1 00:00:54,166 --> 00:00:57,291 - Monster! - You bastard! 2 00:03:02,291 --> 00:03:04,165 Hawley Harvey Crippen. 3 00:03:04,166 --> 00:03:07,874 You are charged with the wilful murder of Cora Belle Crippen 4 00:03:07,875 --> 00:03:09,708 on the First of February last. 5 00:03:10,416 --> 00:03:12,416 Are you guilty, or not guilty? 6 00:03:14,250 --> 00:03:15,250 Not guilty. 7 00:03:16,750 --> 00:03:17,999 Ethel Le Neve, 8 00:03:18,000 --> 00:03:20,749 you are charged for being an accessory after the fact 9 00:03:20,750 --> 00:03:23,207 in the murder of Cora Belle Crippen 10 00:03:23,208 --> 00:03:25,125 on the 1st of February last. 11 00:03:25,541 --> 00:03:27,583 Are you guilty, or not guilty? 12 00:03:35,666 --> 00:03:36,832 Not guilty. 13 00:03:36,833 --> 00:03:38,875 You may be seated. 14 00:03:45,041 --> 00:03:48,665 No, I'm very sorry, Miss. Now, please come along, it's not a peep show. 15 00:03:48,666 --> 00:03:49,625 Keep back, please. 16 00:03:49,626 --> 00:03:51,915 It's not fair. I waited all night for a seat. 17 00:03:51,916 --> 00:03:53,332 Come along please, keep moving. 18 00:03:53,333 --> 00:03:55,875 You'll read all about it in the newspapers. 19 00:03:58,000 --> 00:04:01,999 As an American citizen, Dr. Crippen's wife 20 00:04:02,000 --> 00:04:04,540 known professionally as Belle Elmore, 21 00:04:04,541 --> 00:04:07,707 was not able to obtain much employment in this country, 22 00:04:07,708 --> 00:04:11,875 in her capacity as singer, and musical entertainer. 23 00:04:12,458 --> 00:04:17,874 Although the couple presented a surface appearance of affection and normality, 24 00:04:17,875 --> 00:04:21,540 in fact, the prisoner had ceased to cohabit with his wife 25 00:04:21,541 --> 00:04:23,333 for some three years. 26 00:04:23,833 --> 00:04:25,790 During the exact period 27 00:04:25,791 --> 00:04:28,832 that he'd been carrying on an intrigue with a young woman: 28 00:04:28,833 --> 00:04:30,083 Ethel Le Neve, 29 00:04:30,875 --> 00:04:34,291 who had been in his employ for a number of years as a typist. 30 00:04:35,541 --> 00:04:37,750 Thus, an innocent woman, 31 00:04:38,083 --> 00:04:42,249 whose only crime was to stand between this man Crippen 32 00:04:42,250 --> 00:04:44,458 and his illicit ambitions, 33 00:04:44,916 --> 00:04:48,957 became an obstacle which he resolved to remove 34 00:04:48,958 --> 00:04:51,915 to satisfy his own evil ends. 35 00:04:51,916 --> 00:04:54,749 A deadly purpose which he carried out 36 00:04:54,750 --> 00:04:57,415 as the Crown will prove. 37 00:04:57,416 --> 00:05:00,415 By murdering his unfortunate wife. 38 00:05:00,416 --> 00:05:05,624 And then, mutilating and dismembering her body 39 00:05:05,625 --> 00:05:08,708 so as to mask its identity. 40 00:05:09,375 --> 00:05:10,916 You will see, gentlemen, 41 00:05:11,166 --> 00:05:14,874 that we're dealing with a crime so frightful in nature, 42 00:05:14,875 --> 00:05:17,165 as almost to defeat description. 43 00:05:17,166 --> 00:05:19,665 An educated medical man 44 00:05:19,666 --> 00:05:21,749 using his knowledge and skill, 45 00:05:21,750 --> 00:05:24,165 gained from the succour of the sick, 46 00:05:24,166 --> 00:05:29,499 to rid himself of the encumbrance of his legally wedded wife. 47 00:05:29,500 --> 00:05:33,749 Which he effected by means so awful 48 00:05:33,750 --> 00:05:36,790 that nowhere in the history of British jurisprudence 49 00:05:36,791 --> 00:05:38,999 is there a case to equal it for horror 50 00:05:39,000 --> 00:05:42,083 and callous indifference to suffering. 51 00:05:43,208 --> 00:05:49,000 The murderous work of a veritable monster in human form. 52 00:06:01,166 --> 00:06:05,874 ♪ I'm not a one-man woman And I'll tell you why ♪ 53 00:06:05,875 --> 00:06:09,332 ♪ One man ain't enough for me ♪ 54 00:06:09,333 --> 00:06:12,249 ♪ I've got a great big heart ♪ 55 00:06:12,250 --> 00:06:14,040 ♪ And you can have a part ♪ 56 00:06:14,041 --> 00:06:17,749 ♪ But don't think it's yours exclusively ♪ 57 00:06:17,750 --> 00:06:22,332 ♪ There's a lot of love in me That I'm willing to share ♪ 58 00:06:22,333 --> 00:06:26,165 ♪ I'd rather have a lot of arms Than just one pair ♪ 59 00:06:26,166 --> 00:06:30,165 ♪ So, come along and get me if you can ♪ 60 00:06:30,166 --> 00:06:32,833 ♪ I'm not a one-man woman ♪ 61 00:06:34,416 --> 00:06:38,707 ♪ But I got to have a one-woman man ♪ 62 00:06:38,708 --> 00:06:42,165 Oh, I'm exhausted. 63 00:06:42,166 --> 00:06:45,665 Don't I get any reward for all this key bashing? 64 00:06:45,666 --> 00:06:48,249 Well, you can talk to me if you like. 65 00:06:48,250 --> 00:06:50,875 Oh, I'm a bit more fundamental than that, love. 66 00:07:06,083 --> 00:07:08,665 What are you doing? Spying on me? 67 00:07:08,666 --> 00:07:10,707 I dropped a shoe. 68 00:07:10,708 --> 00:07:13,875 You can't give that to a lodger, there's dust on it. 69 00:07:14,750 --> 00:07:17,416 Look, I said, do this shoe again. 70 00:07:18,166 --> 00:07:19,541 Yes, all right. 71 00:07:20,208 --> 00:07:22,625 I'll just get rid of the clean ones first. 72 00:07:28,416 --> 00:07:29,957 Doesn't he ever go on strike? 73 00:07:29,958 --> 00:07:31,165 Well, against what? 74 00:07:31,166 --> 00:07:33,290 Well, even a skivvy gets one day a week off. 75 00:07:33,291 --> 00:07:36,915 Oh, it's good for him. Keeps him out of trouble. 76 00:07:36,916 --> 00:07:38,124 Does he ever get in to any? 77 00:07:38,125 --> 00:07:41,624 Oh, you'd be surprised. Come on now, let's try it again. 78 00:07:41,625 --> 00:07:43,165 Oh, all right. 79 00:07:43,166 --> 00:07:45,790 Oh now, get on with you. 80 00:07:45,791 --> 00:07:47,041 I can wait. 81 00:07:47,416 --> 00:07:48,625 But not for long... 82 00:07:53,041 --> 00:07:57,707 ♪ I'm not a one man woman And I'll tell you why ♪ 83 00:07:57,708 --> 00:08:01,499 ♪ One man ain't enough for me ♪ 84 00:08:01,500 --> 00:08:05,832 ♪ I've got a great big heart And you can have a part ♪ 85 00:08:05,833 --> 00:08:09,749 ♪ But don't think it's yours exclusively ♪ 86 00:08:09,750 --> 00:08:13,790 ♪ So, come along and get me if you can ♪ 87 00:08:13,791 --> 00:08:16,458 ♪ I'm not a one man woman ♪ 88 00:08:18,041 --> 00:08:22,000 ♪ But I've got to have a one woman man ♪ 89 00:08:40,541 --> 00:08:42,374 - What... Oh, doc! - Hello. 90 00:08:42,375 --> 00:08:44,416 Don't slam the... 91 00:08:51,333 --> 00:08:54,707 I wish you could prevail upon your young men not to slam the front door. 92 00:08:54,708 --> 00:08:56,124 They'll break the glass. 93 00:08:56,125 --> 00:08:59,415 I wish I could prevail on you to get a move on. The soup's boiling over. 94 00:08:59,416 --> 00:09:00,999 I just went to bank up the fire. 95 00:09:01,000 --> 00:09:03,290 Well, you can do that later. 96 00:09:03,291 --> 00:09:05,832 Oh, be careful! 97 00:09:05,833 --> 00:09:07,041 Sorry, puss. 98 00:09:08,125 --> 00:09:10,582 The cat's got feelings too, you know? 99 00:09:10,583 --> 00:09:12,999 Tramping around like a great horse. 100 00:09:13,000 --> 00:09:15,290 I assure you, I didn't do it on purpose. 101 00:09:15,291 --> 00:09:17,082 Well, now, where are you going? 102 00:09:17,083 --> 00:09:20,750 - To wash. - Use the sink, like anybody else. 103 00:09:35,083 --> 00:09:37,749 Ready when you are, Harry. 104 00:09:37,750 --> 00:09:39,208 Right. 105 00:09:40,708 --> 00:09:43,749 That fellow Marconi has gone and done it, I see. 106 00:09:43,750 --> 00:09:45,457 Oh? Done what? 107 00:09:45,458 --> 00:09:48,458 Well, send a wireless signal across the Atlantic. 108 00:09:56,041 --> 00:09:57,374 Pass that to the doctor, will you please? 109 00:09:57,375 --> 00:09:59,415 Are the others coming down? 110 00:09:59,416 --> 00:10:01,582 No, they've both gone out for the day. 111 00:10:01,583 --> 00:10:04,749 It says here he thinks we'll all have wireless receivers 112 00:10:04,750 --> 00:10:07,457 in houses during the next fifty years. 113 00:10:07,458 --> 00:10:08,957 For what purpose? 114 00:10:08,958 --> 00:10:13,291 Well, I suppose they'll put on concerts, lectures, things like that. 115 00:10:13,875 --> 00:10:16,040 I wonder if they'd use me. 116 00:10:16,041 --> 00:10:17,374 Why not? 117 00:10:17,375 --> 00:10:19,999 It seems a poor sort of entertainment though 118 00:10:20,000 --> 00:10:21,583 when you can't see who's singing. 119 00:10:21,958 --> 00:10:23,749 Here, where is the bread? 120 00:10:23,750 --> 00:10:26,958 Peter! Where are your manners? Pass the bread. 121 00:10:30,583 --> 00:10:32,624 Funny looking machine, I must say. 122 00:10:32,625 --> 00:10:34,916 Oh, take the kettle off, will you? 123 00:10:38,333 --> 00:10:39,624 Oh, yes... 124 00:10:39,625 --> 00:10:41,125 Weird... 125 00:12:24,000 --> 00:12:25,624 You still at it then, doc? 126 00:12:25,625 --> 00:12:27,333 As you see. 127 00:12:38,166 --> 00:12:40,749 Any... any grub going, do you think? 128 00:12:40,750 --> 00:12:42,375 You'd better ask Mrs. Crippen. 129 00:12:44,333 --> 00:12:47,166 Oh, better not ask her now then, doc, eh? 130 00:12:50,958 --> 00:12:53,957 Yeah, well... Night night, doc. I'll... 131 00:12:53,958 --> 00:12:55,541 I'll see you at the dawning. 132 00:13:17,208 --> 00:13:19,291 I think I left a book in here. 133 00:13:23,708 --> 00:13:24,916 Oh. 134 00:13:26,333 --> 00:13:27,666 Pardon me. 135 00:13:28,791 --> 00:13:30,957 I'm just... taking the bottles up. 136 00:13:30,958 --> 00:13:32,749 Oh, thank you. 137 00:13:32,750 --> 00:13:35,541 We've just been rehearsing my new number. 138 00:13:35,958 --> 00:13:37,208 So I heard. 139 00:13:39,333 --> 00:13:41,791 You wouldn't like a cup of tea or anything? 140 00:13:42,416 --> 00:13:43,625 No, thank you. 141 00:13:46,750 --> 00:13:48,333 Goodnight, doc. 142 00:13:49,250 --> 00:13:51,041 Goodnight, Mr. Fawcett. 143 00:13:55,916 --> 00:13:57,124 Do you think he saw? 144 00:13:57,125 --> 00:14:00,082 Oh, luckily I heard the latch turning just in time. 145 00:14:00,083 --> 00:14:03,999 - You face when he came in. - I told you not to mess me about. 146 00:14:04,000 --> 00:14:06,665 Oh, yes, you were very insistent, weren't you. 147 00:14:06,666 --> 00:14:08,499 Oh, what the hell. 148 00:14:08,500 --> 00:14:10,624 Will he... will he say anything? 149 00:14:10,625 --> 00:14:12,124 He'd better not. 150 00:14:12,125 --> 00:14:13,083 If he was half a man, 151 00:14:13,084 --> 00:14:16,124 I wouldn't be messing around with boys like you, anyhow. 152 00:14:16,125 --> 00:14:18,708 Well, since you are... 153 00:14:37,333 --> 00:14:38,750 Who is it? 154 00:14:40,333 --> 00:14:41,790 Well, it's you. 155 00:14:41,791 --> 00:14:43,708 - Belle. - There's a draught. 156 00:14:51,083 --> 00:14:53,832 Belle, I'm going to have to ask you to get rid of those young men. 157 00:14:53,833 --> 00:14:55,249 Oh, you are, are you? 158 00:14:55,250 --> 00:14:57,124 Well, we have to take in lodgers. 159 00:14:57,125 --> 00:14:59,665 I'm not using my money to run this house for you. 160 00:14:59,666 --> 00:15:02,665 I'm not criticising them, or you. 161 00:15:02,666 --> 00:15:05,332 It's just that this isn't a home anymore. 162 00:15:05,333 --> 00:15:07,457 I didn't know it ever was a home. 163 00:15:07,458 --> 00:15:10,000 You were happy here when you first moved in. 164 00:15:10,583 --> 00:15:12,250 The house's all right. 165 00:15:12,583 --> 00:15:16,124 I realise I'm not everything you could wish for in a husband, 166 00:15:16,125 --> 00:15:18,249 but our life together isn't all that bad. 167 00:15:18,250 --> 00:15:21,250 - Maybe not for you. - You have everything you need. 168 00:15:21,791 --> 00:15:27,040 I doubt if any of your... friends, have more jewellery or clothes. 169 00:15:27,041 --> 00:15:29,416 That's not all a woman needs. 170 00:15:29,916 --> 00:15:32,332 Oh, we've talked about that so many times. 171 00:15:32,333 --> 00:15:33,499 That's right. 172 00:15:33,500 --> 00:15:35,665 All we ever do is talk about it. 173 00:15:35,666 --> 00:15:39,041 - I tried to explain... - Look, how do you think it feels for me? 174 00:15:39,708 --> 00:15:43,915 Sometimes, when I walk down the street, I can see men watching me, and wanting me. 175 00:15:43,916 --> 00:15:45,332 But... 176 00:15:45,333 --> 00:15:47,415 I have to beg you to even touch me. 177 00:15:47,416 --> 00:15:49,125 Please, don't cry. 178 00:15:49,625 --> 00:15:51,624 Am I so repulsive? 179 00:15:51,625 --> 00:15:53,415 No, of course it isn't that. 180 00:15:53,416 --> 00:15:55,207 Well, what is it, then? 181 00:15:55,208 --> 00:15:59,583 When was the last time you came to me as a husband of your own free will? 182 00:16:00,458 --> 00:16:04,332 When was the last time you kissed me? Let alone made love to me? 183 00:16:04,333 --> 00:16:07,249 You say yourself you don't lack for male admirers. 184 00:16:07,250 --> 00:16:08,875 You're my husband. 185 00:16:09,666 --> 00:16:12,208 I want my husband to admire me. 186 00:16:15,666 --> 00:16:19,790 Look, if you're ill, why don't you say so? At least, I'd understand that. 187 00:16:19,791 --> 00:16:21,500 No, I'm not ill. 188 00:16:23,208 --> 00:16:26,290 - It isn't that. - I don't care about the boys. 189 00:16:26,291 --> 00:16:27,707 I wouldn't want any other man 190 00:16:27,708 --> 00:16:31,415 if you would only... treat me like a woman occasionally. 191 00:16:31,416 --> 00:16:34,790 - You'd always want other men. - I wouldn't. I wouldn't. 192 00:16:34,791 --> 00:16:36,499 No, stay with me tonight. 193 00:16:36,500 --> 00:16:39,208 Stay with me and I'll get rid of them tomorrow. 194 00:16:41,958 --> 00:16:44,874 Don't you find me attractive at all? 195 00:16:44,875 --> 00:16:47,083 Yes, of course I do. 196 00:16:47,458 --> 00:16:50,000 Oh, Peter. 197 00:16:51,375 --> 00:16:53,041 Peter. 198 00:17:24,250 --> 00:17:25,500 Shop! 199 00:17:35,166 --> 00:17:36,750 Cab's waiting. 200 00:17:37,791 --> 00:17:39,582 Well, this is it. 201 00:17:39,583 --> 00:17:42,374 First time I've had the old heave-ho, I must say. 202 00:17:42,375 --> 00:17:44,040 Oh, but you do understand. 203 00:17:44,041 --> 00:17:47,832 Frankly, I'm astonished he put up with it for so long, poor little devil. 204 00:17:47,833 --> 00:17:50,666 - You let us know where you are. - Oh, sure. 205 00:17:50,958 --> 00:17:52,915 Were you happy here, Harry? 206 00:17:52,916 --> 00:17:54,874 Best billet I ever had. 207 00:17:54,875 --> 00:17:57,708 - And you will write. - Of course. 208 00:18:03,083 --> 00:18:05,249 Now look, the cab's waiting. 209 00:18:05,250 --> 00:18:06,625 All right. 210 00:18:08,833 --> 00:18:11,374 You won't think too badly of me, will you? 211 00:18:11,375 --> 00:18:14,624 What a question... Look, I must go, really. 212 00:18:14,625 --> 00:18:18,291 - Well then, good luck. - Bye-bye, Belle. 213 00:18:34,958 --> 00:18:37,791 - Was that Mr. Fawcett? - Yes. 214 00:18:38,833 --> 00:18:42,999 - I would've said goodbye to him. - Oh, he said to give you his regards. 215 00:18:43,000 --> 00:18:45,624 Well, we'll have to find you some other interests. 216 00:18:45,625 --> 00:18:48,915 It's just that I get so lonely here, all day by myself. 217 00:18:48,916 --> 00:18:52,207 You don't want to go on the music halls again, do you? 218 00:18:52,208 --> 00:18:56,249 Oh, it's so tough in England. Besides, all the agents are crooked. 219 00:18:56,250 --> 00:18:59,749 Is there some way you could take up with show business again? 220 00:18:59,750 --> 00:19:03,457 You like the people and it's your natural environment after all. 221 00:19:03,458 --> 00:19:07,665 Well, I suppose I could join the Guild or something. Clara's always asking me to. 222 00:19:07,666 --> 00:19:10,665 - What Guild is that? - The Ladies Music Hall Guild. 223 00:19:10,666 --> 00:19:13,457 Looking after members who've had a hard time. 224 00:19:13,458 --> 00:19:16,874 It's charitable work, really. They're all very fine women, and 225 00:19:16,875 --> 00:19:18,874 prominent in theatrical circles. 226 00:19:18,875 --> 00:19:21,207 It sounds much more your style. 227 00:19:21,208 --> 00:19:22,415 Of course, if I... 228 00:19:22,416 --> 00:19:26,290 if I did want to go on a stage again, I'd be able to get some decent dates. 229 00:19:26,291 --> 00:19:27,291 Exactly. 230 00:19:27,292 --> 00:19:29,957 Well, I'm going to see Clara this afternoon. 231 00:19:29,958 --> 00:19:34,082 You... You could have them meet here, if you like. 232 00:19:34,083 --> 00:19:36,665 Oh, what a wonderful idea. 233 00:19:36,666 --> 00:19:40,124 Of course I'd... I'd need a new dress, and a hat. 234 00:19:40,125 --> 00:19:42,832 Oh, I saw a beautiful one in Bright man's the other day. 235 00:19:42,833 --> 00:19:46,749 With orange taffeta, and had puff sleeves and a neck right down to there. 236 00:19:46,750 --> 00:19:48,124 Why don't you buy it, then? 237 00:19:48,125 --> 00:19:50,749 I could get Mrs. Thurman to run me up to something. 238 00:19:50,750 --> 00:19:52,540 Yes, blue perhaps. 239 00:19:52,541 --> 00:19:56,749 Oh, I saw a length of blue material in the market. It was going for a song. 240 00:19:56,750 --> 00:19:58,332 You get whatever you want. 241 00:19:58,333 --> 00:20:01,458 Oh, Peter, you are kind. 242 00:20:02,000 --> 00:20:04,874 I know. I'll go up west and see what they've got in the shops. 243 00:20:04,875 --> 00:20:06,707 Clara will know. What time is it? 244 00:20:06,708 --> 00:20:08,082 Almost ten o'clock. 245 00:20:08,083 --> 00:20:12,041 Well I'll have a lunch with Clara first, and we can arrange about the meeting, too. 246 00:20:21,250 --> 00:20:24,665 - The kettle's just boiling. - I don't think they want anymore. 247 00:20:24,666 --> 00:20:25,666 Are you sure? 248 00:20:25,667 --> 00:20:28,374 Well, the meeting went on so long, they have to be getting home. 249 00:20:28,375 --> 00:20:31,457 - Do you think it went well? - They certainly like you. 250 00:20:31,458 --> 00:20:33,499 Mrs. Stretton's charming, isn't she? 251 00:20:33,500 --> 00:20:37,207 Well, she is the most important one, really. She thinks you're lovely. 252 00:20:37,208 --> 00:20:39,207 Look, if they don't want anymore, I'd better get back. 253 00:20:39,208 --> 00:20:40,624 You don't have to go early, do you? 254 00:20:40,625 --> 00:20:42,957 Well, I can't be too late. Paul will be wanting his supper. 255 00:20:42,958 --> 00:20:45,208 Well, I've something to tell you. 256 00:20:45,958 --> 00:20:48,415 - So we meet on Wednesday, then? - Yes dear. Delighted. 257 00:20:48,416 --> 00:20:52,415 I'll write to Mr. Ogilvie tomorrow and see if he can let us have the material. 258 00:20:52,416 --> 00:20:55,290 I'm sure he will. He's very interested in the Guild. 259 00:20:55,291 --> 00:20:56,665 Must you really go so early? 260 00:20:56,666 --> 00:20:59,165 I'm afraid so, my dear. It's nearly six, already. 261 00:20:59,166 --> 00:21:02,374 Well, it was lovely of you to come. And thank you again for electing me. 262 00:21:02,375 --> 00:21:04,415 Not at all, it's our gain. 263 00:21:04,416 --> 00:21:07,415 It's so nice of you to let us meet in your charming house. 264 00:21:07,416 --> 00:21:08,999 - Goodbye, Belle. - Goodbye. 265 00:21:09,000 --> 00:21:10,915 - Goodbye, Mrs. Crippen. 266 00:21:10,916 --> 00:21:12,040 - Goodbye. - Goodbye. 267 00:21:12,041 --> 00:21:15,625 And I shall look forward to see much more of you in the future. 268 00:21:18,208 --> 00:21:21,165 Oh, it was wonderful. 269 00:21:21,166 --> 00:21:24,082 - I told you. - But they're so nice. All of them. 270 00:21:24,083 --> 00:21:25,582 Oh, they're all right. 271 00:21:25,583 --> 00:21:26,999 Of course we've all got something in common: 272 00:21:27,000 --> 00:21:28,875 being in the theatre, and that's a help. 273 00:21:29,333 --> 00:21:31,166 What was it you wanted to tell me? 274 00:21:31,916 --> 00:21:33,624 What do you think of it? 275 00:21:33,625 --> 00:21:34,915 Lovely. 276 00:21:34,916 --> 00:21:37,332 I was admiring it all through the meeting. 277 00:21:37,333 --> 00:21:39,665 Your husband is really very generous. 278 00:21:39,666 --> 00:21:43,290 Peter? Everything I got from him, I have to wring out of him. 279 00:21:43,291 --> 00:21:47,666 - This was a present. From, guess who? - Oh, I have no idea. 280 00:21:48,750 --> 00:21:51,624 - Not Bruce Martin? - Yes. 281 00:21:51,625 --> 00:21:53,415 And he wrote me the most wonderful letter. 282 00:21:53,416 --> 00:21:56,666 It begins: "To my beautiful brown eyes". 283 00:21:57,250 --> 00:21:59,000 Here, now read that bit. 284 00:22:06,875 --> 00:22:08,457 Well, what a thing to say in a letter. 285 00:22:08,458 --> 00:22:10,874 He was always like that. He just doesn't care. 286 00:22:10,875 --> 00:22:12,541 But if Peter found it? 287 00:22:13,125 --> 00:22:15,749 It'd do him good to know what normal men think of me. 288 00:22:15,750 --> 00:22:17,625 Oh, come on. 289 00:22:18,041 --> 00:22:20,458 Peter's a devoted husband. Everybody says so. 290 00:22:21,208 --> 00:22:23,582 Yes, well, everyone does not have to live with him. 291 00:22:23,583 --> 00:22:27,374 I'm a woman who needs something more practical than devotion, 292 00:22:27,375 --> 00:22:29,333 if you get what I mean. 293 00:22:35,291 --> 00:22:37,540 But he must be mad to write like this. 294 00:22:37,541 --> 00:22:40,833 It's a special letter. The anniversary of the day we met. 295 00:22:41,791 --> 00:22:44,125 Now you take my tip, and burn it. 296 00:22:44,583 --> 00:22:47,208 It's far too dangerous to leave lying about. 297 00:22:48,291 --> 00:22:50,833 Well, perhaps you're right. 298 00:22:52,458 --> 00:22:54,582 Bruce was what I call a man. 299 00:22:54,583 --> 00:22:56,749 If he walked through that door right now, 300 00:22:56,750 --> 00:22:58,124 you wouldn't see me for dust. 301 00:22:58,125 --> 00:23:00,207 But I thought it was all finished years ago. 302 00:23:00,208 --> 00:23:02,124 Only because he went back to Chicago. 303 00:23:02,125 --> 00:23:04,124 But it's always possible he might come back here. 304 00:23:04,125 --> 00:23:05,790 Or we might go to the States. 305 00:23:05,791 --> 00:23:08,165 Oh then, what a celebration that'd be. 306 00:23:08,166 --> 00:23:12,500 I tell you Clara, no men ever made me feel what old Brucie did. 307 00:23:13,833 --> 00:23:15,708 Oh, he's marvellous. 308 00:23:21,041 --> 00:23:22,332 Mr. Martin, 309 00:23:22,333 --> 00:23:27,624 did your relations with Belle Elmore at any time come closer than mere friendship? 310 00:23:27,625 --> 00:23:28,708 Absolutely not. 311 00:23:29,791 --> 00:23:31,333 When did you last see her? 312 00:23:31,958 --> 00:23:36,375 About six years ago. Around... April 1904. 313 00:23:36,708 --> 00:23:39,082 But you have communicated with her since then. 314 00:23:39,083 --> 00:23:40,874 Yes, we exchanged letters. 315 00:23:40,875 --> 00:23:42,333 Frequently? 316 00:23:42,833 --> 00:23:44,874 Oh, she used to write me about three or four times a year. 317 00:23:44,875 --> 00:23:47,124 What kind of letters? 318 00:23:47,125 --> 00:23:49,458 Good wishes, you know, that sort of things. 319 00:23:50,208 --> 00:23:51,832 Where do you live now? 320 00:23:51,833 --> 00:23:53,374 I beg your pardon? 321 00:23:53,375 --> 00:23:55,249 I said: where do you live now? 322 00:23:55,250 --> 00:23:58,915 Oh, I live in Chicago with my wife and child. 323 00:23:58,916 --> 00:24:03,082 Was there ever the proposition that Belle Elmore should come out to you? 324 00:24:03,083 --> 00:24:06,125 Absolutely not. No such thing. 325 00:24:13,041 --> 00:24:14,375 Mr. Martin, 326 00:24:14,625 --> 00:24:16,582 as you have given up the musical stage, 327 00:24:16,583 --> 00:24:18,832 I take it you were a failure in that profession? 328 00:24:18,833 --> 00:24:20,750 Absolutely not. 329 00:24:21,041 --> 00:24:23,082 I saw the opportunity of making a bit more money, 330 00:24:23,083 --> 00:24:25,999 that's why I'm a real estate agent. I wanted to support my family and... 331 00:24:26,000 --> 00:24:30,124 During Dr. Crippen's absence in America in 1899, 332 00:24:30,125 --> 00:24:31,725 how many times did you see Mrs. Crippen? 333 00:24:32,250 --> 00:24:34,207 I went to her house occasionally. 334 00:24:34,208 --> 00:24:36,291 How often is occasionally? 335 00:24:37,916 --> 00:24:41,207 - Two or three times a week. - At what hour of the day? 336 00:24:41,208 --> 00:24:44,457 Sometimes in the afternoons, and sometimes on the evenings. 337 00:24:44,458 --> 00:24:46,874 But always while Dr. Crippen was absent? 338 00:24:46,875 --> 00:24:47,916 Yes. 339 00:24:49,250 --> 00:24:51,540 Did you write often to Mrs. Crippen? 340 00:24:51,541 --> 00:24:53,415 Not often. 341 00:24:53,416 --> 00:24:55,041 On what topics? 342 00:24:55,541 --> 00:24:56,582 Friendship? 343 00:24:56,583 --> 00:24:58,165 Were you in love with Mrs. Crippen? 344 00:24:58,166 --> 00:24:59,166 Absolutely not. 345 00:25:00,458 --> 00:25:02,098 But you did tell here that you loved her. 346 00:25:02,583 --> 00:25:05,540 Well I... wouldn't put it exactly that way. 347 00:25:05,541 --> 00:25:07,833 Did you indicate that you loved her? 348 00:25:08,750 --> 00:25:10,915 Well, I suppose she might have thought I did. 349 00:25:10,916 --> 00:25:12,582 You mean you deliberately misled her? 350 00:25:12,583 --> 00:25:14,666 Well, no, I wouldn't put it exactly that way. 351 00:25:15,750 --> 00:25:19,500 She meant a great deal to me as far as friendship was concerned. But... 352 00:25:19,958 --> 00:25:23,458 she was a married lady. So it had to be an entirely... 353 00:25:24,541 --> 00:25:25,708 platonic friendship. 354 00:25:29,500 --> 00:25:30,999 This is not a theatre. 355 00:25:31,000 --> 00:25:35,041 Members of the public will control themselves or the court will be cleared. 356 00:25:36,500 --> 00:25:40,000 Mr. Martin, kindly answer this question directly. 357 00:25:40,541 --> 00:25:45,165 Were there any improper relations between you and Mrs. Crippen at any time? 358 00:25:45,166 --> 00:25:48,041 No, no. Absolutely not, my lord. 359 00:25:49,166 --> 00:25:52,374 Platonic or not, did you ever show your esteem for Mrs. Crippen 360 00:25:52,375 --> 00:25:54,040 in any practical ways? 361 00:25:54,041 --> 00:25:56,707 Once in a while, I gave her a little present, nothing extravagant. 362 00:25:56,708 --> 00:25:59,415 - When was the last such gift? - About a year ago. 363 00:25:59,416 --> 00:26:02,249 That would be two or three months before her disappearance. 364 00:26:02,250 --> 00:26:03,915 Yes, I guess so. 365 00:26:03,916 --> 00:26:06,499 - What was this gift? - A little brooch thing. 366 00:26:06,500 --> 00:26:09,082 - An expensive one? - Not very. 367 00:26:09,083 --> 00:26:10,915 How much would it cost, then? 368 00:26:10,916 --> 00:26:13,375 About ten pounds in your money, I guess. 369 00:26:14,750 --> 00:26:16,332 And you are telling us 370 00:26:16,333 --> 00:26:19,999 that five years after having an entirely platonic friendship, 371 00:26:20,000 --> 00:26:23,374 with a married woman whose husband you had somehow never met, 372 00:26:23,375 --> 00:26:26,166 you sent her a gift costing around ten pounds. 373 00:26:26,833 --> 00:26:28,499 Yes, I like to be generous with my friends. 374 00:26:28,500 --> 00:26:32,415 - Do you have many friends, Mr. Martin? - Oh, yes. Lots. 375 00:26:32,416 --> 00:26:35,790 No wonder why you needed to take a more remunerative job 376 00:26:35,791 --> 00:26:37,711 than your talents could provide from the theatre. 377 00:26:40,791 --> 00:26:42,624 You may stand down. 378 00:26:42,625 --> 00:26:45,291 I wouldn't mind a bit of platonic friendship with him myself. 379 00:26:47,250 --> 00:26:51,208 - Call Dr. David Pepper. - Call Dr. Pepper. 380 00:26:53,875 --> 00:26:56,833 Take the book in your right hand and read the words on the card. 381 00:26:58,250 --> 00:27:00,290 "I swear by Almighty God 382 00:27:00,291 --> 00:27:02,665 that the evidence I give shall be the truth, 383 00:27:02,666 --> 00:27:05,457 the whole truth, and nothing but the truth." 384 00:27:05,458 --> 00:27:09,457 Doctor, I believe you were requested by the police 385 00:27:09,458 --> 00:27:12,165 to inspect some supposedly human remains 386 00:27:12,166 --> 00:27:13,708 on a certain date, were you not? 387 00:27:14,583 --> 00:27:16,249 On July 14th this year, 388 00:27:16,250 --> 00:27:20,124 I went to 39 Hilldrop Crescent with Chief Inspector Dew. 389 00:27:20,125 --> 00:27:23,540 In the cellar there, I found that part of the floor had been taken up, 390 00:27:23,541 --> 00:27:26,708 and I saw what appeared to be a mass of human remains. 391 00:27:27,333 --> 00:27:29,249 Ugh, this is the part I don't like. 392 00:27:29,250 --> 00:27:31,457 - Do you want to leave, then? - Are you mad? 393 00:27:31,458 --> 00:27:34,457 Just tell me when he's finished with the gory details. 394 00:27:34,458 --> 00:27:36,749 From the lower front portion of the abdomen. 395 00:27:36,750 --> 00:27:39,332 There was a mark on it, which attracted my attention, 396 00:27:39,333 --> 00:27:41,415 and I afterwards examined it with particularity. 397 00:27:41,416 --> 00:27:44,124 In your opinion, what was that mark? 398 00:27:44,125 --> 00:27:46,540 A scar. A little over four inches in length. 399 00:27:46,541 --> 00:27:48,415 Having examined the remains, 400 00:27:48,416 --> 00:27:52,832 is it possible to say whether the dissection was done by a skilled person, 401 00:27:52,833 --> 00:27:53,874 or not? 402 00:27:53,875 --> 00:27:56,374 Definitely by a skilled person. 403 00:27:56,375 --> 00:28:00,707 Would the position of the scar suggest you a particular type of operation? 404 00:28:00,708 --> 00:28:04,707 Yes, it would correspond to an operation in a female person 405 00:28:04,708 --> 00:28:06,666 for the removal of certain organs. 406 00:28:07,625 --> 00:28:09,583 Did you form an opinion as to the cause of death? 407 00:28:10,291 --> 00:28:13,000 Yes, by treating the organs with the usual process, 408 00:28:13,708 --> 00:28:15,790 I found a mydriatic alkaloid present. 409 00:28:15,791 --> 00:28:20,540 On further tests, I found that it corresponded to hyoscine hydrobromide. 410 00:28:20,541 --> 00:28:23,749 What are the properties of hyoscine, Doctor? 411 00:28:23,750 --> 00:28:26,082 It is a powerful narcotic, my lord. 412 00:28:26,083 --> 00:28:28,499 Have you any knowledge of its medical use? 413 00:28:28,500 --> 00:28:30,749 I have heard that it is sometimes used 414 00:28:30,750 --> 00:28:34,249 for pacifying extreme nervous disorders 415 00:28:34,250 --> 00:28:35,915 in certain American hospitals. 416 00:28:35,916 --> 00:28:39,582 What is the fatal dose of hyoscine, Doctor? 417 00:28:39,583 --> 00:28:41,875 Between a quarter, and half a grain. 418 00:28:42,666 --> 00:28:45,666 And what amount of hyoscine did you find in the remains? 419 00:28:46,291 --> 00:28:47,749 From the amount in the organs, 420 00:28:47,750 --> 00:28:50,999 there would certainly have been more than half a grain in the entire body. 421 00:28:51,000 --> 00:28:55,749 Doctor, just tell us what effect a fatal dose would have on the human being. 422 00:28:55,750 --> 00:28:59,957 It would perhaps produce delirium and excitement, at first, 423 00:28:59,958 --> 00:29:04,291 and then, the patient would become drowsy, and probably die after a few hours. 424 00:29:04,791 --> 00:29:06,999 Does hyoscine have a distinguishing taste? 425 00:29:07,000 --> 00:29:09,040 It's rather salt and bitter, 426 00:29:09,041 --> 00:29:12,999 but it can be administrated in something with a pronounced flavour, like... 427 00:29:13,000 --> 00:29:16,375 stout beer, sweetened tea, or coffee. 428 00:29:16,750 --> 00:29:18,125 No more questions. 429 00:29:18,750 --> 00:29:22,124 Taking the remains as a whole, it was impossible to determine the sex? 430 00:29:22,125 --> 00:29:23,083 That is correct. 431 00:29:23,084 --> 00:29:26,582 As to the mark you claim was a scar from the abdomen, 432 00:29:26,583 --> 00:29:29,375 what operation in a male person would cause it in that position? 433 00:29:30,125 --> 00:29:32,208 Removal of stones from the bladder, for one thing. 434 00:29:32,833 --> 00:29:35,457 Before you formed the opinion that the mark was a scar, 435 00:29:35,458 --> 00:29:38,124 you had already learned that Mrs. Crippen had had an operation. 436 00:29:38,125 --> 00:29:39,083 Certainly. 437 00:29:39,084 --> 00:29:41,082 On July 15th, 438 00:29:41,083 --> 00:29:44,749 did not you and Dr. Marshall at the mortuary examine the remains together 439 00:29:44,750 --> 00:29:46,707 for some hours? 440 00:29:46,708 --> 00:29:47,832 We did. 441 00:29:47,833 --> 00:29:50,957 On that occasion, however, you did not come to the opinion that it was a scar. 442 00:29:50,958 --> 00:29:53,249 I did not see the mark at all on that occasion. 443 00:29:53,250 --> 00:29:55,707 Was it not three day later, about July 18th, 444 00:29:55,708 --> 00:29:58,665 that you learned, first from the newspapers, 445 00:29:58,666 --> 00:30:00,207 that Mrs Crippen had a scar on her abdomen? 446 00:30:00,208 --> 00:30:02,624 I cannot remember when I first heard it. 447 00:30:02,625 --> 00:30:05,790 But it was certainly after your first examination on July 15th. 448 00:30:05,791 --> 00:30:07,041 Oh, yes. 449 00:30:07,708 --> 00:30:08,916 That will be all. 450 00:30:11,541 --> 00:30:12,708 Call Emily Jackson. 451 00:30:14,416 --> 00:30:16,375 Call Emily Jackson. 452 00:30:32,208 --> 00:30:35,541 Take the book in your right hand and read the words on the card. 453 00:30:36,166 --> 00:30:37,790 "I swear by Almighty God..." 454 00:30:37,791 --> 00:30:40,749 - How friendly is she? - She's very devoted to the girl. 455 00:30:40,750 --> 00:30:43,291 But she's so confused, he may make her say anything. 456 00:30:44,291 --> 00:30:46,290 Now, Mrs. Jackson, 457 00:30:46,291 --> 00:30:50,040 Miss Le Neve lived in your house for some time, did she not? 458 00:30:50,041 --> 00:30:52,415 I was her landlady for nearly two years. 459 00:30:52,416 --> 00:30:55,124 What were the relations between you? 460 00:30:55,125 --> 00:30:58,457 We were on quite different terms to the ordinary landlady and lodger. 461 00:30:58,458 --> 00:31:00,540 From the experience of her, 462 00:31:00,541 --> 00:31:03,165 did you notice any change in her manner 463 00:31:03,166 --> 00:31:08,583 at the end of January or the beginning of February 1910? 464 00:31:08,958 --> 00:31:09,958 Yes. 465 00:31:10,541 --> 00:31:14,790 One day, she came home looking very tired and strange. 466 00:31:14,791 --> 00:31:18,250 Did she display other symptoms of disquiet? 467 00:31:18,708 --> 00:31:20,499 She was greatly agitated. 468 00:31:20,500 --> 00:31:22,957 How did this manifest itself? 469 00:31:22,958 --> 00:31:24,916 Her whole body was trembling. 470 00:31:25,708 --> 00:31:27,832 And she looked as though she'd had some kind of a shock. 471 00:31:27,833 --> 00:31:31,707 Did she give any explanation for her appearance? 472 00:31:31,708 --> 00:31:34,040 She went straight up to bed. 473 00:31:34,041 --> 00:31:36,624 Later on, I sat up with her until two o'clock in the morning. 474 00:31:36,625 --> 00:31:40,791 Did she subsequently explain to you the cause of the shock? 475 00:31:41,458 --> 00:31:44,166 She was too ill to go to work the next day. 476 00:31:44,583 --> 00:31:45,915 I told her, 477 00:31:45,916 --> 00:31:48,374 if she didn't tell me what was troubling her, 478 00:31:48,375 --> 00:31:49,790 she'd go out of her mind. 479 00:31:49,791 --> 00:31:51,291 And what was her reply? 480 00:31:53,750 --> 00:31:55,958 She said it was too dreadful to talk about. 481 00:31:57,333 --> 00:32:00,333 Too dreadful to talk about... 482 00:32:01,583 --> 00:32:04,375 Did she later embroider on that explanation? 483 00:32:04,791 --> 00:32:05,791 No. 484 00:32:06,916 --> 00:32:10,624 Up until this time, she'd been living at home with you continually? 485 00:32:10,625 --> 00:32:11,583 Yes. 486 00:32:11,584 --> 00:32:14,000 - Did she remain so? - No. 487 00:32:14,833 --> 00:32:17,665 The she started staying away at nights. 488 00:32:17,666 --> 00:32:21,208 And when she came back to see you, what was her manner? 489 00:32:23,416 --> 00:32:25,083 She was radiant. 490 00:32:27,166 --> 00:32:28,291 Was she alone? 491 00:32:28,875 --> 00:32:29,999 No. 492 00:32:30,000 --> 00:32:32,040 Dr. Crippen was with her. 493 00:32:32,041 --> 00:32:34,040 Did she bring you anything? 494 00:32:34,041 --> 00:32:35,415 Yes. 495 00:32:35,416 --> 00:32:38,875 She brought a number of articles of women's clothing. 496 00:32:39,375 --> 00:32:42,125 Did she explain where this clothing had come from? 497 00:32:42,708 --> 00:32:43,916 Yes. 498 00:32:44,791 --> 00:32:46,583 She said it had belonged to Mrs. Crippen, 499 00:32:47,250 --> 00:32:48,750 who had gone away. 500 00:32:55,625 --> 00:32:59,291 Mrs. Jackson, how did Miss Le Neve address you? 501 00:33:00,125 --> 00:33:01,999 She called me "mother". 502 00:33:02,000 --> 00:33:04,749 Would you say you had a good memory, Mrs. Jackson? 503 00:33:04,750 --> 00:33:06,000 Not bad. 504 00:33:06,583 --> 00:33:09,916 - I'm forgetful about some things. - Such as dates? 505 00:33:10,500 --> 00:33:11,500 Well... 506 00:33:11,958 --> 00:33:14,790 I don't pay much attention to time, normally. 507 00:33:14,791 --> 00:33:19,457 So when you mention a time or a date, it's largely guess-work? 508 00:33:19,458 --> 00:33:20,458 I'm afraid so. 509 00:33:20,459 --> 00:33:23,624 But when the police interviewed you in July, 510 00:33:23,625 --> 00:33:26,665 six months later than the event you have just described to my learned friend, 511 00:33:27,500 --> 00:33:29,707 you naturally tried to fix the date forward. 512 00:33:29,708 --> 00:33:30,875 Yes. 513 00:33:31,208 --> 00:33:33,999 They were most insistent about that particular date. 514 00:33:34,000 --> 00:33:37,457 You already knew from the newspapers that Belle Elmore, Mrs. Crippen, 515 00:33:37,458 --> 00:33:39,790 had not been seen since February 1st. 516 00:33:39,791 --> 00:33:41,290 Yes, I'd read that. 517 00:33:41,291 --> 00:33:45,582 Would you tell us, was the strangeness and shock you mentioned 518 00:33:45,583 --> 00:33:47,665 confined to the end of January only? 519 00:33:47,666 --> 00:33:49,166 No, 520 00:33:49,666 --> 00:33:52,582 she started behaving oddly at the beginning of the month, 521 00:33:52,583 --> 00:33:54,249 just after the New Year. 522 00:33:54,250 --> 00:33:56,832 So we may take it that for the whole of January, 523 00:33:56,833 --> 00:33:58,832 she was miserable and depressed? 524 00:33:58,833 --> 00:34:00,165 Yes. 525 00:34:00,166 --> 00:34:03,457 Subsequent to the conversation you have described to my learned friend, 526 00:34:03,458 --> 00:34:06,457 did you discover what was really troubling her? 527 00:34:06,458 --> 00:34:10,375 Well, she was upset because someone in the office didn't like her, 528 00:34:10,708 --> 00:34:14,416 and she was afraid that would turn Dr. Crippen against her. 529 00:34:15,791 --> 00:34:16,915 Thank you. 530 00:34:16,916 --> 00:34:18,791 That will be all. 531 00:34:41,583 --> 00:34:44,582 Well I can't make hear nor tail of the doctor's writing again. 532 00:34:44,583 --> 00:34:46,291 Now, what is that? 533 00:34:48,375 --> 00:34:50,290 "Repeat nerve tonic number four." 534 00:34:50,291 --> 00:34:52,291 Could have been Chinese as far as I'm concerned. 535 00:34:58,125 --> 00:35:00,625 - Good morning, Miss Curnow. - Good morning, Doctor. 536 00:35:01,791 --> 00:35:03,416 Dr. Crippen not in yet? 537 00:35:07,500 --> 00:35:09,707 He's calling at the chemist on the way in. 538 00:35:09,708 --> 00:35:11,832 I'd be obliged if you'd type these out for me. 539 00:35:11,833 --> 00:35:13,208 Of course. 540 00:35:15,500 --> 00:35:17,207 When could they be ready? 541 00:35:17,208 --> 00:35:18,625 By lunch time. 542 00:35:19,333 --> 00:35:20,415 Unless you're in a rush. 543 00:35:20,416 --> 00:35:21,875 No, 544 00:35:22,333 --> 00:35:23,625 it'll be all right. 545 00:35:35,875 --> 00:35:39,290 You've certainly got what it takes. 546 00:35:39,291 --> 00:35:40,457 What do you mean? 547 00:35:40,458 --> 00:35:42,207 The way Dr. Rogers was looking at you, 548 00:35:42,208 --> 00:35:44,999 I thought he was going to jump down inside that blouse. 549 00:35:45,000 --> 00:35:46,374 It's nice, isn't it? 550 00:35:46,375 --> 00:35:48,166 - Present? - Hmm. 551 00:35:49,666 --> 00:35:52,916 Dr. Crippen is very generous, you must give him that. 552 00:35:53,666 --> 00:35:56,458 Come on. You don't think it's a secret, do you? 553 00:35:58,458 --> 00:36:00,915 I honestly don't know what you're talking about. 554 00:36:00,916 --> 00:36:02,416 Oh, no? 555 00:36:18,583 --> 00:36:19,791 Good morning. 556 00:36:22,208 --> 00:36:23,375 Good morning. 557 00:36:36,333 --> 00:36:37,957 Anything in the mail? 558 00:36:37,958 --> 00:36:41,832 Mostly glowing testimonials from old ladies who have recovered from sciatica 559 00:36:41,833 --> 00:36:43,915 after using one of your remedies. 560 00:36:43,916 --> 00:36:45,083 Good. 561 00:36:46,333 --> 00:36:48,791 - Any orders? - Three. 562 00:36:49,750 --> 00:36:51,208 Only three? 563 00:36:56,208 --> 00:36:58,082 Have you come into money? 564 00:36:58,083 --> 00:36:59,415 No. Why? 565 00:36:59,416 --> 00:37:02,208 You have an air of secret satisfaction. 566 00:37:02,541 --> 00:37:05,500 It's just that a girl likes to be admired. 567 00:37:09,583 --> 00:37:11,625 Do you mean I have a rival? 568 00:37:14,291 --> 00:37:17,415 - Who is it? - Just a man. 569 00:37:17,416 --> 00:37:19,083 Someone you know. 570 00:37:20,041 --> 00:37:22,207 Not... Rogers? 571 00:37:22,208 --> 00:37:23,832 Yes. 572 00:37:23,833 --> 00:37:27,249 He came into the office to give me some letters and couldn't take his eyes off me. 573 00:37:27,250 --> 00:37:29,249 Miss Curnow thinks he's getting sweet on me. 574 00:37:29,250 --> 00:37:30,708 Well... 575 00:37:31,250 --> 00:37:35,290 perhaps I'd better leave the field free for a younger man. 576 00:37:35,291 --> 00:37:37,832 - He's not younger. - He's 46, I'm 48. 577 00:37:37,833 --> 00:37:41,166 Well, I don't care, he looks at least ten years older than you. 578 00:37:41,625 --> 00:37:43,750 Aren't you jealous though? 579 00:37:45,500 --> 00:37:47,041 Raging with it. 580 00:37:52,500 --> 00:37:53,583 Hawley... 581 00:37:54,458 --> 00:37:55,541 Hm? 582 00:37:57,458 --> 00:37:59,291 When can we see each other? 583 00:38:01,291 --> 00:38:02,541 Tomorrow... 584 00:38:03,791 --> 00:38:05,041 if you like. 585 00:38:05,458 --> 00:38:06,625 Tomorrow? 586 00:38:07,708 --> 00:38:08,916 Oh, yes. 587 00:38:57,041 --> 00:38:58,250 All right? 588 00:39:00,166 --> 00:39:01,416 Wonderful. 589 00:39:03,333 --> 00:39:05,790 Are you sure you don't want me to stay? 590 00:39:05,791 --> 00:39:08,375 Better not, it's after six already. 591 00:39:08,875 --> 00:39:11,374 I don't see why I can't stay if I want to. 592 00:39:11,375 --> 00:39:14,333 Well, we don't want people talking. 593 00:39:14,875 --> 00:39:16,041 People... 594 00:39:16,666 --> 00:39:18,375 I hate people. 595 00:39:19,333 --> 00:39:20,957 Goodnight then, doctor. 596 00:39:20,958 --> 00:39:22,291 Goodnight. 597 00:39:23,291 --> 00:39:24,749 Goodnight, Dr. Rogers. 598 00:39:24,750 --> 00:39:26,125 Goodnight. 599 00:39:27,708 --> 00:39:29,915 I'm not... disturbing you? 600 00:39:29,916 --> 00:39:31,624 No, of course not. 601 00:39:31,625 --> 00:39:34,082 It's rather a delicate matter, really. 602 00:39:34,083 --> 00:39:38,124 I'd be grateful if you'd have a word with your typist about her... 603 00:39:38,125 --> 00:39:39,333 costume. 604 00:39:40,000 --> 00:39:41,499 In what way? 605 00:39:41,500 --> 00:39:45,457 She has a tendency to look a bit... flash, for an office. 606 00:39:45,458 --> 00:39:46,957 Low-cut fronts, 607 00:39:46,958 --> 00:39:48,999 too much jewellery, you know. 608 00:39:49,000 --> 00:39:51,207 I... I'm afraid I haven't noticed. 609 00:39:51,208 --> 00:39:53,499 It's become markedly worse lately. 610 00:39:53,500 --> 00:39:56,165 - I've heard several comments. - I'm sorry. 611 00:39:56,166 --> 00:39:58,415 Just have a word with her, will you, doctor? 612 00:39:58,416 --> 00:40:00,332 We don't want any scandal. 613 00:40:00,333 --> 00:40:01,915 You know what people are. 614 00:40:01,916 --> 00:40:05,415 Yes, of course. I'll talk to her about it in the morning. 615 00:40:05,416 --> 00:40:06,708 Splendid. 616 00:40:07,166 --> 00:40:08,416 Splendid. 617 00:40:16,041 --> 00:40:19,165 Oh, I hate this sordid hotel. 618 00:40:19,166 --> 00:40:20,625 I love it. 619 00:40:21,791 --> 00:40:25,500 The only place that we're ever really alone. 620 00:40:29,541 --> 00:40:31,290 Here, let me help you. 621 00:40:31,291 --> 00:40:32,749 Come into the light. 622 00:40:32,750 --> 00:40:34,791 I haven't got my glasses. 623 00:40:40,291 --> 00:40:41,541 There. 624 00:40:52,500 --> 00:40:53,791 I love you... 625 00:40:54,875 --> 00:40:56,541 Ethel Le Neve. 626 00:40:57,416 --> 00:40:59,000 I love you too, Hawley. 627 00:41:01,916 --> 00:41:03,208 Hawley... 628 00:41:04,000 --> 00:41:06,166 No, I must go. 629 00:41:07,000 --> 00:41:08,957 I don't want to, but I must. 630 00:41:08,958 --> 00:41:10,875 Can't you tell her you were working late? 631 00:41:11,625 --> 00:41:14,000 I hate involving you in lies 632 00:41:14,833 --> 00:41:15,874 and deceit. 633 00:41:15,875 --> 00:41:17,750 I don't care, Hawley. 634 00:41:18,541 --> 00:41:21,500 I don't care about where we meet, or how often. 635 00:41:22,791 --> 00:41:26,500 Just as long as I can go on seeing you every day at the office. 636 00:41:27,583 --> 00:41:29,165 Having these times together, 637 00:41:29,166 --> 00:41:30,875 occasionally. 638 00:41:34,791 --> 00:41:39,707 If only I could take you out in public just once, just to show you off. 639 00:41:39,708 --> 00:41:41,583 Maybe you will... one day. 640 00:41:44,791 --> 00:41:46,000 I'm so proud of you. 641 00:41:47,250 --> 00:41:50,499 We don't care about silly old Dr. Rogers, do we? 642 00:41:50,500 --> 00:41:52,457 Stupid old fool. 643 00:41:52,458 --> 00:41:54,333 I could've hit him. 644 00:41:57,666 --> 00:41:59,790 You don't think he's right, do you? 645 00:41:59,791 --> 00:42:01,833 That... I'm... 646 00:42:02,791 --> 00:42:03,916 You know? 647 00:42:04,333 --> 00:42:05,833 Too flashy? 648 00:42:08,583 --> 00:42:10,750 I think you're perfect. 649 00:42:14,125 --> 00:42:16,125 You're always so brave, 650 00:42:16,958 --> 00:42:19,375 but I know what it must mean to you. 651 00:42:19,833 --> 00:42:22,207 Never having any time to ourselves. 652 00:42:22,208 --> 00:42:24,540 Always hiding. 653 00:42:24,541 --> 00:42:29,708 I'm going to make it up to you, one day. I don't know how yet, but I am. 654 00:42:33,541 --> 00:42:36,166 Don't talk about that. 655 00:42:50,416 --> 00:42:52,750 You never do this to her, do you? 656 00:42:53,958 --> 00:42:56,250 I don't care about anything. 657 00:42:57,833 --> 00:42:59,791 - But... - I've told you. 658 00:43:00,125 --> 00:43:03,250 We've had separate rooms for three years now. 659 00:43:04,250 --> 00:43:05,875 I can take anything, 660 00:43:06,291 --> 00:43:08,041 but the thought of you... 661 00:43:13,125 --> 00:43:15,666 I'd kill myself if you ever made love to her again. 662 00:43:16,875 --> 00:43:18,500 It's you I love, 663 00:43:19,541 --> 00:43:20,750 Ethel. 664 00:43:27,041 --> 00:43:29,874 The only way I can stand it at night 665 00:43:29,875 --> 00:43:33,500 if by thinking of you alone in your room, 666 00:43:34,416 --> 00:43:37,083 being with you there, in my mind. 667 00:43:40,458 --> 00:43:42,750 You swear you never have anything with her? 668 00:43:43,625 --> 00:43:45,832 Not even kissing? 669 00:43:45,833 --> 00:43:50,208 I told you I couldn't. That would revolt me. 670 00:43:51,458 --> 00:43:53,249 Doesn't she complain? 671 00:43:53,250 --> 00:43:55,915 Oh, she's not interested in me. 672 00:43:55,916 --> 00:44:00,041 She has enough men hanging around, even for her. 673 00:44:01,083 --> 00:44:02,291 I hate her. 674 00:44:03,458 --> 00:44:07,250 I hate the way she's tormented and humiliated you. 675 00:44:08,291 --> 00:44:09,916 Sometimes, I could strangle her. 676 00:44:11,250 --> 00:44:13,957 You know what I would do at home, 677 00:44:13,958 --> 00:44:15,875 when things are difficult? 678 00:44:16,583 --> 00:44:18,750 I think about these times. 679 00:44:19,541 --> 00:44:20,833 So do I. 680 00:44:21,166 --> 00:44:25,333 That way, nothing she can do touches me. 681 00:44:26,416 --> 00:44:30,333 To me, love-making is something 682 00:44:30,750 --> 00:44:33,375 very sacred and special. 683 00:44:34,208 --> 00:44:38,500 Something you give to the one you love with reverence. 684 00:44:40,125 --> 00:44:41,208 Not... 685 00:44:43,500 --> 00:44:46,250 She made me feel unclean. 686 00:44:47,833 --> 00:44:49,750 She's unsatiable. 687 00:44:51,083 --> 00:44:55,457 She felt me with such revulsion I could hardly bear to look at her, 688 00:44:55,458 --> 00:44:56,833 let alone... 689 00:45:00,500 --> 00:45:02,208 You're a doctor. 690 00:45:02,958 --> 00:45:06,124 Why didn't you dose her with something? 691 00:45:06,125 --> 00:45:08,791 It's a sickness when it's like that. 692 00:45:15,000 --> 00:45:16,833 Why are you looking at me like that? 693 00:45:20,416 --> 00:45:22,000 Because I like to. 694 00:46:10,000 --> 00:46:13,040 - Good evening, Doctor. - Good evening. 695 00:46:13,041 --> 00:46:15,957 - I wasn't sure you'd still be open. - Oh, you just caught me. 696 00:46:15,958 --> 00:46:18,415 I'm afraid your order won't be ready until tomorrow. 697 00:46:18,416 --> 00:46:22,290 No, it wasn't that, I was just wondering whether you happen to have any... 698 00:46:22,291 --> 00:46:23,915 hyoscine hydrobromide. 699 00:46:23,916 --> 00:46:25,415 Hyoscine? 700 00:46:25,416 --> 00:46:29,249 Well, that's new to me. We wouldn't have any in stock, I'm afraid. 701 00:46:29,250 --> 00:46:31,374 How soon could you get it for me? 702 00:46:31,375 --> 00:46:34,332 - Three or four days, I'd say. - That's all right. 703 00:46:34,333 --> 00:46:36,499 What quantity would you like? 704 00:46:36,500 --> 00:46:39,249 I'd better have five grains. 705 00:46:39,250 --> 00:46:41,665 In... tablet form? 706 00:46:41,666 --> 00:46:43,249 No, crystals I should think. 707 00:46:43,250 --> 00:46:45,625 Very good, Doctor. Thank you. 708 00:46:47,083 --> 00:46:48,500 Goodnight to you. 709 00:46:49,208 --> 00:46:50,666 Oh, goodnight. 710 00:46:54,583 --> 00:46:55,750 Paul? 711 00:46:58,208 --> 00:46:59,375 Thank you. 712 00:47:02,458 --> 00:47:03,915 What about me? 713 00:47:03,916 --> 00:47:06,708 Oh... pardon me. 714 00:47:13,666 --> 00:47:15,707 Aren't you having any, Peter? 715 00:47:15,708 --> 00:47:16,708 No, thank you. 716 00:47:16,709 --> 00:47:18,790 Oh, come on. I hate drinking alone. 717 00:47:18,791 --> 00:47:22,999 Oh it's not good, Paul. He hates to drink in case he does something rash 718 00:47:23,000 --> 00:47:25,749 or abandoned, like making love to his wife! 719 00:47:25,750 --> 00:47:27,999 No one would believe it, would they? 720 00:47:28,000 --> 00:47:33,082 Now here I am, Belle Elmore, a beautiful woman in the prime of life. 721 00:47:33,083 --> 00:47:35,624 The toast of London and everywhere else. 722 00:47:35,625 --> 00:47:40,499 To my lawfully wedded husband, I'm as unattractive as a piece of cold mutton. 723 00:47:40,500 --> 00:47:41,458 Now, Belle... 724 00:47:41,459 --> 00:47:44,290 Now, don't you "now, Belle" me! 725 00:47:44,291 --> 00:47:47,082 They're our friends and if I want to tell them, I will. 726 00:47:47,083 --> 00:47:49,540 I'll tell the whole damn world if I want to. 727 00:47:49,541 --> 00:47:51,332 Would you like a cigarette, Belle? 728 00:47:51,333 --> 00:47:54,624 Why are you so scared, all of you? It's no secret. 729 00:47:54,625 --> 00:47:57,707 Peter's found himself a little whore in the office. 730 00:47:57,708 --> 00:48:00,250 - Belle. - What, it's true, isn't it? 731 00:48:01,791 --> 00:48:06,124 - Well, bed time, I think. - Oh, sit down, Paul. 732 00:48:06,125 --> 00:48:08,832 Don't be so damn British. 733 00:48:08,833 --> 00:48:11,457 Clara knows all about it, don't you, Clara? 734 00:48:11,458 --> 00:48:13,416 She knows what I've been through. 735 00:48:14,166 --> 00:48:17,915 Why does everyone clam up in this country when you start talking the truth? 736 00:48:17,916 --> 00:48:21,624 - You're embarrassing our guests, Belle. - I'm doing no such thing. 737 00:48:21,625 --> 00:48:25,040 They love me and they got pity for the way you treat me. 738 00:48:25,041 --> 00:48:28,874 Clara isn't embarrassed, I know. Nor is Paul now, are you? 739 00:48:28,875 --> 00:48:32,540 Well, it's just well, every couple have their differences, Belle. 740 00:48:32,541 --> 00:48:37,416 Not the same ones we've got, brother, I'll bet. 741 00:48:37,833 --> 00:48:40,875 No other woman would put up with it but me. No one! 742 00:48:41,416 --> 00:48:42,832 I'm sorry about this. 743 00:48:42,833 --> 00:48:44,707 I didn't realise she'd had quite so much to drink. 744 00:48:44,708 --> 00:48:47,624 Who's had too much to drink? 745 00:48:47,625 --> 00:48:50,874 I can drink you under the table any time of the day, 746 00:48:50,875 --> 00:48:52,125 pill peddler. 747 00:48:52,791 --> 00:48:53,791 I'm sure you can. 748 00:48:55,958 --> 00:48:59,082 I'm sorry, we really have to be going now. 749 00:48:59,083 --> 00:49:00,499 Going hell! 750 00:49:00,500 --> 00:49:02,249 I'm just getting in the mood. 751 00:49:02,250 --> 00:49:05,749 Anyway, if you don't mind, I think I'll just pop upstairs. 752 00:49:05,750 --> 00:49:08,415 - You know where it is? - I should do by this time. 753 00:49:08,416 --> 00:49:09,832 We really ought to leave when I come back. 754 00:49:09,833 --> 00:49:11,999 I'm... I'm not feeling too grand. 755 00:49:12,000 --> 00:49:14,333 Yes dear, whenever you say. 756 00:49:15,666 --> 00:49:17,957 You don't have to run off and spoil the evening 757 00:49:17,958 --> 00:49:21,499 just because my little bantam cock here's nose is out of joint. 758 00:49:21,500 --> 00:49:22,874 It's not that, Belle, only... 759 00:49:22,875 --> 00:49:25,499 Paul really hasn't been feeling very well all day. 760 00:49:25,500 --> 00:49:29,541 I've something I want to talk about, and it's important. 761 00:49:31,916 --> 00:49:33,375 Where'd Paul go? 762 00:49:33,875 --> 00:49:35,165 Upstairs. 763 00:49:35,166 --> 00:49:39,874 What, you mean to tell me you let him go up to that ice-box by himself? 764 00:49:39,875 --> 00:49:41,290 It's not the first time he's done it. 765 00:49:41,291 --> 00:49:43,749 You heard what Clara said. He's ill. 766 00:49:43,750 --> 00:49:45,374 Just a slight chill on the stomach. 767 00:49:45,375 --> 00:49:49,165 Well, you take the paraffin heater up to him. It's freezing in there. 768 00:49:49,166 --> 00:49:52,957 - No, he'll be all right. - Now, don't you take his part, Clara. 769 00:49:52,958 --> 00:49:55,249 God, it's disgusting. 770 00:49:55,250 --> 00:49:59,124 Letting and old man like that go up there on a freezing winter's night. 771 00:49:59,125 --> 00:50:02,708 I'm sure Paul will much prefer to look after himself. 772 00:50:03,125 --> 00:50:05,000 Where's the brandy? 773 00:50:05,333 --> 00:50:07,249 I'm sorry, I put it away. 774 00:50:07,250 --> 00:50:10,832 My god, you sneaky little rat! 775 00:50:10,833 --> 00:50:13,915 What are you trying to say? That I'm drunk, or something? 776 00:50:13,916 --> 00:50:15,457 God, how do you like that? 777 00:50:15,458 --> 00:50:20,082 Now this monkey keeps a paid trollop in furs and finery at my expense, 778 00:50:20,083 --> 00:50:21,707 and grudges me one little bitty drink. 779 00:50:21,708 --> 00:50:24,040 - Now, Belle... - Now, you take your hands off me! 780 00:50:24,041 --> 00:50:26,540 - Don't you touch me! - Belle? 781 00:50:26,541 --> 00:50:28,957 Weren't you going to tell me something important? 782 00:50:28,958 --> 00:50:30,249 Oh... 783 00:50:30,250 --> 00:50:32,583 Oh, yes, I was. 784 00:50:33,208 --> 00:50:36,500 This is something very interesting indeed. 785 00:50:38,458 --> 00:50:40,874 Oh, what is it? 786 00:50:40,875 --> 00:50:43,749 Nothing, I just feel a bit peculiar. 787 00:50:43,750 --> 00:50:45,540 I think I'd better get him home immediately. 788 00:50:45,541 --> 00:50:47,457 - Would you like me to have a look at you? - No thanks. 789 00:50:47,458 --> 00:50:49,499 It's just my tummy usual thing. 790 00:50:49,500 --> 00:50:51,333 I'll get you a cab. 791 00:50:51,791 --> 00:50:53,250 Come along, dear. 792 00:50:56,500 --> 00:50:58,000 Goodnight Belle. 793 00:51:15,791 --> 00:51:17,333 Peter! 794 00:51:20,583 --> 00:51:21,958 Peter! 795 00:51:26,875 --> 00:51:28,416 Peter! 796 00:51:29,250 --> 00:51:31,749 Didn't you hear me calling you? 797 00:51:31,750 --> 00:51:33,540 I could hardly have missed you. 798 00:51:33,541 --> 00:51:36,582 Now don't give me any of those smart answers. 799 00:51:36,583 --> 00:51:39,915 I suppose you are very proud, lousing up my evening. 800 00:51:39,916 --> 00:51:43,540 Any lousing up was done quite adequately by yourself. 801 00:51:43,541 --> 00:51:45,415 - Now, where are you going? - To bed. 802 00:51:45,416 --> 00:51:48,290 Oh no, you're not. Not so fast. 803 00:51:48,291 --> 00:51:50,957 There's a couple of things I want to talk about. 804 00:51:50,958 --> 00:51:54,125 - We'll talk about it in the morning. - Oh no, we won't. 805 00:51:54,791 --> 00:51:56,749 Tomorrow, I will not be here. 806 00:51:56,750 --> 00:51:58,540 Oh, Belle, not again. 807 00:51:58,541 --> 00:51:59,957 What do you mean "not again"? 808 00:51:59,958 --> 00:52:02,749 Who the hell do you think you're talking to? 809 00:52:02,750 --> 00:52:06,583 Lesson one: I want to talk, you talk! See? 810 00:52:07,458 --> 00:52:09,290 Don't do me any favours. 811 00:52:09,291 --> 00:52:11,582 If you've got something to say, please say quickly. I am tired. 812 00:52:11,583 --> 00:52:15,749 Oh, God. You're always tired, that's the trouble with you. 813 00:52:15,750 --> 00:52:16,832 Belle, please. 814 00:52:16,833 --> 00:52:21,165 Look, I don't like you're making a fool of me in front of my friends. 815 00:52:21,166 --> 00:52:23,249 I wasn't aware that I'd done so. 816 00:52:23,250 --> 00:52:26,540 Always hiding the bottle like was drunk, or something. 817 00:52:26,541 --> 00:52:28,124 You got it quite wrong as usual. 818 00:52:28,125 --> 00:52:32,540 Listen, when I entertain my friends, I don't like things like that. 819 00:52:32,541 --> 00:52:34,415 Those Arditti's are fine people. 820 00:52:34,416 --> 00:52:37,790 What do you think they're gonna think? You're pretending that I'm... 821 00:52:37,791 --> 00:52:39,375 I'm drunk, or something. 822 00:52:40,875 --> 00:52:41,875 Oh. 823 00:52:41,876 --> 00:52:43,333 Are you all right? 824 00:52:45,125 --> 00:52:46,790 No thanks to you. 825 00:52:46,791 --> 00:52:48,624 You're going to go bed, now? 826 00:52:48,625 --> 00:52:50,625 Oh, yes. 827 00:52:53,375 --> 00:52:54,708 Oh. 828 00:53:12,083 --> 00:53:13,875 Where are you going? 829 00:53:14,916 --> 00:53:16,125 It's late. 830 00:53:16,500 --> 00:53:18,875 Oh, no. Don't go. 831 00:53:22,083 --> 00:53:23,666 Hmm. 832 00:53:24,666 --> 00:53:25,790 That feels nice. 833 00:53:25,791 --> 00:53:27,458 How is the head? 834 00:53:30,833 --> 00:53:32,833 Leave it there. 835 00:53:48,916 --> 00:53:50,375 What's the matter? 836 00:53:51,875 --> 00:53:53,540 I couldn't get my breath. 837 00:53:53,541 --> 00:53:56,790 Oh. Does my breath smell bad, or something? 838 00:53:56,791 --> 00:53:58,790 No. No, it's not that. 839 00:53:58,791 --> 00:54:02,290 What right have you to behave like I disgust you? 840 00:54:02,291 --> 00:54:05,915 Look, I'm your wife and I've got a right to have you love me. 841 00:54:05,916 --> 00:54:07,249 Belle, please. 842 00:54:07,250 --> 00:54:11,332 I bet you don't shrivel up when that little tramp kisses you. 843 00:54:11,333 --> 00:54:15,165 Or, what do you both do together? Just read poetry? 844 00:54:15,166 --> 00:54:19,332 Now listen. I'm telling you that plenty of men find me attractive. 845 00:54:19,333 --> 00:54:21,249 I don't doubt it. 846 00:54:21,250 --> 00:54:25,708 Plenty of men would be only too happy to have me here like this right now. 847 00:54:26,083 --> 00:54:28,125 You stay right here. 848 00:54:31,375 --> 00:54:35,874 You've had too much to drink. 849 00:54:35,875 --> 00:54:39,832 I'm sober enough to see through you and your little fancy girl. 850 00:54:39,833 --> 00:54:43,540 - I think I'll go down and lock up. - Oh, no. No, I want to talk about her. 851 00:54:43,541 --> 00:54:45,374 That'd be much better if I leave right now. 852 00:54:45,375 --> 00:54:46,665 Better for who? 853 00:54:46,666 --> 00:54:49,999 Look, I want to talk about her, I'm an interested party. 854 00:54:50,000 --> 00:54:53,915 - We'll talk about it in the morning. - We'll talk about it now! 855 00:54:53,916 --> 00:54:57,624 I must have been mad letting you get away with it all these years, 856 00:54:57,625 --> 00:54:59,582 squandering my money on that cheap slut 857 00:54:59,583 --> 00:55:01,957 and making me a laughing stock in front of my friends! 858 00:55:01,958 --> 00:55:03,374 Nobody knows about it. 859 00:55:03,375 --> 00:55:05,624 Oh not much, they don't. 860 00:55:05,625 --> 00:55:08,290 It's been the hot talking spot of the Guild for months. 861 00:55:08,291 --> 00:55:12,374 I didn't care before, but suddenly, I care very much. 862 00:55:12,375 --> 00:55:15,707 - What do you want me to say, Belle? - You got a plain choice. 863 00:55:15,708 --> 00:55:16,790 Her or me. 864 00:55:16,791 --> 00:55:19,582 Do you always have to dramatize everything? 865 00:55:19,583 --> 00:55:21,625 We've got a pretty good life here. 866 00:55:21,958 --> 00:55:23,624 Except for... this side of it. 867 00:55:23,625 --> 00:55:26,540 "Except"? 868 00:55:26,541 --> 00:55:29,332 Maybe it's all right for you playing footsie all day at the office, 869 00:55:29,333 --> 00:55:30,415 but what about me? 870 00:55:30,416 --> 00:55:32,040 You haven't done so badly. 871 00:55:32,041 --> 00:55:34,290 Let me tell you this though, 872 00:55:34,291 --> 00:55:38,290 you choose her and I'll hound you out of every place you go. 873 00:55:38,291 --> 00:55:41,415 You're a lousy doctor at the best of times. 874 00:55:41,416 --> 00:55:43,207 So, how do you think you're going to make out 875 00:55:43,208 --> 00:55:45,749 when everyone knows you're living with a prostitute. 876 00:55:45,750 --> 00:55:47,332 She's not a prostitute. 877 00:55:47,333 --> 00:55:49,915 Oh, she's worse, she does it for fun! 878 00:55:49,916 --> 00:55:54,083 You shut your filthy mouth! 879 00:55:57,333 --> 00:55:59,582 Well, what do you know? 880 00:55:59,583 --> 00:56:03,124 So the little man's really stuck on the girl. 881 00:56:03,125 --> 00:56:07,124 You can say what you like about me Belle, but Ethel is good and pure, 882 00:56:07,125 --> 00:56:10,624 and such talk about her is an abomination. 883 00:56:10,625 --> 00:56:13,415 She's a cheap two-timing slut. 884 00:56:13,416 --> 00:56:18,208 How dare you talk about cheapness, you blowsy overblown. 885 00:56:19,000 --> 00:56:22,207 Why you disgust her as much as you disgust me. 886 00:56:22,208 --> 00:56:25,582 Oh, so I disgust her, do I? 887 00:56:25,583 --> 00:56:28,082 Oh, no doubt being the little prude that she is, 888 00:56:28,083 --> 00:56:32,458 the thought of you making love to me would shatter her pure little soul, then? 889 00:56:33,500 --> 00:56:36,999 - I'm going to leave you, Belle. - Ah, now we're getting at it. 890 00:56:37,000 --> 00:56:40,374 That fragile little dream of yours would shatter pretty damn quick 891 00:56:40,375 --> 00:56:42,999 if I told her that you'd been coming to my room once a week 892 00:56:43,000 --> 00:56:44,790 for the past three years, wouldn't it? 893 00:56:44,791 --> 00:56:46,541 I'm going to leave you. 894 00:56:49,708 --> 00:56:54,332 Pretending that she's the only one your lily-white body's touched. 895 00:56:54,333 --> 00:56:57,999 Boy, am I going to enjoy this. 896 00:56:58,000 --> 00:57:01,041 - Belle, if you tell her, I'll... - You'll what? 897 00:57:02,833 --> 00:57:06,165 You can't pretend it's flattering, but at least it's funny. 898 00:57:06,166 --> 00:57:08,457 Oh no, you're not going to leave me, 899 00:57:08,458 --> 00:57:11,707 or I'll go down to that office so damn quick, you won't see me for a damn smoke. 900 00:57:11,708 --> 00:57:15,165 And what I'll tell her will put the kybosh on your buttercups and daisies romance 901 00:57:15,166 --> 00:57:16,207 tout de suite! 902 00:57:16,208 --> 00:57:17,958 Now I can promise you that! 903 00:57:18,375 --> 00:57:20,540 I happen to love Ethel. 904 00:57:20,541 --> 00:57:23,290 Very deeply and sincerely, Belle. 905 00:57:23,291 --> 00:57:25,000 And she loves me. 906 00:57:25,333 --> 00:57:29,040 I never realised it would ever happen to me, but it has 907 00:57:29,041 --> 00:57:32,874 and I'm not going to let anything endanger it. 908 00:57:32,875 --> 00:57:35,082 Oh, that's up to you, sport. 909 00:57:35,083 --> 00:57:39,415 You keep me happy and I'll forget about your skinny little friend. 910 00:57:39,416 --> 00:57:41,957 - Wouldn't you divorce me? - No, I would not. 911 00:57:41,958 --> 00:57:46,040 - You threatened to often enough. - Yes, well, that was then. Now's now. 912 00:57:46,041 --> 00:57:48,040 What do you want me to do, Belle? 913 00:57:48,041 --> 00:57:51,874 On a start, you can move back in here, and for always. 914 00:57:51,875 --> 00:57:54,041 No more separate rooms. 915 00:57:54,666 --> 00:57:58,832 I'm not very attractive, but you're my husband, and you're gonna lie beside me. 916 00:57:58,833 --> 00:58:01,332 I'm not going to be made a fool of. 917 00:58:01,333 --> 00:58:02,583 Very well. 918 00:58:03,791 --> 00:58:06,374 I'd... better go downstairs and lock up. 919 00:58:06,375 --> 00:58:08,750 Yes, you do that... 920 00:58:10,750 --> 00:58:13,375 But don't be too long, lover boy. 921 00:58:14,000 --> 00:58:15,625 And get me some tea. 922 00:58:17,416 --> 00:58:18,666 All right. 923 00:59:50,416 --> 00:59:51,625 What are you doing? 924 00:59:53,750 --> 00:59:56,708 - Just coming! - Well, hurry up! 925 01:00:14,958 --> 01:00:17,416 Oh, you took your time. 926 01:00:19,291 --> 01:00:21,041 The kettle wouldn't boil. 927 01:00:26,875 --> 01:00:28,166 Three, isn't it? 928 01:00:28,750 --> 01:00:30,083 Yes. 929 01:00:52,166 --> 01:00:56,790 Was there a quarrel of any sort that you saw or heard during that evening? 930 01:00:56,791 --> 01:00:59,291 Not that I saw. No. 931 01:00:59,666 --> 01:01:01,415 Did Mrs. Crippen seem in good health? 932 01:01:01,416 --> 01:01:04,790 Oh, yes. She was quite her usual self. 933 01:01:04,791 --> 01:01:06,124 Full of good humour, you mean? 934 01:01:06,125 --> 01:01:07,915 Quite remarkably so. 935 01:01:07,916 --> 01:01:09,540 Did she seem fond of Dr. Crippen? 936 01:01:09,541 --> 01:01:14,833 Devoted, she was a very good and loyal wife. 937 01:01:15,166 --> 01:01:17,291 What time did you leave that evening? 938 01:01:17,625 --> 01:01:19,124 About half past one. 939 01:01:19,125 --> 01:01:21,915 Did you see Mrs. Crippen again? 940 01:01:21,916 --> 01:01:22,875 No. 941 01:01:22,876 --> 01:01:25,915 But later, Dr. Crippen told you something about her. 942 01:01:25,916 --> 01:01:28,874 He said that Belle had suddenly been called to America 943 01:01:28,875 --> 01:01:31,249 to visit a sick relative. 944 01:01:31,250 --> 01:01:32,957 And this surprised you? 945 01:01:32,958 --> 01:01:34,040 Oh, very much so. 946 01:01:34,041 --> 01:01:38,415 Now, do you recall anything he told you on March 23rd? 947 01:01:38,416 --> 01:01:42,040 That was the Wednesday before Easter. 948 01:01:42,041 --> 01:01:44,957 Yes, he said that he'd had a cable from Belle 949 01:01:44,958 --> 01:01:46,875 and she'd been taken dangerously ill. 950 01:01:47,541 --> 01:01:49,833 He expected to hear any moment that she'd gone. 951 01:01:50,500 --> 01:01:53,332 Did you hear from him subsequent to that? 952 01:01:53,333 --> 01:01:56,999 Yes, I had a telegram the next morning, saying 953 01:01:57,000 --> 01:02:00,915 "Belle died yesterday at six o'clock. Peter." 954 01:02:00,916 --> 01:02:03,749 Peter? That was the name by which you knew him? 955 01:02:03,750 --> 01:02:04,750 Yes. 956 01:02:05,750 --> 01:02:08,332 Now I want to ask you about an occasion 957 01:02:08,333 --> 01:02:13,583 in 1908, when you were in Mrs. Crippen's room while she was undressing, 958 01:02:14,000 --> 01:02:17,707 Did you see anything remarkable in her appearance? 959 01:02:17,708 --> 01:02:20,457 Yes, she... 960 01:02:20,458 --> 01:02:23,207 she was naked under her housecoat, 961 01:02:23,208 --> 01:02:26,333 and went it fell open, I saw that she had a scar. 962 01:02:26,833 --> 01:02:27,708 Here. 963 01:02:27,709 --> 01:02:30,250 Did you speak about it? 964 01:02:31,333 --> 01:02:32,540 Yes. 965 01:02:32,541 --> 01:02:35,124 I said: "Belle, does that hurt?" 966 01:02:35,125 --> 01:02:37,790 But she just smiled and said it didn't. 967 01:02:37,791 --> 01:02:39,165 Now, Mrs. Arditti, 968 01:02:39,166 --> 01:02:44,000 I ask you to cast your mind back to the evening of February 20th this year. 969 01:02:44,875 --> 01:02:47,582 Did anything of interest occur on that date? 970 01:02:47,583 --> 01:02:52,374 Oh, yes. We had our annual ball for the Guild Benevolent Fund. 971 01:02:52,375 --> 01:02:57,666 - Was Dr. Crippen there? - Yes. With Miss Le Neve. 972 01:02:58,166 --> 01:02:59,749 Was any comment made about them? 973 01:02:59,750 --> 01:03:04,707 A lady came up and after she'd spoken to me, I looked at Miss Le Neve 974 01:03:04,708 --> 01:03:07,832 and saw that she was wearing a brooch. 975 01:03:07,833 --> 01:03:11,916 Did it remind you of one that you'd seen someone else wear? 976 01:03:12,625 --> 01:03:16,208 Well, it was very like one worn by Mrs. Crippen. 977 01:03:17,833 --> 01:03:20,207 Did Mrs. Crippen also wear furs? 978 01:03:20,208 --> 01:03:22,415 She had two sets of furs. 979 01:03:22,416 --> 01:03:25,207 After Mrs. Crippen's disappearance, 980 01:03:25,208 --> 01:03:29,749 did you see anyone else wearing a set like hers? 981 01:03:29,750 --> 01:03:32,916 Yes. Miss Le Neve. 982 01:03:36,375 --> 01:03:37,625 No more questions, my lord. 983 01:03:42,083 --> 01:03:44,457 How long did you know Dr. and Mrs. Crippen? 984 01:03:44,458 --> 01:03:46,416 About 18 months. 985 01:03:46,875 --> 01:03:50,957 Would you say that Dr. Crippen was a kind hearted man, so far as you would see? 986 01:03:50,958 --> 01:03:54,290 So far as I could see... Yes. 987 01:03:54,291 --> 01:03:57,415 Taking the party on Monday January 21st, 988 01:03:57,416 --> 01:03:59,665 it was a happy party, you said, a pleasant party? 989 01:03:59,666 --> 01:04:00,625 Terrific. 990 01:04:00,626 --> 01:04:04,916 You did not notice anything unusual in Dr. Crippen's manner on that evening? 991 01:04:05,458 --> 01:04:07,125 - Not really. - Did you, or didn't you? 992 01:04:08,541 --> 01:04:09,625 No. 993 01:04:10,041 --> 01:04:12,833 He was happy? Talking and all that kind of things? 994 01:04:13,083 --> 01:04:14,333 Well... 995 01:04:14,708 --> 01:04:18,583 he had a slight difference with Mrs. Crippen about something. 996 01:04:19,791 --> 01:04:22,207 Apart from that, he was his usual self. 997 01:04:22,208 --> 01:04:23,500 What caused this difference? 998 01:04:24,791 --> 01:04:28,415 Belle thought he should have escorted my husband upstairs. 999 01:04:28,416 --> 01:04:31,082 What was Dr. Crippen's reaction to that? 1000 01:04:31,083 --> 01:04:32,415 He didn't say very much at all. 1001 01:04:32,416 --> 01:04:35,375 - It didn't provoke him to anger? - No. 1002 01:04:36,208 --> 01:04:38,666 He was always very calm and controlled. 1003 01:04:39,916 --> 01:04:42,165 Now, taking the ball on February 20th, 1004 01:04:42,166 --> 01:04:43,749 you rather pressed him to attend, did you not? 1005 01:04:43,750 --> 01:04:46,582 I asked him if he wanted to go 1006 01:04:46,583 --> 01:04:48,624 and I told him the tickets were half of a guinea each. 1007 01:04:48,625 --> 01:04:51,457 That was a place where he knew if he took Miss Le Neve, 1008 01:04:51,458 --> 01:04:53,957 they would meet a great many of Mrs. Crippen's friends. 1009 01:04:53,958 --> 01:04:54,916 I suppose so. 1010 01:04:54,917 --> 01:04:56,582 And that piece of jewellery you mentioned 1011 01:04:56,583 --> 01:04:58,915 was worn openly on the bodice of her dress? 1012 01:04:58,916 --> 01:04:59,875 Yes. 1013 01:04:59,876 --> 01:05:02,749 Did he not seem in any way uneasy in the presence of his wife's friends? 1014 01:05:02,750 --> 01:05:04,874 Quite the reverse. 1015 01:05:04,875 --> 01:05:06,750 He seemed very proud of Miss Le Neve. 1016 01:05:07,750 --> 01:05:09,250 Showing her off. 1017 01:05:10,291 --> 01:05:12,499 Just a moment, Chief Inspector. 1018 01:05:12,500 --> 01:05:16,499 You say Mrs. Arditti came to see you at Scotland Yard on the 30th June? 1019 01:05:16,500 --> 01:05:17,458 Yes, my lord. 1020 01:05:17,459 --> 01:05:19,874 This was the first time you'd heard of the Crippen? 1021 01:05:19,875 --> 01:05:20,875 Yes, my lord. 1022 01:05:21,625 --> 01:05:24,708 Did Mrs. Arditti explain why she had come to see you? 1023 01:05:25,458 --> 01:05:28,707 She made a statement in consequence of which I made enquiries 1024 01:05:28,708 --> 01:05:31,332 between that date and the 8th July, 1025 01:05:31,333 --> 01:05:33,373 with reference to the disappearance of Mrs. Crippen. 1026 01:05:33,666 --> 01:05:36,458 And on July 8th, did you visit a certain address? 1027 01:05:37,416 --> 01:05:39,666 I went with Sergeant Mitchell 1028 01:05:40,250 --> 01:05:44,874 to number 39 Hilldrop Crescent, where I saw Miss Le Neve. 1029 01:05:44,875 --> 01:05:47,874 I had a conversation with her and then went with her to Albion House 1030 01:05:47,875 --> 01:05:50,207 where I saw the prisoner, Crippen. 1031 01:05:50,208 --> 01:05:53,040 Later that day, towards evening, 1032 01:05:53,041 --> 01:05:56,541 I went with Crippen and Miss Le Neve back to number 39 Hilldrop Crescent. 1033 01:05:57,333 --> 01:05:59,333 Did you have an opportunity of examining the house? 1034 01:05:59,833 --> 01:06:04,625 Yes, he showed me into every room and also around the garden. 1035 01:06:05,958 --> 01:06:07,375 I said to him: 1036 01:06:08,166 --> 01:06:11,958 "Of course, we shall have to find Mrs. Crippen to clear this matter up." 1037 01:06:13,041 --> 01:06:16,999 And he said: "Yes, I will do everything I can." 1038 01:06:17,000 --> 01:06:19,708 "Would an advertisement be any good?" 1039 01:06:20,958 --> 01:06:24,874 And together, we composed an advertisement in Crippen's hand-writing, 1040 01:06:24,875 --> 01:06:28,665 asking information about his wife, Belle Elmore. 1041 01:06:28,666 --> 01:06:30,625 What was done with that advertisement? 1042 01:06:31,625 --> 01:06:34,124 It remained with Crippen that night, 1043 01:06:34,125 --> 01:06:37,375 when Sergeant Mitchell and I left the house. 1044 01:06:37,875 --> 01:06:40,874 I'll send to the American papers tomorrow, Mr. Dew. 1045 01:06:40,875 --> 01:06:43,582 I wouldn't waste any time, Doctor. 1046 01:06:43,583 --> 01:06:46,082 This could be a serious matter for you. 1047 01:06:46,083 --> 01:06:49,957 But, surely there's no implication of her... 1048 01:06:49,958 --> 01:06:53,040 I mean, my wife made her intentions very plain to me. 1049 01:06:53,041 --> 01:06:54,290 Maybe so. 1050 01:06:54,291 --> 01:06:57,290 But a complaint has been made to the police, 1051 01:06:57,291 --> 01:07:00,540 so we've obviously got to trace the lady to complete our enquiries. 1052 01:07:00,541 --> 01:07:03,124 But you must admit that I'm not responsible for my wife's movements. 1053 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 In the normal way, of course not. 1054 01:07:06,708 --> 01:07:09,332 But look at the facts here as we know them. 1055 01:07:09,333 --> 01:07:12,583 When you admit yourself you're not on normal terms with her, 1056 01:07:14,083 --> 01:07:18,207 she had many friends but she disappeared without contacting any of them. 1057 01:07:18,208 --> 01:07:20,624 Instead of telling the truth about her departure, 1058 01:07:20,625 --> 01:07:25,582 you invent a cock and bull story about a mysterious death abroad. 1059 01:07:25,583 --> 01:07:29,040 At the same time, you move another lady into the house, 1060 01:07:29,041 --> 01:07:32,540 and deck her in your wife's jewels and clothes. 1061 01:07:32,541 --> 01:07:35,499 As I bought them, I rather fancied they belonged to me. 1062 01:07:35,500 --> 01:07:39,207 Possibly. I'm just point out how the matter might appear. 1063 01:07:39,208 --> 01:07:40,749 Then you suspect me of something? 1064 01:07:40,750 --> 01:07:42,624 I didn't say that. 1065 01:07:42,625 --> 01:07:45,582 I'm just pointing out that with these elements in the case, 1066 01:07:45,583 --> 01:07:49,249 we can't be satisfied until we discover where your wife is. 1067 01:07:49,250 --> 01:07:52,832 I understand, Inspector. I'll see the advertisement goes in tomorrow. 1068 01:07:52,833 --> 01:07:55,791 I think that would be the wise thing, sir. 1069 01:07:56,291 --> 01:07:57,416 Goodnight. 1070 01:08:04,333 --> 01:08:06,833 - Goodnight, sir. - Goodnight. 1071 01:08:17,083 --> 01:08:19,082 You don't really suspect anything, do you Guv? 1072 01:08:19,083 --> 01:08:20,624 No. 1073 01:08:20,625 --> 01:08:22,499 Why put the frighteners on him, then? 1074 01:08:22,500 --> 01:08:25,040 What do you expect me? To give him a medal? 1075 01:08:25,041 --> 01:08:29,500 At best, he's behaved like a damn fool and involved us in a lot of routine work 1076 01:08:29,958 --> 01:08:31,457 which won't lead anywhere. 1077 01:08:31,458 --> 01:08:34,916 That Le Neve's not a bad little filly though, I wonder. 1078 01:08:35,333 --> 01:08:37,457 Can you see a rabbit like that polishing off his wife, 1079 01:08:37,458 --> 01:08:39,250 or anybody else, for that matter? 1080 01:08:39,791 --> 01:08:41,374 Besides, you've seen him all day. 1081 01:08:41,375 --> 01:08:44,249 Nobody could be that calm if he really had anything to hide. 1082 01:08:44,250 --> 01:08:46,874 Here. Didn't get his signature on the carbon copy. 1083 01:08:46,875 --> 01:08:50,040 Oh, nip round and get it on Monday. 1084 01:08:50,041 --> 01:08:52,832 I've had enough of those cod-fish eyes for one day. 1085 01:08:52,833 --> 01:08:55,082 You're definitely going to drop it, then? 1086 01:08:55,083 --> 01:09:00,415 When you've tied up the paper work, we're going to file Dr. Crippen and forget him. 1087 01:09:00,416 --> 01:09:02,791 Where do you reckon the wife is, then? 1088 01:09:03,750 --> 01:09:06,041 Well, you saw the picture, didn't you? 1089 01:09:06,958 --> 01:09:10,040 Healthy looking cow if ever I saw one. 1090 01:09:10,041 --> 01:09:13,915 Oh, she's off with some young buck from the theatre, if you ask me. 1091 01:09:13,916 --> 01:09:17,500 Frankly, I don't blame her. 1092 01:09:18,333 --> 01:09:22,583 Crippen doesn't look as if he ever had an emotion in his life. 1093 01:10:32,333 --> 01:10:35,374 - Oh. Hawley, you've frightened me. - What are you doing down here? 1094 01:10:35,375 --> 01:10:38,000 I'm just getting some coal for the parlour. 1095 01:10:38,500 --> 01:10:40,665 I don't want you to do that. 1096 01:10:40,666 --> 01:10:41,625 Well, I just thought that... 1097 01:10:41,626 --> 01:10:44,332 You know I don't like you doing heavy work. 1098 01:10:44,333 --> 01:10:47,374 Besides, the dust ruins your hands. 1099 01:10:47,375 --> 01:10:50,957 The way you treat me, you'd think I was too precious to do any kind of work. 1100 01:10:50,958 --> 01:10:52,541 You are, to me. 1101 01:10:53,583 --> 01:10:57,999 Here, you go on upstairs and I'll bring the bucket. 1102 01:10:58,000 --> 01:11:01,999 Right, darling, but there's no need to treat me like a China doll. 1103 01:11:02,000 --> 01:11:03,416 I like to. 1104 01:13:11,875 --> 01:13:12,875 Who is it? 1105 01:13:13,541 --> 01:13:15,958 Darling, what's the matter? 1106 01:13:19,166 --> 01:13:21,458 I... just couldn't sleep. 1107 01:13:23,333 --> 01:13:27,291 No... It's more than that... 1108 01:13:29,208 --> 01:13:31,916 It's something to do with the police, isn't it? 1109 01:13:32,666 --> 01:13:36,083 Yes. I think I've done some harm to Belle. 1110 01:13:36,416 --> 01:13:38,290 But that's ridiculous. 1111 01:13:38,291 --> 01:13:40,790 She's with that man, Martin. 1112 01:13:40,791 --> 01:13:42,915 I know, but how can I prove it? 1113 01:13:42,916 --> 01:13:46,207 - Well, she'll see your advertisement. - You don't know Belle. 1114 01:13:46,208 --> 01:13:47,625 She hates me. 1115 01:13:48,041 --> 01:13:49,540 She'll realise what it means 1116 01:13:49,541 --> 01:13:53,291 and deliberately not answer it, just to get me into trouble. 1117 01:13:53,875 --> 01:13:55,374 We'll find her. 1118 01:13:55,375 --> 01:13:58,290 We'll get someone in America to go and see her. That'll convince the police. 1119 01:13:58,291 --> 01:14:01,540 No, it's no use. By that time they will have arrested me. 1120 01:14:01,541 --> 01:14:03,040 They can't arrest you for nothing. 1121 01:14:03,041 --> 01:14:05,708 They can hold me while they look for Belle. 1122 01:14:06,750 --> 01:14:09,832 Even if they do it, it can only be for a short time 1123 01:14:09,833 --> 01:14:11,750 until they discover the truth. 1124 01:14:12,916 --> 01:14:15,916 I'm a doctor. The scandal would ruin me. 1125 01:14:19,000 --> 01:14:21,290 You sure there's nothing else worrying you? 1126 01:14:21,291 --> 01:14:24,915 You don't know what lengths she'll go to to hurt me and to get her own back. 1127 01:14:24,916 --> 01:14:27,499 Why, she didn't disappear in America 1128 01:14:27,500 --> 01:14:30,125 if she thought she could get me into worse trouble. 1129 01:14:38,750 --> 01:14:40,916 What do you want to do, Hawley? 1130 01:14:42,708 --> 01:14:44,791 I want to leave here. 1131 01:14:47,291 --> 01:14:49,333 I want to take you with me. 1132 01:14:51,541 --> 01:14:53,541 You know I'd go anywhere with you. 1133 01:14:54,916 --> 01:14:56,540 We'll go tomorrow. 1134 01:14:56,541 --> 01:15:00,707 - Where to? - The continent first, and then the States. 1135 01:15:00,708 --> 01:15:02,457 Oh, it's marvellous. 1136 01:15:02,458 --> 01:15:05,207 First thing in the morning, I'll go and say goodbye to Mrs. Jackson. 1137 01:15:05,208 --> 01:15:06,208 No. 1138 01:15:06,209 --> 01:15:10,250 If we're going to go, let's just walk out and sever all ties. 1139 01:15:11,333 --> 01:15:12,458 All right. 1140 01:15:12,916 --> 01:15:14,375 If you think so. 1141 01:15:15,083 --> 01:15:18,040 I know you think I'm overdoing it, but I don't trust these police. 1142 01:15:18,041 --> 01:15:22,124 The sooner we're on our way, and with the least fuss, the better. 1143 01:15:22,125 --> 01:15:25,832 What a lucky thing I bought a grey dress last week. I can travel in that. 1144 01:15:25,833 --> 01:15:27,457 Oh, and I think I'd wear that flame hat. 1145 01:15:27,458 --> 01:15:30,874 If we're going to go like this, we don't want to leave any trails behind us. 1146 01:15:30,875 --> 01:15:36,083 A middle-aged man and... a young girl 1147 01:15:36,708 --> 01:15:39,166 will be sign-posted wherever they go. 1148 01:15:40,000 --> 01:15:41,374 You want to travel separately? 1149 01:15:41,375 --> 01:15:44,415 No, but I think we should disguise ourselves 1150 01:15:44,416 --> 01:15:46,999 until we're clear away from England. 1151 01:15:47,000 --> 01:15:49,415 That way, even if the police... 1152 01:15:49,416 --> 01:15:53,625 or Belle do try to find us, they won't be able to. 1153 01:16:35,666 --> 01:16:40,082 What a wonderful father Mr. Robinson is. He never leaves his son's side. 1154 01:16:40,083 --> 01:16:42,958 The boy seems to look a bit effeminate to me. 1155 01:17:04,791 --> 01:17:07,000 Ah, let's seat over there, Tom. 1156 01:17:12,208 --> 01:17:13,624 What can I get you, sir? 1157 01:17:13,625 --> 01:17:14,665 Er... 1158 01:17:14,666 --> 01:17:18,707 oh, thank you. My son will have a glass of milk and I'll take a sherry. 1159 01:17:18,708 --> 01:17:20,208 Very good, sir. 1160 01:17:22,291 --> 01:17:25,540 Why can't I have something more interesting than milk? 1161 01:17:25,541 --> 01:17:27,583 Because you're only a little boy. 1162 01:17:33,125 --> 01:17:35,749 I always forget to put the handkerchief in these wretched pockets. 1163 01:17:35,750 --> 01:17:38,374 - Here, have mine. - No thank you, darling. 1164 01:17:38,375 --> 01:17:39,749 I want to go back to the cabin anyway. 1165 01:17:39,750 --> 01:17:41,416 - Don't be long. - Yes. 1166 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 Hello, Mr. Robinson. 1167 01:17:53,791 --> 01:17:55,375 Mr. Robinson? 1168 01:17:56,750 --> 01:17:59,625 Oh, I'm sorry, Captain, I didn't hear you. 1169 01:18:00,291 --> 01:18:02,624 I hope you're enjoying your trip. 1170 01:18:02,625 --> 01:18:06,957 Oh, yes, thank you very much. I must congratulate you on the ship. 1171 01:18:06,958 --> 01:18:08,833 She's most comfortable. 1172 01:18:09,833 --> 01:18:11,541 Do you mind if I join you? 1173 01:18:11,916 --> 01:18:12,916 No, please. 1174 01:18:13,791 --> 01:18:14,916 Please. 1175 01:18:18,250 --> 01:18:21,207 - May I offer you some refreshment? - No, thank you very much. 1176 01:18:21,208 --> 01:18:23,082 I was just wondering whether you and your son 1177 01:18:23,083 --> 01:18:25,707 would join my table again for dinner, tonight. 1178 01:18:25,708 --> 01:18:27,707 That's most cordial of you. 1179 01:18:27,708 --> 01:18:30,999 Good looking boy, your son. We're all quite taken with him. 1180 01:18:31,000 --> 01:18:32,708 Yes, he's always very popular. 1181 01:18:33,291 --> 01:18:35,207 Enjoying himself at sea, do you think? 1182 01:18:35,208 --> 01:18:39,166 Oh, yes indeed... Now that it's calm. 1183 01:18:39,625 --> 01:18:44,624 He wasn't too happy the first few days out from Antwerp, but neither was I. 1184 01:18:44,625 --> 01:18:47,791 He seems to have got his sea-legs now all right. 1185 01:18:48,250 --> 01:18:49,999 We ought to recruit him for the Line. 1186 01:18:50,000 --> 01:18:53,207 The lady passengers always like having a handsome young cadet about the place. 1187 01:18:53,208 --> 01:18:55,249 Yes, I expect they do. 1188 01:18:55,250 --> 01:18:57,707 As a matter of fact, I've got a son just about his age 1189 01:18:57,708 --> 01:19:00,291 that I've been trying to press-gang aboard, but he won't have it. 1190 01:19:00,916 --> 01:19:04,750 He's absolutely crazy about motor-cars and won't hear of anything else. 1191 01:19:05,333 --> 01:19:07,833 Has your boy made up his mind what he wants to be yet? 1192 01:19:09,208 --> 01:19:12,165 No. Not exactly, but... 1193 01:19:12,166 --> 01:19:14,207 there's still plenty of time. 1194 01:19:14,208 --> 01:19:18,332 I expect you'll want to take him into the family business, like most fathers. 1195 01:19:18,333 --> 01:19:22,457 - Engineering, isn't it? - Er, yes, in that line, anyway. 1196 01:19:22,458 --> 01:19:26,833 Oh, Tom, the Captain here has been telling me about his son. 1197 01:19:27,250 --> 01:19:29,458 Are you found of games, young Tom? 1198 01:19:29,875 --> 01:19:31,625 I quite enjoy them. 1199 01:19:32,083 --> 01:19:36,707 Some of the young gentlemen aboard make up a game of deck hockey before breakfast. 1200 01:19:36,708 --> 01:19:40,000 Just shorts and a singlet. Why don't you join them? 1201 01:19:40,333 --> 01:19:43,457 Well, actually, Tom hasn't been feeling too well lately, 1202 01:19:43,458 --> 01:19:45,999 that's really why I brought him on this trip. 1203 01:19:46,000 --> 01:19:49,625 Oh, I'm sorry to hear that. Thought he looked a bit pale. 1204 01:19:50,833 --> 01:19:53,499 Well. See you this evening, then. 1205 01:19:53,500 --> 01:19:56,458 Yes, thank you. We're most obliged to you. 1206 01:20:04,041 --> 01:20:06,250 Do we really have to eat with him? 1207 01:20:06,708 --> 01:20:10,082 Yes, I'm afraid so. It's quite an honour. 1208 01:20:10,083 --> 01:20:11,583 Wish we didn't. 1209 01:20:11,958 --> 01:20:13,207 I know... 1210 01:20:13,208 --> 01:20:17,000 but we... we've got to keep up some appearances. 1211 01:20:24,291 --> 01:20:26,457 Andrews, make this the London office. 1212 01:20:26,458 --> 01:20:27,665 Yes, sir. 1213 01:20:27,666 --> 01:20:31,415 "Further to my message, convinced beyond doubt, 1214 01:20:31,416 --> 01:20:36,124 Crippen and Le Neve aboard, travelling disguised as father and son, stop." 1215 01:20:36,125 --> 01:20:40,333 "Believe they quite unaware of my suspicion, stop." 1216 01:20:40,916 --> 01:20:44,166 "Will keep them under constant surveillance, stop." 1217 01:20:45,000 --> 01:20:46,665 "Please, advise." 1218 01:20:46,666 --> 01:20:48,999 - You sure it's them, sir? - Convinced. 1219 01:20:49,000 --> 01:20:50,040 How did you get on to them? 1220 01:20:50,041 --> 01:20:52,374 The English papers I saw in Antwerp 1221 01:20:52,375 --> 01:20:55,082 had their photographs spread all over the front pages. 1222 01:20:55,083 --> 01:20:58,541 Poor devils, thinking they'd got away with it. 1223 01:20:58,916 --> 01:21:03,000 I don't know how they hoped to get away with it disguised as father and son. 1224 01:21:03,458 --> 01:21:06,790 She's got a very feminine figure for a boy of 16, 1225 01:21:06,791 --> 01:21:09,291 and he can't keep his hands off her, even in public. 1226 01:21:29,250 --> 01:21:32,749 Hawley, we must be more careful. We'll be seen. 1227 01:21:32,750 --> 01:21:36,375 I feel so happy. I... I don't really care. 1228 01:21:38,375 --> 01:21:40,916 Are you pleased to be going home, darling? 1229 01:21:41,333 --> 01:21:43,375 Yes, of course, but... 1230 01:21:43,708 --> 01:21:45,790 I've been away from America for so long 1231 01:21:45,791 --> 01:21:48,665 that I'm beginning to feel like an English gentleman. 1232 01:21:48,666 --> 01:21:52,333 You could never be that, not the way you behave. 1233 01:21:55,875 --> 01:21:56,958 Hawley, 1234 01:21:58,041 --> 01:22:01,416 you don't think Belle could ever find us? 1235 01:22:02,083 --> 01:22:05,000 I mean, if she ever tired of that Martin man. 1236 01:22:06,250 --> 01:22:09,000 America's a very big place, my darling. 1237 01:22:09,791 --> 01:22:11,541 We'll find somewhere and... 1238 01:22:12,000 --> 01:22:14,458 start a new life together. 1239 01:22:26,333 --> 01:22:27,375 Sir. 1240 01:22:28,041 --> 01:22:29,125 Thank you. 1241 01:22:38,125 --> 01:22:41,457 A Scotland Yard inspector will be coming aboard with the pilot. 1242 01:22:41,458 --> 01:22:45,332 You'll meet him and take him to Robinson's cabin, and for heaven's sake, be discreet. 1243 01:22:45,333 --> 01:22:46,875 Aye, aye, sir. 1244 01:23:08,833 --> 01:23:10,750 Hawley, I love you. 1245 01:23:13,250 --> 01:23:15,250 I love you so much. 1246 01:23:17,291 --> 01:23:18,500 I love you. 1247 01:24:13,083 --> 01:24:14,916 The engines have stopped. 1248 01:24:23,000 --> 01:24:24,000 Oh. 1249 01:24:24,833 --> 01:24:27,166 There's a cutter coming alongside. 1250 01:24:28,333 --> 01:24:30,500 Must be the Canadian pilot. 1251 01:24:33,458 --> 01:24:35,415 Only a few more hours, now. 1252 01:24:35,416 --> 01:24:37,374 Where are we going to go after we land? 1253 01:24:37,375 --> 01:24:42,458 I thought maybe out west somewhere, in Los Angeles or San Francisco. 1254 01:24:43,166 --> 01:24:46,915 Six months ago I'd made up my mind there was no future for us at all. 1255 01:24:46,916 --> 01:24:51,707 So the best I could hope was seeing you once a week in that dreadful hotel. 1256 01:24:51,708 --> 01:24:54,915 - I thought you liked it. - Oh, made me vomit. 1257 01:24:54,916 --> 01:24:58,457 All those people looking at us, knowing and sneering. 1258 01:24:58,458 --> 01:25:00,041 Oh, my poor darling. 1259 01:25:00,958 --> 01:25:02,875 It won't be long now, anyway. 1260 01:25:12,166 --> 01:25:15,540 How long do you think it takes for my hair to grow? 1261 01:25:15,541 --> 01:25:17,416 Three weeks, I expect. 1262 01:25:19,500 --> 01:25:20,500 Thank you. 1263 01:25:21,708 --> 01:25:22,875 For what? 1264 01:25:23,333 --> 01:25:24,875 For being Ethel. 1265 01:25:25,708 --> 01:25:29,791 For giving me the only real happiness I've ever had. 1266 01:25:40,041 --> 01:25:41,041 Come in. 1267 01:25:42,458 --> 01:25:45,125 Excuse me, sir. Someone would like to have a word with you. 1268 01:25:53,041 --> 01:25:56,583 I think you know who I am, Doctor. 1269 01:26:01,166 --> 01:26:03,875 Would you come along with me now, sir? 1270 01:26:07,875 --> 01:26:09,665 Whatever happens now, darling, 1271 01:26:09,666 --> 01:26:13,000 always remember that I loved you with all my soul. 1272 01:26:13,666 --> 01:26:16,375 All right, sir. Come along. 1273 01:26:32,666 --> 01:26:34,500 Better come along with me. 1274 01:27:13,000 --> 01:27:14,541 Prisoners up. 1275 01:27:38,875 --> 01:27:42,207 Gentlemen, have you agreed upon your verdict? 1276 01:27:42,208 --> 01:27:43,166 We have. 1277 01:27:43,167 --> 01:27:48,083 Do you find the prisoner Crippen guilty or not guilty of wilful murder? 1278 01:27:49,250 --> 01:27:53,083 We find the prisoner guilty. 1279 01:27:55,083 --> 01:27:56,582 You find the prisoner guilty? 1280 01:27:56,583 --> 01:27:59,041 - And that is the verdict of you all? - It is. 1281 01:28:00,500 --> 01:28:03,874 You find the prisoner Le Neve guilty, or not guilty 1282 01:28:03,875 --> 01:28:06,541 of being an accessory after the fact in murder. 1283 01:28:07,125 --> 01:28:08,125 Not guilty. 1284 01:28:09,458 --> 01:28:12,749 You find the prisoner not guilty, and that is the verdict of you all? 1285 01:28:12,750 --> 01:28:13,750 It is. 1286 01:28:14,666 --> 01:28:17,625 Ethel Le Neve, you are discharged. 1287 01:28:24,958 --> 01:28:26,124 No! 1288 01:28:26,125 --> 01:28:27,582 They're all lying! 1289 01:28:27,583 --> 01:28:29,999 She's alive, I tell you! She's alive! 1290 01:28:30,000 --> 01:28:33,124 He didn't do it! He didn't do it! 1291 01:28:33,125 --> 01:28:35,500 She's alive, I tell you! She's alive! 1292 01:28:40,375 --> 01:28:41,457 No! 1293 01:28:41,458 --> 01:28:43,999 Prisoner at the bar. 1294 01:28:44,000 --> 01:28:47,165 You stand convicted of murder. 1295 01:28:47,166 --> 01:28:50,250 Have you anything to say why the Court should not give you a judgment of death 1296 01:28:50,833 --> 01:28:52,250 according to law? 1297 01:28:55,750 --> 01:28:58,625 Only that I am innocent... 1298 01:28:59,041 --> 01:29:00,041 of murder. 1299 01:29:09,333 --> 01:29:11,540 Hawley Harvey Crippen, 1300 01:29:11,541 --> 01:29:16,374 you have been convicted on evidence of a ghastly and wicked crime. 1301 01:29:16,375 --> 01:29:19,749 I have now to pass upon you the sentence of the Court, 1302 01:29:19,750 --> 01:29:22,874 which is, that you shall be taken to a lawful prison 1303 01:29:22,875 --> 01:29:24,958 and from thence to a place of execution, 1304 01:29:25,708 --> 01:29:29,250 and there, be hanged by the neck until you are dead. 1305 01:29:46,583 --> 01:29:49,458 It's, twenty-five past seven, Doctor. 1306 01:29:50,416 --> 01:29:53,333 Yes. Thank you, Mr. Harding. 1307 01:29:54,666 --> 01:29:57,083 Is there anything I can get you, sir? 1308 01:29:58,791 --> 01:30:00,708 Like to wash, I think. 1309 01:30:07,875 --> 01:30:13,624 Mrs. Crippen always used to say that if cleanliness was next to Godliness, 1310 01:30:13,625 --> 01:30:15,791 I'd die and archbishop. 1311 01:30:17,541 --> 01:30:19,666 She was wrong, wasn't she? 1312 01:30:45,708 --> 01:30:48,666 Is there anything else you'd like, sir? 1313 01:30:49,791 --> 01:30:51,499 No, I don't think so. 1314 01:30:51,500 --> 01:30:53,499 Thank you, Mr. Harding, 1315 01:30:53,500 --> 01:30:55,207 except... 1316 01:30:55,208 --> 01:30:59,125 In case I don't get the chance to say it later, I... 1317 01:30:59,458 --> 01:31:02,583 I'm very grateful to you and your colleagues 1318 01:31:02,958 --> 01:31:05,707 for your kindness and courtesy during these past weeks. 1319 01:31:05,708 --> 01:31:09,000 It can't have been a very pleasant assignment. 1320 01:31:11,250 --> 01:31:12,624 I'm... 1321 01:31:12,625 --> 01:31:15,041 I'm really terribly sorry, Doctor. 1322 01:31:15,625 --> 01:31:19,333 Well, none of us here can understand. 1323 01:31:23,500 --> 01:31:25,583 All right, Harding. You may wait outside. 1324 01:31:27,000 --> 01:31:28,291 No, it's all right. 1325 01:31:28,708 --> 01:31:30,625 Very good, sir. 1326 01:31:33,000 --> 01:31:35,874 Miss Le Neve sent you this telegram. 1327 01:31:35,875 --> 01:31:38,416 I'm sorry that regulations forced me to open it. 1328 01:31:40,041 --> 01:31:41,083 Thank you. 1329 01:31:53,625 --> 01:31:56,958 Very much obliged to you for letting me read it, governor. 1330 01:31:57,416 --> 01:31:59,249 Is there anything that I can do for you? 1331 01:31:59,250 --> 01:32:00,333 Yes. 1332 01:32:01,333 --> 01:32:03,040 I would like her... 1333 01:32:03,041 --> 01:32:06,957 letters and photographs buried with me, if that's possible. 1334 01:32:06,958 --> 01:32:08,750 I'll see to that myself. 1335 01:32:09,833 --> 01:32:12,249 If only I could be sure that they'll give her a chance. 1336 01:32:12,250 --> 01:32:16,749 I can arrange to visit her myself from time to time if that would be a help. 1337 01:32:16,750 --> 01:32:18,333 Oh, yes please. 1338 01:32:18,875 --> 01:32:20,290 If only you could persuade her 1339 01:32:20,291 --> 01:32:22,540 that she must make an entirely new life for herself. 1340 01:32:22,541 --> 01:32:24,457 Take a different name 1341 01:32:24,458 --> 01:32:28,540 and never, never let anybody know who she really is. 1342 01:32:28,541 --> 01:32:31,249 - Of course. - You'll like her, Governor. 1343 01:32:31,250 --> 01:32:36,040 She's... She's simple and real, and direct, and honest. 1344 01:32:36,041 --> 01:32:39,957 The papers tried to make her out to be some sort of scarlet woman, but... 1345 01:32:39,958 --> 01:32:41,624 the jury weren't fooled. 1346 01:32:41,625 --> 01:32:44,250 They could tell what she was just by looking at her. 1347 01:32:46,000 --> 01:32:47,915 You know, Crippen, I've never met anyone 1348 01:32:47,916 --> 01:32:50,790 who struck me as being less likely to commit murder than yourself, 1349 01:32:50,791 --> 01:32:52,166 whatever the pressures. 1350 01:32:53,416 --> 01:32:55,000 But I didn't murder her. 1351 01:32:55,333 --> 01:32:57,624 But you still protest your innocence. 1352 01:32:57,625 --> 01:32:59,791 I killed her, all right, but that was an accident. 1353 01:33:00,750 --> 01:33:04,500 Why in heaven's name didn't you say so at the trial, or at the appeal? 1354 01:33:05,416 --> 01:33:08,124 Is what I say to you treated as confidential? 1355 01:33:08,125 --> 01:33:11,125 Absolutely, I give you my word. 1356 01:33:11,458 --> 01:33:14,791 Well, I'd like somebody to know the truth. 1357 01:33:16,166 --> 01:33:17,291 You see... 1358 01:33:19,125 --> 01:33:21,666 Belle and I had been growing apart 1359 01:33:22,583 --> 01:33:24,083 long before I met Ethel. 1360 01:33:25,666 --> 01:33:28,791 She wasn't a bad woman, really, but coarse and dirty. 1361 01:33:29,291 --> 01:33:33,165 Love, to her, was a matter of appetite, whereas... 1362 01:33:33,166 --> 01:33:34,375 to me, it... 1363 01:33:35,625 --> 01:33:37,458 Well, I found what I wanted in Ethel. 1364 01:33:38,125 --> 01:33:41,040 So I planned to get Belle regular sedatives 1365 01:33:41,041 --> 01:33:42,124 to calm her down. 1366 01:33:42,125 --> 01:33:44,875 I remember thinking, the night she died, 1367 01:33:45,916 --> 01:33:50,083 we'd had a particularly dreadful quarrel, she was drunk. 1368 01:33:51,291 --> 01:33:53,124 I remember thinking then, 1369 01:33:53,125 --> 01:33:54,291 that I... 1370 01:33:54,666 --> 01:33:56,416 I would've liked to kill her. 1371 01:33:57,958 --> 01:33:59,207 So... 1372 01:33:59,208 --> 01:34:01,250 I'm not entirely innocent. 1373 01:34:02,250 --> 01:34:03,541 The thought was there. 1374 01:34:05,833 --> 01:34:09,416 They said they'd found half a grain of hyoscine in the body. 1375 01:34:10,541 --> 01:34:12,625 I'm still puzzling over that. 1376 01:34:13,333 --> 01:34:17,083 I could've sworn I hadn't given her more than the regular sedative dose. 1377 01:34:18,291 --> 01:34:19,875 Anyway, she died. 1378 01:34:21,041 --> 01:34:24,375 Then, I panicked. I realised there'd be an inquest 1379 01:34:24,583 --> 01:34:28,625 and I didn't think they'd believe me because of my relationship with Ethel, 1380 01:34:29,250 --> 01:34:33,165 So I made up that story about Belle going off with another man. 1381 01:34:33,166 --> 01:34:36,874 But, when they arrested you, why didn't you tell the truth, then? 1382 01:34:36,875 --> 01:34:40,291 Well, by that time, there was such a hullabaloo. 1383 01:34:40,791 --> 01:34:42,458 I was a monster 1384 01:34:43,666 --> 01:34:47,000 worse than Jack the Ripper if you could believe the newspapers. 1385 01:34:47,833 --> 01:34:52,040 I didn't think they'd acquit me anyway, not after what I had done to... 1386 01:34:52,041 --> 01:34:53,875 hide the remains. 1387 01:34:54,625 --> 01:34:57,541 So, as my life was lost, 1388 01:34:58,250 --> 01:34:59,957 the most important thing 1389 01:34:59,958 --> 01:35:03,916 was to keep alive the thing I treasured more than anything else in the world: 1390 01:35:04,500 --> 01:35:05,958 Ethel's love and... 1391 01:35:06,958 --> 01:35:08,666 her belief in me. 1392 01:35:09,958 --> 01:35:11,083 She... 1393 01:35:11,750 --> 01:35:15,500 still doesn't think I had anything to do with that body. 1394 01:35:15,833 --> 01:35:18,790 She thinks Belle is alive somewhere, 1395 01:35:18,791 --> 01:35:20,041 laughing. 1396 01:35:21,625 --> 01:35:23,250 She's a very simple, 1397 01:35:24,458 --> 01:35:25,708 lovely girl. 1398 01:35:27,083 --> 01:35:30,666 I couldn't have borne it if she'd turned against me too. 1399 01:35:32,541 --> 01:35:35,874 I'll do anything I can to see she gets a chance of a new life. 1400 01:35:35,875 --> 01:35:38,083 You won't mention any of this to her? 1401 01:35:38,791 --> 01:35:40,471 Nothing that you wouldn't want her to hear. 1402 01:35:44,083 --> 01:35:46,500 It's ten minutes to eight, sir. 1403 01:35:47,833 --> 01:35:49,083 Goodbye, then. 1404 01:35:50,666 --> 01:35:51,833 Goodbye, sir. 1405 01:36:04,333 --> 01:36:05,416 Doctor? 1406 01:36:08,375 --> 01:36:09,583 Sir? 1407 01:36:15,583 --> 01:36:16,833 It's time. 1408 01:36:23,041 --> 01:36:24,625 I was just thinking... 1409 01:36:26,250 --> 01:36:27,500 Mr. Harding, 1410 01:36:28,958 --> 01:36:31,666 in a few minutes, it'll all be over for me, 1411 01:36:33,166 --> 01:36:34,583 but for her... 1412 01:36:35,833 --> 01:36:38,166 it'll go on for the rest of her life.