:53:38,614 We don't know when they're going to attack us 664 00:53:38,615 --> 00:53:40,701 so, you might want to stop drinking. 665 00:53:48,709 --> 00:53:52,129 Do you want to die right now? 666 00:53:53,964 --> 00:53:56,216 You let her kill Makoto! 667 00:53:56,675 --> 00:54:00,762 Not true! She was already dead! 668 00:54:01,680 --> 00:54:04,016 I'm so sorry! 669 00:54:22,743 --> 00:54:25,496 I'm gonna get revenge on your behalf. 670 00:54:27,039 --> 00:54:28,040 Murakami... 671 00:54:29,291 --> 00:54:30,292 Fujimoto! 672 00:54:31,960 --> 00:54:34,713 I'll get them myself! 673 00:54:38,217 --> 00:54:43,597 Kokkuri-san, Kokkuri-san, please, will you forgive us? 674 00:54:52,648 --> 00:54:54,483 N... 675 00:54:55,192 --> 00:54:57,069 O 676 00:55:08,038 --> 00:55:09,790 W... 677 00:55:11,333 --> 00:55:13,210 A... 678 00:55:16,838 --> 00:55:18,340 Y 679 00:55:20,592 --> 00:55:22,761 Karen, are you okay? 680 00:55:24,096 --> 00:55:27,182 I had a dream. - A nightmare? 681 00:55:29,226 --> 00:55:36,149 Kokkuri-san was saying that she won't forgive us. 682 00:55:38,569 --> 00:55:42,030 Really? Well then... 683 00:55:43,740 --> 00:55:47,953 We are gonna have to take Kokkuri-san down too. 684 00:55:49,871 --> 00:55:51,623 It's a god, Satsuki. 685 00:55:52,666 --> 00:55:55,836 I'll fight whatever is in my way. 686 00:55:56,628 --> 00:56:00,632 I always have and I won't stop now. 687 00:56:02,217 --> 00:56:03,844 If it was me? 688 00:56:05,971 --> 00:56:09,433 I don't know, you? 689 00:56:10,309 --> 00:56:11,602 I don't know. 690 00:56:15,606 --> 00:56:16,940 You don't know... 691 00:56:19,067 --> 00:56:22,070 Satsuki? - Nothing. 692 00:56:23,488 --> 00:56:29,119 Tomorrow, let's go to the shrine, maybe find something. 693 00:56:31,538 --> 00:56:33,206 Yeah, then... 694 00:56:35,083 --> 00:56:37,794 How are you doing, ladies? 695 00:56:38,545 --> 00:56:39,671 Yoshihara-san? 696 00:56:39,713 --> 00:56:42,299 You look like a spry old lady after all that activity. 697 00:56:42,674 --> 00:56:46,595 I'll get some rest after I create flower arrangements with your heads! 698 00:56:47,971 --> 00:56:52,309 Don't let them get away! They're going to die here. 699 00:56:56,855 --> 00:56:58,940 Murakami! 700 00:57:01,902 --> 00:57:05,155 You killed Makoto! 701 00:57:06,823 --> 00:57:08,408 Karen, come on. 702 00:57:11,244 --> 00:57:13,121 Go after her! - Yes, ma'am. 703 00:57:14,748 --> 00:57:15,749 Karen. 704 00:57:18,251 --> 00:57:20,170 Sumida...! Damn you! 705 00:57:32,974 --> 00:57:35,894 What are you, why are you doing this? 706 00:57:37,437 --> 00:57:38,730 Answer me! 707 00:57:40,273 --> 00:57:42,192 Seven people are remaining... 708 00:57:46,238 --> 00:57:48,198 Wait! Please. 709 00:57:51,284 --> 00:57:54,329 Don't move! 710 00:58:00,752 --> 00:58:03,088 Just end this, kill me already. 711 00:58:04,923 --> 00:58:07,467 You are not gonna fight me? 712 00:58:09,428 --> 00:58:12,431 Thank goodness! 713 00:58:13,640 --> 00:58:17,227 I didn't know what I'd do if you put up a fight. 714 00:58:18,854 --> 00:58:20,980 You're not going to try to kill me? 715 00:58:20,981 --> 00:58:22,149 Of course not. 716 00:58:24,985 --> 00:58:27,654 Hey, don't move. 717 00:58:28,697 --> 00:58:31,657 I'm taking you to Sumida-san now. 718 00:58:31,658 --> 00:58:32,951 Sumida-san? 719 00:58:33,994 --> 00:58:37,581 You don't want the blood on your hands so, you leave the killing up to her, huh? 720 00:58:40,459 --> 00:58:44,004 You cannot say that... like I'm bad. 721 00:58:44,963 --> 00:58:48,633 I'm just taking orders, from Sumida-san. 722 00:58:48,675 --> 00:58:52,345 She's the one who's doing this, I'm not... 723 00:58:53,430 --> 00:58:54,514 the bad guy. 724 00:58:55,307 --> 00:58:58,976 You're not the bad guy because you never decide anything for yourself. 725 00:58:58,977 --> 00:59:02,731 You don't do anything you don't even try to do anything. 726 00:59:02,773 --> 00:59:05,108 You're the most pathetic coward. 727 00:59:06,610 --> 00:59:12,282 How about you? You have been hiding behind Murakami this whole time. 728 00:59:13,283 --> 00:59:17,829 She's protecting you and that's the only reason you're alive. 729 00:59:18,997 --> 00:59:20,332 Yeah, you're right. 730 00:59:22,042 --> 00:59:23,543 I should just kill myself. 731 00:59:25,837 --> 00:59:27,839 You will die. 732 00:59:28,423 --> 00:59:30,467 Don't worry. Just wait. 733 00:59:33,011 --> 00:59:35,597 Hello? How are you, Sumida-san? 734 00:59:36,056 --> 00:59:38,225 You should be careful with those knock-off phones. 735 00:59:38,600 --> 00:59:39,643 Huh? 736 00:59:48,527 --> 00:59:50,904 I heard the batteries can explode. 737 01:00:07,128 --> 01:00:10,465 Satsuki, I'm flashing a light in 5 seconds. Be ready. 738 01:00:40,745 --> 01:00:41,872 Back me up. 739 01:00:47,961 --> 01:00:48,962 It's the end. 740 01:01:00,348 --> 01:01:03,893 Go on, shoot, pull the trigger. 741 01:01:03,894 --> 01:01:06,062 I'll certainly kill this one. 742 01:01:06,730 --> 01:01:10,692 Karen, do it, that way you will win. 743 01:01:12,319 --> 01:01:13,653 Give me the gun! 744 01:01:19,826 --> 01:01:25,290 You just lost your chance. As I saw it, in the end I win. 745 01:01:26,458 --> 01:01:29,711 So, which one dies first? 746 01:01:31,963 --> 01:01:33,757 Can I just ask one thing? 747 01:01:35,342 --> 01:01:37,093 What, now? 748 01:01:38,261 --> 01:01:41,640 Why are you so mean to me? What did I do? 749 01:01:42,515 --> 01:01:45,976 This is exactly why. You always like 750 01:01:45,977 --> 01:01:47,979 "I don't understand, I don't understand." 751 01:01:48,480 --> 01:01:53,068 That is so annoying. That made me exhausted. 752 01:01:53,443 --> 01:01:56,987 You fucking made me tired, you understand that? 753 01:01:56,988 --> 01:01:59,783 All right, too late for last words. 754 01:02:07,332 --> 01:02:09,125 Goddamn foreigner... 755 01:02:10,460 --> 01:02:13,254 You can stop, I get it. 756 01:03:07,767 --> 01:03:09,811 It was worth to try. 757 01:03:10,562 --> 01:03:11,855 Yeah. 758 01:03:33,960 --> 01:03:35,420 Karen? 759 01:03:38,965 --> 01:03:41,843 Karen, I know you are tired but... 760 01:03:43,178 --> 01:03:44,888 help me make some food? 761 01:03:46,848 --> 01:03:47,849 Sure. 762 01:03:48,808 --> 01:03:50,976 Can you cut the vegetables? 763 01:03:50,977 --> 01:03:52,896 Yeah, sure. 764 01:04:27,263 --> 01:04:30,767 Thank you for the meal. - Thank you for the meal. 765 01:04:40,026 --> 01:04:44,738 Tomorrow, after we go to the shrine, let's go home. 766 01:04:44,739 --> 01:04:49,244 So, let's rest tonight. 767 01:04:54,666 --> 01:04:55,667 Yeah. 768 01:05:07,971 --> 01:05:09,931 Good night Karen. 769 01:05:10,265 --> 01:05:11,599 Good night Satsuki. 770 01:05:33,204 --> 01:05:34,372 Good morning. 771 01:05:36,541 --> 01:05:39,168 What were you praying for? 772 01:05:39,169 --> 01:05:43,923 Good morning. Nothing, just usual habit, I guess. 773 01:05:45,508 --> 01:05:48,761 You know, gods don't really do anything. 774 01:05:48,803 --> 01:05:52,682 It's up to us, when we want something, to fight for it all the way. 775 01:05:54,267 --> 01:05:56,352 We make our own fates, right? 776 01:05:58,855 --> 01:06:00,398 Wise words. 777 01:06:10,200 --> 01:06:11,826 Bitch, we get it. 778 01:06:12,869 --> 01:06:15,121 We should probably get this started. 779 01:06:29,928 --> 01:06:32,931 You're too sweet, Karen! 780 01:06:33,181 --> 01:06:35,266 Do you really think I'm going to fall for this trap? 781 01:07:15,098 --> 01:07:16,599 It's an added function. 782 01:07:17,058 --> 01:07:19,936 I can use a stolen phone to remotely control my own. 783 01:07:25,733 --> 01:07:28,569 Hey, are you taking me for a fool? 784 01:07:29,362 --> 01:07:32,865 Do you really think you can kill me? 785 01:07:52,427 --> 01:07:54,137 I'll tell you something: 786 01:07:54,470 --> 01:07:58,141 As Hashimoto witnessed and Yoshihara suspected... 787 01:07:58,725 --> 01:08:01,269 That first murder, I did it. 788 01:08:03,938 --> 01:08:06,024 As I told you, you are so naive. 789 01:08:14,532 --> 01:08:16,659 The night we did Kokkuri-san, 790 01:08:16,826 --> 01:08:19,454 I was already aware of the app's existence. 791 01:08:20,413 --> 01:08:21,831 That's why I tried it on... 792 01:08:22,498 --> 01:08:24,667 the one who was in the next room. 793 01:08:27,253 --> 01:08:29,087 Good morning. You're up early. 794 01:08:29,088 --> 01:08:30,088 Good morning. 795 01:08:53,279 --> 01:08:56,657 I just wanted everyone to kill each other afterwards. 796 01:08:57,158 --> 01:08:59,994 Are you kidding? Ask Kokkuri-san where that thing is? 797 01:09:00,119 --> 01:09:04,164 "Kokkuri-san, please come and save us!" Are you nuts? 798 01:09:04,165 --> 01:09:05,416 Oh, she's here. 799 01:09:05,666 --> 01:09:10,046 She said there're 16 of us remaining. Only one will survive. 800 01:09:10,213 --> 01:09:13,466 So, if you kill the others, you can get out of here? 801 01:09:13,633 --> 01:09:14,926 Are you going to try? 802 01:09:15,718 --> 01:09:17,553 Everyone was after me. 803 01:09:19,138 --> 01:09:20,973 It didn't work out. 804 01:09:21,224 --> 01:09:24,102 What a pity. 805 01:09:26,521 --> 01:09:30,608 The first two women who attacked you, I planned that too. 806 01:09:32,485 --> 01:09:37,907 I thought if I saved you, you'd believe me unconditionally. 807 01:09:38,157 --> 01:09:39,158 Liar! 808 01:09:58,219 --> 01:10:02,890 You were the most suitable person to exploit, because you are so naive and stupid. 809 01:10:03,099 --> 01:10:04,100 Fuck you! 810 01:10:04,142 --> 01:10:07,687 There is no room for friendship when it comes to life or death. 811 01:10:36,757 --> 01:10:37,758 It's over. 812 01:10:38,968 --> 01:10:41,304 This is a great place to die, isn't it? 813 01:10:42,388 --> 01:10:44,307 It was fun, Karen. 814 01:10:49,145 --> 01:10:51,647 You haven't been planning this all along, have you? 815 01:10:58,946 --> 01:10:59,989 Seriously? 816 01:11:01,115 --> 01:11:02,658 Breaking that statue is blasphemous... 817 01:11:05,495 --> 01:11:07,622 Satsuki... Satsuki... 818 01:11:08,748 --> 01:11:11,167 You win, Karen. 819 01:11:12,543 --> 01:11:13,586 I know. 820 01:11:14,337 --> 01:11:15,505 Thank you. 821 01:11:16,756 --> 01:11:18,424 My... friend... 822 01:12:27,159 --> 01:12:28,536 Are you alright? 823 01:12:56,731 --> 01:12:58,816 Hi honey? - Hello? Karen? 824 01:12:59,317 --> 01:13:01,985 I'm sorry I couldn't come home yesterday, there was no signal and 825 01:13:01,986 --> 01:13:04,322 I hope you weren't worried. I'm coming home right now. 826 01:13:05,364 --> 01:13:08,783 Already? It's a two-day trip, you're supposed to... 827 01:13:08,784 --> 01:13:10,076 Come home yesterday. 828 01:13:10,077 --> 01:13:14,248 No Karen, you left yesterday. Are you all right? 829 01:13:15,666 --> 01:13:19,086 Yeah. Looks like the fox tricked me. 830 01:13:19,920 --> 01:13:22,465 Oh, that's a funny phrase you learned. 831 01:13:22,506 --> 01:13:24,050 Are you getting along with everyone? 832 01:13:25,593 --> 01:13:28,971 A lot happened, I'll tell you when I get home. 833 01:13:31,265 --> 01:13:32,391 I love you.