1
00:00:14,201 --> 00:00:18,149
'The Weapon, the Hour
the Motive'
2
00:01:09,961 --> 00:01:14,068
If you do that again,
I'll cut your head off.
3
00:01:15,441 --> 00:01:18,257
He's destroyed them all.
4
00:01:18,281 --> 00:01:20,177
I'm gonna kill him.
5
00:01:20,201 --> 00:01:23,034
One of these days I'll kill him.
6
00:01:47,561 --> 00:01:50,297
You made me miss my appointment,
7
00:01:50,321 --> 00:01:52,097
Satisfied?
8
00:01:52,121 --> 00:01:54,777
I've told you so many times,
mind your own business.
9
00:01:54,801 --> 00:01:59,261
See? They followed us here.
- Let them have the space.
10
00:04:03,841 --> 00:04:06,321
Hi. About time.
11
00:04:08,601 --> 00:04:11,097
What's wrong? Are you upset?
12
00:04:11,121 --> 00:04:16,355
Did you bring the Gialli?
- No. I didn't have time.
13
00:04:16,841 --> 00:04:21,369
Come on, get ready. Roll up
your sleeve, I'm in a hurry.
14
00:04:26,721 --> 00:04:32,777
| really like mysteries. Who
those birds out there?
15
00:04:32,801 --> 00:04:35,457
They're for science lessons.
16
00:04:35,481 --> 00:04:40,487
Is air in a syringe dangerous?
- Of course, it can kill you.
17
00:04:41,641 --> 00:04:46,169
The last doctor hurt me.
I'm glad he's gone.
18
00:04:51,961 --> 00:04:53,777
Will you stay with me for a while?
19
00:04:53,801 --> 00:04:56,537
I can't, I told you.
I've got things to do.
20
00:04:56,561 --> 00:05:01,783
You're always with George.
You never spend time with me.
21
00:05:03,961 --> 00:05:06,453
Bye.
22
00:05:08,681 --> 00:05:11,017
This lobster is great.
23
00:05:11,041 --> 00:05:15,857
It's from Civitavecchia.
Sure, the work situation is bad.
24
00:05:15,881 --> 00:05:21,177
Especially for skilled trades
-No, thanks. It's too spicy.
25
00:05:21,201 --> 00:05:28,377
Of course: it's Julia's sauce.
- But it's your recipe!
26
00:05:28,401 --> 00:05:32,697
What star sign are you?
- Scorpio, I believe...
27
00:05:32,721 --> 00:05:40,377
We're drowning in astrology!
- It's become an obsession...
28
00:05:40,401 --> 00:05:42,897
Is that right, Don Giorgio?
- Yes, it's true.
29
00:05:42,921 --> 00:05:47,017
Forbidden things are
always fascinating.
30
00:05:47,041 --> 00:05:52,057
A good reason to be a priest!
- Pisani, you're joking.
31
00:05:52,081 --> 00:06:00,081
This work issue is serious.
- Quality's better than quantity!
32
00:06:00,761 --> 00:06:08,417
Don Giorgio, are you alright?
- I'm just a bit tired.
33
00:06:08,441 --> 00:06:16,441
You've had too little work.
Teaching has reinvigorated me.
34
00:06:18,081 --> 00:06:25,511
The school takes so much time.
I am, after all, its pastor.
35
00:06:26,721 --> 00:06:32,297
You were enjoying your studies.
- 10 years ago it was doubts.
36
00:06:32,321 --> 00:06:38,817
Since then, it's dropped 50%
The Pope is most upset.
37
00:06:38,841 --> 00:06:43,937
Does he weep over it?
- Very funny, interrupting me!
38
00:06:43,961 --> 00:06:48,937
| read about it yesterday.
It's a real disaster.
39
00:06:48,961 --> 00:06:55,674
I see you know a lot.
- I know more than you think.
40
00:07:02,081 --> 00:07:08,577
I'm sorry, but I really must go.
- Wait, let's toast Aristide.
41
00:07:08,601 --> 00:07:12,417
Know what French farmers say?
"Priests, Lords and Rivers...!"
42
00:07:12,441 --> 00:07:14,017
. Are awkward partners.
43
00:07:14,041 --> 00:07:19,017
We're getting along just fine.
- Right, excuse me, I must go.
44
00:07:19,041 --> 00:07:23,337
We can't stay up late, Aristide's
going to Florence at seven.
45
00:07:23,361 --> 00:07:28,977
We must go to the ministry
to see the inspector. 15:15?
46
00:07:29,001 --> 00:07:34,337
15:15 is fine. Goodbye
again, Engineer. Bye.
47
00:07:35,721 --> 00:07:42,017
I think he's a great priest,
and so handsome.
48
00:07:42,041 --> 00:07:48,913
He's like an angel.
- You're right, he's a saint.
49
00:09:47,241 --> 00:09:49,983
Oh! God!
50
00:10:05,481 --> 00:10:09,817
What's got in to you?
Why did you stop?
51
00:10:09,841 --> 00:10:16,017
Orchidea. I'll never go back.
- Are you fed up with me?
52
00:10:16,041 --> 00:10:22,257
No, Orchidea, I'm a priest,
do you understand? A priest.
53
00:10:22,281 --> 00:10:26,657
You remember this now?
- You don't understand me.
54
00:10:26,681 --> 00:10:33,417
I've betrayed everyone.
The church, myself. Even God.
55
00:10:33,441 --> 00:10:39,457
You evil hypocrite! Then
God didn't see us before?
56
00:10:39,481 --> 00:10:44,337
Orchidea!
- The beach? Together forever?
57
00:10:44,361 --> 00:10:50,497
Remember? God understands. He
forgives so it's good for you?
58
00:10:50,521 --> 00:10:57,040
God doesn't understand.
Can't be jealous of God, can I?
59
00:10:57,081 --> 00:11:01,897
Tell the truth, I make you sick?
You'll pay for this.
60
00:11:01,921 --> 00:11:06,097
| may die, but you'll pay.
61
00:11:36,801 --> 00:11:40,937
What do you want to know?
Love or business?
62
00:11:40,961 --> 00:11:48,961
Well he deals with business.
- Don't let him interfere.
63
00:11:50,401 --> 00:11:53,057
In matters of the heart.
- Are you saying this?
64
00:11:53,081 --> 00:12:01,081
Here's a young man in uniform.
A soldier, or a priest?
65
00:12:02,721 --> 00:12:07,897
This one here is you.
You're both in the same line.
66
00:12:07,921 --> 00:12:14,645
| see contrast, great contrast
An obstacle.
67
00:12:15,761 --> 00:12:22,737
This is your husband, he's far.
The cards say he doesn't know.
68
00:12:22,761 --> 00:12:29,697
Does this person love me?
- Yes, The obstacle's is death
69
00:12:29,721 --> 00:12:35,897
Afterward there's satisfaction
-What does that mean?
70
00:12:35,921 --> 00:12:43,921
You may separate, It's better.
Has he really left you?
71
00:12:51,121 --> 00:12:59,121
What should I care?
- Don't suffer over him.
72
00:13:01,281 --> 00:13:07,300
You're suffering. I can see.
73
00:13:27,201 --> 00:13:30,457
Well?
- Your husband?
74
00:13:30,481 --> 00:13:35,988
Forget him, he's back tomorrow
Have you told me everything?
75
00:13:44,521 --> 00:13:49,137
Did you really tell her?
- Yes.
76
00:13:49,161 --> 00:13:54,315
Just as I said.
Enough, Orchidea!
77
00:13:55,361 --> 00:14:03,361
| did it only because...
You will never understand me.
78
00:14:06,241 --> 00:14:14,241
You were saving yourself.
You didn't leave her for me?
79
00:14:18,481 --> 00:14:22,617
Come on, tell me.
- No! It's not true...
80
00:14:22,641 --> 00:14:27,897
Not even you have the right!
- Very well. tell me later.
81
00:14:27,921 --> 00:14:33,360
Julia, I can't do this!
| can't take it anymore.
82
00:14:39,041 --> 00:14:47,041
Don't torment yourself..
Don't provoke me. I may leave.
83
00:14:51,441 --> 00:14:57,857
And then?
- I'm not like her, you'd pay.
84
00:14:57,881 --> 00:15:02,227
Come on, get undressed.
85
00:19:08,321 --> 00:19:12,610
Walking around at night?
86
00:19:19,721 --> 00:19:21,857
Welcome, Engineer.
- Hi, Pisano.
87
00:19:21,881 --> 00:19:23,457
Pleasant journey?
- Yes, thanks.
88
00:19:23,481 --> 00:19:25,217
Let me take it.
- No, leave it alone.
89
00:19:25,241 --> 00:19:27,573
Can I give you a lift?
- Thanks.
90
00:19:35,681 --> 00:19:37,524
Orchidea?
91
00:19:38,121 --> 00:19:40,260
Orchidea?
92
00:19:41,921 --> 00:19:45,537
I thought you were sleeping.
- Took a pill for my headache.
93
00:19:45,561 --> 00:19:48,777
Your usual headache that never
goes away, right?
94
00:19:48,801 --> 00:19:52,897
Goodnight, Aristide.
- I had a tough day in Florence.
95
00:19:52,921 --> 00:19:55,297
| don't know what to do.
- I know exactly what to do.
96
00:19:55,321 --> 00:19:58,609
Please, not tonight.
97
00:20:29,201 --> 00:20:33,217
Let's take him next door.
98
00:20:35,641 --> 00:20:40,112
We must call the Police,
-Unfortunately.
99
00:21:59,921 --> 00:22:02,310
Where's the body?
100
00:22:03,281 --> 00:22:06,697
In the sacristy. Commissioner.
101
00:22:06,721 --> 00:22:11,097
You mean you moved it?
Or have I misunderstood?
102
00:22:11,121 --> 00:22:17,817
Did he live here?
- No, he just taught music.
103
00:22:17,841 --> 00:22:21,457
He had a room in town.
What was he doing here?
104
00:22:21,481 --> 00:22:26,908
Praying. He often came as
he was busy during the day.
105
00:22:28,161 --> 00:22:35,784
I'm Father DeRossis, I was sent
by the vicarage. If I can help?
106
00:22:36,921 --> 00:22:44,337
Where did you find the body?
- Over here. Anselmo found it.
107
00:22:44,361 --> 00:22:48,577
Who is this Anselmo?
- A caretaker. Shall I call him?
108
00:22:48,601 --> 00:22:54,337
How did you find it?
- On the stool, his back to us..
109
00:22:54,361 --> 00:22:59,322
| want to know the position!
Father, lie down over here.
110
00:23:02,641 --> 00:23:08,017
Was he playing then? Yes
111
00:23:08,041 --> 00:23:10,697
| think so.
112
00:23:10,721 --> 00:23:14,937
You think?
Have you got any idea?
113
00:23:14,961 --> 00:23:21,207
Let's try and reconstruct
this scene. Let's get to work.
114
00:23:39,921 --> 00:23:44,737
Was he lying like that?
Are you certain?
115
00:23:44,761 --> 00:23:47,897
| think so.
- Wasn't it more to the right?
116
00:23:47,921 --> 00:23:50,097
Yes!
117
00:23:50,121 --> 00:23:57,801
To the left? Where was it?
- Ah! Like that.
118
00:24:00,841 --> 00:24:03,777
That looks perfect to me.
119
00:24:03,801 --> 00:24:06,097
Where is the Sacristy?
- Next door.
120
00:24:06,121 --> 00:24:10,809
You stay there, and don't move.
121
00:24:13,041 --> 00:24:19,217
He was struck with a sharp
instrument in the shoulder...
122
00:24:19,241 --> 00:24:22,817
He died instantly, this
explains him falling on his back
123
00:24:22,841 --> 00:24:28,657
The impact was from top to
bottom, he was still seated.
124
00:24:28,681 --> 00:24:34,617
What time did he die?
- Between eleven and one.
125
00:24:34,641 --> 00:24:39,137
We'll know after the autopsy.
There's one thing I don't get?
126
00:24:39,161 --> 00:24:45,168
Look here, around the wounds,
there are fragments of wax.
127
00:24:45,801 --> 00:24:53,577
Wax... Wax from a candle?
- Look at the skin, whip marks.
128
00:24:53,601 --> 00:24:59,257
The assassin whipped him first?
- No, these marks are older.
129
00:24:59,281 --> 00:25:06,217
Ms. Durantini has arrived.
- Go to the church, keep at it.
130
00:25:06,241 --> 00:25:11,259
Look for what?
- The murder weapon perhaps?
131
00:25:12,241 --> 00:25:19,648
A knife! One covered in wax?
- Hey, I'm looking!
132
00:25:26,081 --> 00:25:28,217
Ms. Durantini?
- Yes.
133
00:25:28,241 --> 00:25:34,032
Orchidea? An unusual name.
Please sit down.
134
00:25:34,921 --> 00:25:40,817
I'm Commissioner Voight.
You know this place well?
135
00:25:40,841 --> 00:25:47,177
Yes, my husband and |
live next door. We help out.
136
00:25:47,201 --> 00:25:54,801
I've been here for a year.
- How well did you know him?
137
00:25:55,481 --> 00:26:02,777
We often worked together.
| can't believe he's dead.
138
00:26:02,801 --> 00:26:05,297
In what way?
139
00:26:05,321 --> 00:26:09,457
Well... like that; murdered!
140
00:26:09,481 --> 00:26:12,457
Right.
141
00:26:12,481 --> 00:26:16,377
They told me you met him
yesterday afternoon.
142
00:26:16,401 --> 00:26:22,297
| left the ministry at 16:30.
I was ill so I came by taxi.
143
00:26:22,321 --> 00:26:26,897
| understand. So when did you
see him for the last time?
144
00:26:26,921 --> 00:26:28,177
Never again.
145
00:26:28,201 --> 00:26:29,497
May 1?
146
00:26:29,521 --> 00:26:33,617
Come on, speak up, there's no
secrets round here.
147
00:26:34,521 --> 00:26:38,177
| haven't found the knife...
but it's there!
148
00:26:38,201 --> 00:26:41,577
They told me there was an old
knife in the church.
149
00:26:41,601 --> 00:26:49,543
It should be covered in wax.
Anselmo used it for candles.
150
00:26:49,681 --> 00:26:51,897
It's vanished.
151
00:26:51,921 --> 00:26:55,177
But I found this.
152
00:26:55,201 --> 00:26:59,537
What is it?
- A marble, under a bench.
153
00:26:59,561 --> 00:27:03,794
It's a beauty. I used to play
with these as a kid.
154
00:27:07,121 --> 00:27:12,639
Please excuse me a moment.
- As you wish, Commissioner.
155
00:27:38,761 --> 00:27:41,924
Where's the knife?
156
00:27:42,841 --> 00:27:47,438
I keep it here, to cut candles.
- Where is it, then?
157
00:27:47,481 --> 00:27:50,377
How do I know?
- Is it your knife or not?
158
00:27:50,401 --> 00:27:53,297
Yes. It's mine, yes.
159
00:27:53,321 --> 00:28:00,777
You didn't hear a thing then?
- No, I slept till morning.
160
00:28:00,801 --> 00:28:08,801
You sleep like a log,
Morriconi, take him next door.
161
00:28:33,881 --> 00:28:37,897
Ferruccio, come here.
162
00:28:41,121 --> 00:28:44,657
Stay sill.
- No... No!
163
00:28:44,681 --> 00:28:49,391
Where has he been hiding?
- No! I'm scared.
164
00:28:50,881 --> 00:28:56,337
Ferruccio, calm down. God, has
nobody thought about him?
165
00:28:56,361 --> 00:29:00,977
Suddenly finding himself all
alone here. Poor boy.
166
00:29:01,001 --> 00:29:07,885
Who is he?
- The nuns have adopted him.
167
00:29:08,121 --> 00:29:10,897
Poor boy.
168
00:29:12,601 --> 00:29:18,051
This was his room.
Poor Don. Giorgio.
169
00:29:18,081 --> 00:29:25,147
What a mess! Sorry, Sister.
Come on Morriconi, to work.
170
00:29:33,521 --> 00:29:39,403
Did Don. Giorgio have enemies?
- Doctor! Someone's been here.
171
00:29:39,441 --> 00:29:44,257
Yes, I know. I've seen it.
Note it down... Well then?
172
00:29:44,281 --> 00:29:52,281
Enemies? No, I don't think so.
- Right, everyone liked him.
173
00:29:56,681 --> 00:30:00,417
Even you?
- Yes, yes. Of course...
174
00:30:00,441 --> 00:30:05,377
Like a brother.
- Of course, of course.
175
00:30:05,401 --> 00:30:13,401
Why did he whip himself?
Your penitence ritual?
176
00:30:14,241 --> 00:30:21,017
| don't know if I'll answer that.
- I'll take out the shame...
177
00:30:21,041 --> 00:30:27,417
you have to. Well, then?
178
00:30:27,441 --> 00:30:35,441
No, I don't think so.
Blessed are those who can.
179
00:30:40,201 --> 00:30:48,201
A man who castigates himself
doesn't have a clear mind.
180
00:30:48,441 --> 00:30:56,441
You're wrong. We all sin,
50 we must suffer for this.
181
00:30:59,921 --> 00:31:06,777
He was a Saint. If you'll excuse
me, I'd like to pray for him.
182
00:31:06,801 --> 00:31:11,455
Go. Goon.
183
00:31:13,481 --> 00:31:20,558
Sister, while you're there,
say a prayer for the assassin.
184
00:31:22,561 --> 00:31:29,843
I'd bring them all in.
- Morriconi...
185
00:31:33,921 --> 00:31:37,653
Going out?
- Yes, Ferruccio isn't well.
186
00:31:38,481 --> 00:31:46,481
Feruccio cries, you go running.
Damn! Your name's there.
187
00:31:47,161 --> 00:31:55,161
So? Your name's there too?
- If I were you I'd stay away.
188
00:31:56,441 --> 00:32:01,026
Why? I've done nothing wrong.
189
00:32:06,521 --> 00:32:11,652
No. I don't want the injection.
- Don't be stubborn.
190
00:32:12,721 --> 00:32:16,863
Come on, roll up your sleeve.
191
00:32:19,761 --> 00:32:26,303
No, It must stay as it was.
We need to keep the structure
192
00:32:27,841 --> 00:32:30,377
What are you doing here?
193
00:32:30,401 --> 00:32:34,451
He's being naughty, he doesn't
want to have his injection.
194
00:32:39,441 --> 00:32:47,441
Don't hide and don't tell lies.
Now, for penitence, recital.
195
00:33:39,961 --> 00:33:42,498
Orchidea Durantini...
196
00:33:45,001 --> 00:33:51,020
Her husband, an engineer
He's level headed, religious.
197
00:33:52,441 --> 00:33:57,577
She worked in a college near
the convent with him.
198
00:33:57,601 --> 00:34:05,361
She was asleep. He was on
the 01:00 train from Firenze
199
00:34:05,961 --> 00:34:11,017
There, that's Pisani, he went
to get him from the station.
200
00:34:11,041 --> 00:34:14,857
That's all, Prosecutor.
- It doesn't seem like much?
201
00:34:14,881 --> 00:34:20,843
The investigation's just begun.
- Keep me informed.
202
00:34:21,601 --> 00:34:26,528
Excuse me, Doctor,
can you rewind it?
203
00:34:35,481 --> 00:34:38,177
Isn't that Barsetti?
204
00:34:38,201 --> 00:34:46,057
Right, Barsetti. 15 for homicide.
He got out in the amnesty...
205
00:34:46,081 --> 00:34:50,097
Precisely!
206
00:34:50,121 --> 00:34:58,121
An ex-con and you kept quiet?
- Tell them everything...
207
00:34:58,841 --> 00:35:06,841
He is a good man. Since Don.
Giorgio scolded him he's okay.
208
00:35:08,001 --> 00:35:14,017
A heavy-drinking ex-con?
And you say he's a good man?
209
00:35:14,041 --> 00:35:19,897
You asked for me?
- Some questions, okay?
210
00:35:19,921 --> 00:35:25,178
No, of course not.
- Sister, take her place in class.
211
00:35:43,281 --> 00:35:51,281
You have an essay to write.
Take out your pens and books.
212
00:35:55,041 --> 00:35:58,534
Have you got my pen?
213
00:36:05,481 --> 00:36:07,937
'Memories of Don. Giorgio'
214
00:36:07,961 --> 00:36:12,337
Why didn't you tell me before?
- Didn't think it important.
215
00:36:12,361 --> 00:36:16,177
Even Don. Giorgio could
never believe he'd hurt him.
216
00:36:16,201 --> 00:36:20,855
| was scared! He was shouting
his pitchfork held up.
217
00:36:21,441 --> 00:36:28,497
Both of you or just him?
- He ran up to us in his car.
218
00:36:28,521 --> 00:36:30,817
It was Don Giorgio's side.
219
00:36:30,841 --> 00:36:36,017
He didn't like him?
- He was always polite to me.
220
00:36:36,041 --> 00:36:38,874
Good... Good, Good, Good!
221
00:36:39,561 --> 00:36:46,577
You think he was responsible?
- No, I can't say that yet.
222
00:36:46,601 --> 00:36:49,764
Madam.
223
00:37:10,761 --> 00:37:13,492
Everything on the floor.
224
00:37:27,161 --> 00:37:31,439
Yes, yes, Sister.
Be careful or you'll slip.
225
00:37:32,761 --> 00:37:38,404
Here he is...
Sorry! I didn't see a thing!
226
00:37:40,721 --> 00:37:44,937
Let go, I haven't done anything!
Yes, I changed my name but...
227
00:37:44,961 --> 00:37:49,137
Keep walking, or else! Enough.
228
00:37:49,161 --> 00:37:53,314
Let go of me! Son's of bitc...
-
229
00:37:54,121 --> 00:37:56,761
Come on.
230
00:38:00,881 --> 00:38:06,900
What have I done?
I don't want to go back inside.
231
00:38:07,841 --> 00:38:11,493
Ferruccio, come here.
232
00:38:13,041 --> 00:38:15,897
| made them write an essay.
233
00:38:15,921 --> 00:38:20,217
Where is he? He could've
spared them this sight.
234
00:38:20,241 --> 00:38:23,632
| don't know,
he was here a moment ago.
235
00:38:25,561 --> 00:38:30,044
We need to have a talk
You and I.
236
00:38:31,961 --> 00:38:37,097
It's all as it as it was. Death's
terrible, but he sees you.
237
00:38:37,121 --> 00:38:41,097
He wouldn't want you to be
like this. Give me a smile.
238
00:38:41,121 --> 00:38:46,297
I'll stay close now he's gone.
- Of course, my dear.
239
00:38:46,321 --> 00:38:50,457
| have something of yours?
Do you want to see it?
240
00:38:50,481 --> 00:38:53,417
It's yours isn't it?
- No.
241
00:38:53,441 --> 00:38:58,743
Don't lie? You'll confess.
- Good morning.
242
00:38:59,321 --> 00:39:04,377
How's the little boy?
- I thought you left with him
243
00:39:04,401 --> 00:39:09,805
No hurry. I'll see to him later.
So, feeling better today?
244
00:39:10,001 --> 00:39:13,697
Don. Giorgio's death upset him.
- A homicide without sense...
245
00:39:13,721 --> 00:39:16,897
then someone arrests a crazy
old guy and they start talking.
246
00:39:16,921 --> 00:39:21,777
I liked him as a friend.
He made my work easier.
247
00:39:21,801 --> 00:39:27,817
Why do you do this?
- Talking to a policeman is hard
248
00:39:27,841 --> 00:39:31,857
You need to be precise, they
seem to know everything...
249
00:39:31,881 --> 00:39:36,577
I'm off duty now, though.
- Then it's even more dangerous.
250
00:39:36,601 --> 00:39:41,737
If someone is in danger here,
then it's me!
251
00:39:41,761 --> 00:39:48,576
Really? Please, don't go yet.
- No, I really have to go...
252
00:39:48,601 --> 00:39:53,004
My husband's waiting for dinner
He supports my schoolwork but
253
00:39:53,041 --> 00:39:54,977
Can I see you when I want?
254
00:39:55,001 --> 00:39:57,971
| just have to call you in for
an interrogation.
255
00:39:58,921 --> 00:40:02,073
Isn't that an abuse of power?
- It is!
256
00:40:06,441 --> 00:40:11,811
You seem transformed.
- I like to be comfortable.
257
00:40:11,841 --> 00:40:16,506
As long as I'm not
causing a scandal.
258
00:40:20,321 --> 00:40:25,953
You've broken so many laws.
- The most serious, seeing you.
259
00:40:26,721 --> 00:40:30,498
But I'm not married.
- I am!
260
00:40:58,761 --> 00:41:01,321
Anyone here?
261
00:41:03,281 --> 00:41:06,657
Good morning, Madam.
Can we get something to eat?
262
00:41:06,681 --> 00:41:12,211
Of course, come this way.
- Thanks.
263
00:41:34,001 --> 00:41:39,917
'Traveler repose and
dream among my leaves'
264
00:42:03,681 --> 00:42:08,710
Only one table? Must be ours.
No doubt.
265
00:42:09,681 --> 00:42:15,836
It's very strange here, quite
fascinating. Like you.
266
00:42:19,081 --> 00:42:25,839
Thank you, Commissioner
-My name's Franco.
267
00:42:45,641 --> 00:42:53,641
Why are you so quiet?
- It's like the first time.
268
00:42:58,521 --> 00:43:05,234
The same emotion.
- I also see something new
269
00:44:06,841 --> 00:44:11,415
I have a son in Tahiti.
- In Tahiti?
270
00:44:11,441 --> 00:44:17,539
No... In Daiti.
271
00:46:03,481 --> 00:46:09,056
This must stop. Who said you
could do that? Get ready.
272
00:46:09,081 --> 00:46:14,737
If I don't want it you shouldn't
do it, you should be nicer.
273
00:46:14,761 --> 00:46:20,257
| do it for your own good.
Well then? Come on.
274
00:46:20,281 --> 00:46:25,173
No! I don't want to.
| don't want to! No!
275
00:46:26,841 --> 00:46:34,177
Leave it, I'll do it.
- Careful, you can cut yourself.
276
00:46:34,201 --> 00:46:40,004
What an impression you
made! Afraid of injections.
277
00:46:40,201 --> 00:46:44,817
Why do you upset Orchidea so?
What's is it? Don't like her?
278
00:46:44,841 --> 00:46:49,210
| like her, but if she gives me
injections I don't!
279
00:46:49,241 --> 00:46:55,297
Affection has a price. Hear it?
- Yes, I heard...
280
00:46:55,321 --> 00:46:59,519
He should be left alone here.
281
00:47:03,521 --> 00:47:09,494
Come on, it's late and you
still need to get dressed.
282
00:47:18,841 --> 00:47:26,097
The marble, did you take it?
- Yes, I want to give it him.
283
00:47:26,121 --> 00:47:32,925
Do you like it?
- Go on take it, don't be shy.
284
00:47:41,401 --> 00:47:47,113
This lobster is delicious.
- It's from Civitavecchia.
285
00:47:47,561 --> 00:47:50,937
Try my sauce.
- With pleasure.
286
00:47:50,961 --> 00:47:56,697
Looks great, I like spicy food.
287
00:47:56,721 --> 00:48:00,089
It's Julia's specialty.
- But it's from your recipe.
288
00:48:01,281 --> 00:48:06,257
In this heat.
- Yes, it's true and it's Autumn.
289
00:48:06,281 --> 00:48:11,777
He has a strong stomach
-You like it, I see...
290
00:48:11,801 --> 00:48:16,409
In my work I've a weak stomach.
291
00:48:16,441 --> 00:48:22,653
They reform for the Sisters.
Especially in the summer.
292
00:48:25,561 --> 00:48:32,240
Julia's cards don't ever tally.
- Such an adventurous life.
293
00:48:33,081 --> 00:48:41,081
Yes, a long series of successes.
And there's also a lover.
294
00:48:42,721 --> 00:48:47,817
A great love.
- That's enough, thank you.
295
00:48:47,841 --> 00:48:52,297
Engineer, are you tempted?
I'd like to know your secrets
296
00:48:52,321 --> 00:48:57,257
My life isn't so interesting.
I don't care for the future...
297
00:48:57,281 --> 00:49:03,177
and I don't have secrets.
- Want me to read your cards?
298
00:49:03,201 --> 00:49:06,937
I would be most inclined.
299
00:49:06,961 --> 00:49:10,682
What's this?
300
00:49:10,921 --> 00:49:16,537
"Leviticus 18120." Biblical.
Certainly.
301
00:49:16,561 --> 00:49:23,274
Why is it here? It's mysterious.
- It was in Don. Giorgio's room.
302
00:49:23,441 --> 00:49:26,103
Do you know what it means?
303
00:49:33,121 --> 00:49:38,992
You know the Bible by heart.
- But what does it mean?
304
00:49:44,361 --> 00:49:47,615
Well... Mother?
305
00:49:47,641 --> 00:49:53,577
'Don't fornicate with your
friends wife.
306
00:49:53,601 --> 00:49:57,128
This is the word of the Lord.
307
00:49:58,721 --> 00:50:05,889
Is this Don. Giorgio's writing?
- I... wouldn't know.
308
00:50:05,921 --> 00:50:07,992
Thanks.
309
00:50:13,881 --> 00:50:21,584
Ferruccio's asleep, I must go to
the convent. Coming with me?
310
00:50:25,201 --> 00:50:31,538
All done, he's asleep.
- Well, Goodbye.
311
00:50:32,361 --> 00:50:37,697
What are you thinking about?
- That note. It's strange.
312
00:50:37,721 --> 00:50:44,577
It's like it was written for us.
- Seemed like it, but it wasn't.
313
00:50:44,601 --> 00:50:47,821
Better like that.
314
00:50:50,401 --> 00:50:54,377
I love you Franco.
315
00:50:54,401 --> 00:50:57,937
What's wrong?
- Nothing.
316
00:50:57,961 --> 00:51:04,097
You knew him well. Do you
think he could've had a lover?
317
00:51:04,121 --> 00:51:07,017
Who?
- Don. Giorgio.
318
00:51:07,041 --> 00:51:11,126
Yes, he could have.
- And you?
319
00:51:11,161 --> 00:51:17,577
Would you've slept with him?
- Me? He's not my type.
320
00:51:17,601 --> 00:51:24,098
My only lover is Ferruccio.
He can be very jealous.
321
00:51:35,961 --> 00:51:38,777
What are you doing?
- I'm taking it down.
322
00:51:38,801 --> 00:51:41,377
Are they changing it?
- They're closing down.
323
00:51:41,401 --> 00:51:44,996
Since when?
- They died in an accident.
324
00:51:45,401 --> 00:51:51,137
Who comes here?
- Nobody, just some couples.
325
00:51:51,161 --> 00:51:54,563
What was the managers name?
- Me? I'm not from around here.
326
00:51:54,601 --> 00:51:56,257
You a spy?
327
00:51:56,281 --> 00:52:02,257
Don't be cheeky, is it open?
- It's open! Want some help?
328
00:52:02,281 --> 00:52:06,707
No, stay where you are.
- I'm finished hers anyway.
329
00:54:44,641 --> 00:54:51,160
Morriconi...
Get the fuck out of here!
330
00:54:56,521 --> 00:55:01,697
What're you doing? Wait, |
can't run. My side is hurting.
331
00:55:01,721 --> 00:55:07,457
Can I see this letter?
Here it is.
332
00:55:07,481 --> 00:55:14,057
'Go to Val Sia Rosa Restaurant,
Don. Giorgio went there.'
333
00:55:14,081 --> 00:55:19,457
As I said. It was hard
to find find this place!
334
00:55:19,481 --> 00:55:25,363
You could've just asked me?
- You weren't around!
335
00:55:26,841 --> 00:55:34,841
Answer me this; How did you
know about the restaurant?
336
00:55:34,961 --> 00:55:40,497
Maybe it was me who sent that
anonymous letter?
337
00:55:40,521 --> 00:55:42,853
Where do we go now?
338
00:55:42,881 --> 00:55:49,446
- I'm going to the convent.
You stay away from me!
339
00:57:36,281 --> 00:57:42,482
Thanks, I've finished.
- Have you discovered anything?
340
00:57:42,521 --> 00:57:48,737
Yes, such as, who put the
note in Don. Giorgio's diary.
341
00:57:48,761 --> 00:57:50,377
Who?
- You.
342
00:57:50,401 --> 00:57:58,401
There's another note that
mentions a strange restaurant.
343
00:57:58,481 --> 00:58:06,481
| wrote it. With the biblical
verse, I tried to save his soul
344
00:58:18,161 --> 00:58:26,161
I will cry forever,
Such an innocent life.
345
00:58:29,681 --> 00:58:37,681
Don. Giorgio tried to destroy it
but I found them.
346
00:58:38,841 --> 00:58:46,841
It leaves no doubt.
That's why I hid it.
347
00:58:46,961 --> 00:58:54,961
Read it! It's full of insults
and attacks of particular times.
348
00:58:56,121 --> 00:58:59,817
That's how I knew about
the restaurant.
349
00:58:59,841 --> 00:59:02,617
There's more at stake now.
350
00:59:02,641 --> 00:59:10,641
Even the angels say so.
'A scandal may be necessary. '
351
00:59:44,041 --> 00:59:48,297
In the name of the father,
the son and the holy ghost
352
00:59:48,321 --> 00:59:53,521
Accept our penitence in
Don. Giorgio's name.
353
01:02:35,321 --> 01:02:40,578
You're useless at this.
354
01:02:44,121 --> 01:02:48,977
Do you still want to play?
- No point, you're better.
355
01:02:49,001 --> 01:02:52,537
Doctor, they've finished.
- Can't you see I'm busy?
356
01:02:52,561 --> 01:02:55,977
Call me when he arrives.
357
01:02:56,001 --> 01:02:59,977
That woman's dead isn't she?
- Don't think about it.
358
01:03:00,001 --> 01:03:03,017
Listen, let's make a deal.
- With what?
359
01:03:03,041 --> 01:03:08,013
I'll give you all these, right?
And you give me that one.
360
01:03:08,041 --> 01:03:15,977
No, I like this one.
- I'll see Orchidea, she has lots.
361
01:03:16,001 --> 01:03:23,377
Right? They don't sell these
-No? Where can I get one?
362
01:03:23,401 --> 01:03:31,401
Did you lose it in the church?
- I'm going, I've got homework.
363
01:03:31,841 --> 01:03:35,697
It's 10:30.
- Let me see...
364
01:03:35,721 --> 01:03:43,481
Why don't you put it back?
- It's automatic, I can't.
365
01:03:43,521 --> 01:03:48,177
He used to change it for me.
He died the day it went back.
366
01:03:48,201 --> 01:03:55,062
Daylight saving? What an idiot!
Moriconi. Moriconi!
367
01:03:55,321 --> 01:04:02,500
What'll I tell the Prosecutor?
He wants the report on Pisani.
368
01:04:05,201 --> 01:04:13,201
Killed between 24:00 -1:00
Instead of 23:00 -1:00
369
01:04:15,161 --> 01:04:20,725
Who the hell cares?
Daylight saving hours or not...
370
01:04:22,201 --> 01:04:28,743
Whoever had an alibi still has.
- It boils down to a 'dead hour'
371
01:04:28,801 --> 01:04:33,777
A 'dead hour...
372
01:04:33,801 --> 01:04:39,097
What 'dead hour?
- Of course, at midnight...
373
01:04:39,121 --> 01:04:44,057
I've never fully understood it.
Everything stops for an hour.
374
01:04:44,081 --> 01:04:51,420
Trains stop. Like it don't exist.
- Get me their statements.
375
01:04:55,521 --> 01:05:02,416
The motive is there, but the
alibi? Maybe not anymore.
376
01:05:02,441 --> 01:05:05,897
Yes? One moment.
377
01:05:05,921 --> 01:05:09,903
It's Durantini.
378
01:06:47,761 --> 01:06:52,892
Why are you here so late?
- And you? What are you doing?
379
01:06:54,561 --> 01:07:00,377
Praying for Don. Giorgio's
suffering, listening to music.
380
01:07:00,401 --> 01:07:08,401
| understand. Good. Good.
Pray some more, continue.
381
01:07:12,081 --> 01:07:20,057
Commissioner Voight?
I've called three times.
382
01:07:20,081 --> 01:07:28,081
Can you tell me when?
| understand. Thank you.
383
01:08:17,721 --> 01:08:24,257
When Don. Giorgio was
killed, you were traveling?
384
01:08:24,281 --> 01:08:30,017
That's right.
- Right, on a train. Unless..
385
01:08:30,041 --> 01:08:35,445
The train wasn't moving?
You didn't tell us this before.
386
01:08:35,481 --> 01:08:41,017
Yes, sorry. It stopped an hour.
Where?
387
01:08:41,041 --> 01:08:47,777
| couldn't say. The mountains?
- I tell you where...
388
01:08:47,801 --> 01:08:53,057
20 min. walk from the church
-What does that mean?
389
01:08:53,081 --> 01:09:01,081
You had time to get off
and kill poor Don. Giorgio.
390
01:09:02,601 --> 01:09:09,017
And return to the train.
- What was my motive?
391
01:09:09,041 --> 01:09:16,657
That's what I want to know.
Why would you stab him?
392
01:09:16,681 --> 01:09:20,417
Don. Giorgio was a friend.
He would visit us at home.
393
01:09:20,441 --> 01:09:23,706
He and my wife were close.
394
01:09:25,281 --> 01:09:31,657
Have an alibi for Giulia Pisani?
- What is this Commissioner?
395
01:09:31,681 --> 01:09:34,577
Do you really think I?
396
01:09:34,601 --> 01:09:42,338
Whoever killed him also
killed Giulia Pisani, logic.
397
01:09:42,761 --> 01:09:48,457
She was killed for an envelope
that should've contained...
398
01:09:48,481 --> 01:09:50,937
100,000 L. Blackmail money.
399
01:09:50,961 --> 01:09:58,961
Only, it didn't contain any cash
The assassin waited.
400
01:09:59,761 --> 01:10:07,761
The murderer was in
such a hurry they forgot it.
401
01:10:09,601 --> 01:10:17,235
Engineer, you're a suspect.
You'll get a letter tomorrow.
402
01:10:17,281 --> 01:10:21,969
Thanks, you can go.
403
01:10:25,681 --> 01:10:28,707
You're mistaken.
404
01:10:33,881 --> 01:10:40,137
What are you staring at?
You never seen me before?
405
01:10:40,161 --> 01:10:47,363
No, I just don't understand.
It's been like this for a bit.
406
01:10:48,481 --> 01:10:55,217
Remember; The weapon,
the hour and the motive.
407
01:10:55,241 --> 01:10:57,744
Here, it's the ignorant mule,
and the Godless soul.
408
01:11:13,081 --> 01:11:17,598
Well, found something?
- Nothing interesting.
409
01:11:19,401 --> 01:11:24,137
Engineer Durantini often came
here to play cards, right?
410
01:11:24,161 --> 01:11:30,617
Maybe, I wasn't at home much.
Poor Giulia...
411
01:11:30,641 --> 01:11:33,377
She always said people
liked her.
412
01:11:33,401 --> 01:11:40,979
She couldn't see her future
Who could have killed her?
413
01:11:44,481 --> 01:11:46,857
Hello?
- Orchidea? Orchidea.
414
01:11:46,881 --> 01:11:48,497
Ah! It's you.
- Listen to me.
415
01:11:48,521 --> 01:11:52,657
Where are you calling from?
- I'm at the office, going crazy!
416
01:11:52,681 --> 01:11:55,605
What's happened?
- I've spent all day in custody..
417
01:11:55,641 --> 01:12:01,377
They think I killed them,
understand? Come quickly!
418
01:12:01,401 --> 01:12:06,908
Hello? Hello?
419
01:12:09,601 --> 01:12:17,601
This is the sun, the demon...
These cards belonged to Giulia.
420
01:12:20,881 --> 01:12:23,977
But there's one card missing.
- Which one?
421
01:12:24,001 --> 01:12:26,607
'Justice' is missing.
422
01:12:32,441 --> 01:12:40,441
Hello? Yes, it's me.
What? I'm on my way.
423
01:12:40,761 --> 01:12:48,057
Get a car sent for you. You're
authority there. Sell that bike!
424
01:12:48,081 --> 01:12:51,039
Yeah... Goodbye, mother.
425
01:13:24,921 --> 01:13:29,563
He's locked himself in and
he's not responding.
426
01:13:31,601 --> 01:13:36,186
Morriconi. Cartillo.
427
01:13:42,001 --> 01:13:43,935
Good.
428
01:13:52,881 --> 01:13:56,217
Call the medical officer.
- Yes Sir.
429
01:13:56,241 --> 01:14:01,873
Alert the Magistrate and get
forensics here.
430
01:14:04,721 --> 01:14:08,657
Morriconi, one moment...
431
01:14:08,681 --> 01:14:15,246
try this in the door.
- Yes, straight away.
432
01:14:17,801 --> 01:14:20,816
Does it work?
433
01:14:21,561 --> 01:14:26,777
It works. He locked himself in.
- It's your fault, he was upset.
434
01:14:26,801 --> 01:14:33,577
| spoke to him soon after.
- No, don't blame us for this.
435
01:14:33,601 --> 01:14:40,120
Now leave, go next door to
the other room.
436
01:15:03,201 --> 01:15:07,525
He jealously guarded his office
0 he had a special lock made.
437
01:15:07,561 --> 01:15:12,457
Any more of these? Maybe
the secretary? Or you, Pisani?
438
01:15:12,481 --> 01:15:17,017
No, absolutely not, just his.
- This one doesn't open, Doctor.
439
01:15:17,041 --> 01:15:20,534
Well?
- Suicide. It seems evident.
440
01:15:20,561 --> 01:15:25,613
Shall I break it?
- Calm down, Morriconi.
441
01:15:32,441 --> 01:15:38,153
Don't let your enthusiasm
carry you away, Morriconi.
442
01:15:47,401 --> 01:15:50,041
It's open.
443
01:15:54,441 --> 01:16:02,441
Here we are!
The missing card: 'Justice'.
444
01:16:02,881 --> 01:16:04,937
What does it mean?
445
01:16:04,961 --> 01:16:07,589
I'll explain later.
446
01:16:08,001 --> 01:16:13,371
And here is the knife.
447
01:16:14,721 --> 01:16:22,721
This was used to kill
Don. Giorgio and Giulia Pisani.
448
01:16:23,081 --> 01:16:30,097
You know, for a while, |
thought you were the murderer
449
01:16:30,121 --> 01:16:34,977
Why didn't you tell me of your
relationship with Don. Giorgio?
450
01:16:35,001 --> 01:16:37,697
Did you think |
wouldn't understand?
451
01:16:37,721 --> 01:16:40,998
You really think I'm...
452
01:16:41,361 --> 01:16:49,280
Please, don't punish me.
I need your loving.
453
01:17:08,761 --> 01:17:16,761
The discovery of a knife in
Durantini's draw proves it.
454
01:17:18,361 --> 01:17:25,677
We have proof that Giulia
Pisani was blackmailing him.
455
01:17:25,721 --> 01:17:29,857
What do you think it was that
pushed Mr. Durantini, to do this?
456
01:17:29,881 --> 01:17:36,137
Jealousy. An absurd jealousy
that blurred his reality.
457
01:17:36,161 --> 01:17:40,857
In his mind he formed an idea
that his wife had betrayed him.
458
01:17:40,881 --> 01:17:46,285
The first victim Don. Giorgio.
- Therein lies the absurdity.
459
01:17:47,081 --> 01:17:52,657
Between her and her colleague
it was a normal friendship.
460
01:17:52,681 --> 01:18:00,217
Like collaborators. Testimonies
show this. It was his jealousy.
461
01:18:00,241 --> 01:18:08,057
It made him lose reality.
- You mean he went mad?
462
01:18:08,081 --> 01:18:13,297
There's no other explanation.
- Thanks, Commissioner Voight.
463
01:18:13,321 --> 01:18:17,872
We conclude this part of
our transmission.
464
01:18:28,641 --> 01:18:30,063
Hello?
465
01:18:31,481 --> 01:18:33,417
Did you see it?
- I just turned off the TV.
466
01:18:33,441 --> 01:18:38,977
Are you coming over?
- You got something to say?
467
01:18:39,001 --> 01:18:40,937
About what?
- Was I good?
468
01:18:40,961 --> 01:18:44,377
Yes, of course!
- I even told a lie.
469
01:18:44,401 --> 01:18:49,817
You can tell me the truth. How
could you say I slept with him?
470
01:18:49,841 --> 01:18:55,297
| did it for you.
- Thanks, It's better this way.
471
01:18:55,321 --> 01:18:59,177
For me it's a closed chapter.
- I wish it was like that for me.
472
01:18:59,201 --> 01:19:03,263
You're starting again! You said
we wouldn't talk about it.
473
01:19:03,561 --> 01:19:11,070
If you love me, forget him.
- You know I love you.
474
01:20:14,641 --> 01:20:18,646
Essay Title:
'Memories of Don. Giorgio'
475
01:20:29,201 --> 01:20:34,173
Come to take me out?
- Yes, if you want.
476
01:20:35,161 --> 01:20:38,938
But first, I want to talk.
477
01:20:41,721 --> 01:20:45,497
Stop, Ferruccio!
| just want to talk to you.
478
01:20:45,521 --> 01:20:48,354
Ferruccio, wait!
479
01:20:49,841 --> 01:20:52,128
Come here.
480
01:20:53,401 --> 01:20:57,417
Where are you running to?
Ferruccio, stop!
481
01:20:57,441 --> 01:21:01,696
Ferruccio!
482
01:21:18,201 --> 01:21:24,299
Where are you going? Stop! Stop!
483
01:21:24,681 --> 01:21:28,561
Where is he going?
484
01:23:26,161 --> 01:23:29,813
It suits you.
485
01:23:31,761 --> 01:23:39,417
This way you'll learn. Idiot!
I'm marrying Commissioner Voito.
486
01:23:39,441 --> 01:23:44,177
We plan on adopting you.
Well? Anything to say?
487
01:23:44,201 --> 01:23:49,287
Aren't you happy to
be here with me?
488
01:23:54,721 --> 01:23:59,807
We need to make a deal,
listen to me...
489
01:24:04,121 --> 01:24:09,343
You don't have to get up,
you're on holiday.
490
01:24:17,721 --> 01:24:23,387
Don't you like my gift?
- I want rollerskates.
491
01:24:45,401 --> 01:24:53,401
I'm going to the next village.
- No, Ferruccio! We had a deal
492
01:25:22,681 --> 01:25:26,657
Be careful of the string.
493
01:25:26,681 --> 01:25:32,029
What are you doing?
- Now, I'll show you.
494
01:25:39,121 --> 01:25:43,297
Stay here. You'll like this.
495
01:26:47,121 --> 01:26:51,319
Can you open the door, please.
496
01:26:57,481 --> 01:27:02,737
Was I good?
- Yes, what does this mean?
497
01:27:02,761 --> 01:27:09,097
It's easy to make it look like
someone killed themselves!
498
01:27:09,121 --> 01:27:15,208
How do you know this?
- Read it in this book.
499
01:27:15,241 --> 01:27:20,177
It was in your room.
Are you upset?
500
01:27:20,201 --> 01:27:26,550
You're very intelligent.
Really smart.
501
01:27:35,601 --> 01:27:43,258
Shall I open it?
- I'll do it. Go and prepare.
502
01:28:04,721 --> 01:28:08,328
"Unlucky for you' Ferruccio."
503
01:29:30,001 --> 01:29:37,697
Here's the couple in your
essay. You evil blackmailer.
504
01:29:37,721 --> 01:29:40,600
That's what you are.
505
01:29:51,841 --> 01:29:59,841
I saw everything.
I saw who killed Don. Giorgio.
506
01:30:18,801 --> 01:30:21,179
Orchidea.
507
01:30:26,081 --> 01:30:28,846
Orchidea.
508
01:30:30,241 --> 01:30:33,415
Where are you?
509
01:30:36,001 --> 01:30:39,817
| was looking for Ferruccio;
who knows where he is?
510
01:30:39,841 --> 01:30:43,812
You never fail to astonish me,
we're about to get married!
511
01:30:43,841 --> 01:30:49,848
You like him more than me?
Come on, they're waiting.
512
01:30:56,361 --> 01:30:59,387
Be seated.
513
01:31:01,081 --> 01:31:05,621
'If it is your firm intention...
514
01:32:02,401 --> 01:32:07,257
You've done well, you can go.
- Anything more to say?
515
01:32:07,281 --> 01:32:15,281
How can you behave like this?
- I act on my conscience.
516
01:32:16,601 --> 01:32:20,097
Leave me in peace. You
could've posted them!
517
01:32:20,121 --> 01:32:22,192
Instead, you came here.
518
01:32:23,001 --> 01:32:31,001
Enough, leave this church.
| never want to see you again.
519
01:32:33,521 --> 01:32:38,175
| beg you, please don't leave.
- Have you gone mad?
520
01:32:38,201 --> 01:32:41,478
This is a church. Go! Go away.
521
01:32:41,521 --> 01:32:45,071
It's over. Get out of here!
522
01:32:49,001 --> 01:32:52,653
You're impossible!
523
01:32:53,841 --> 01:32:57,926
And Giulia, then? It's Giulia!
- Get out of here!
524
01:33:22,401 --> 01:33:25,723
My God! Forgive us!
525
01:34:27,241 --> 01:34:29,664
Ferruccio...?
526
01:34:34,081 --> 01:34:36,243
Ferruccio.
527
01:35:12,401 --> 01:35:16,349
My God! Ferruccio.
528
01:35:17,081 --> 01:35:23,137
She did it...
It was her, Orchidea.
529
01:35:23,161 --> 01:35:28,053
She wanted to kill me.
530
01:35:31,801 --> 01:35:36,523
Try to stay calm. Come on.
531
01:35:41,241 --> 01:35:49,241
There. Stay calm, try to rest.
- What about Orchidea?
532
01:35:51,561 --> 01:35:54,257
Don't worry.
533
01:35:54,281 --> 01:35:58,177
Don't hurt her.
534
01:35:58,201 --> 01:36:02,638
No. I promise you.
535
01:36:07,081 --> 01:36:12,747
Doctor, what's going on?
They're all waiting for you.
536
01:36:59,361 --> 01:37:01,659
Orchidea.
537
01:37:59,241 --> 01:38:05,442
Come and visit us sometime.
- Goodbye.
538
01:38:13,401 --> 01:38:21,401
You'll still marry, won't you?
- Well, we'll see. Get on.
539
01:38:27,001 --> 01:38:33,987
Come on little man!
There's much to do.
540
01:38:37,641 --> 01:38:41,566
First of all, I need to teach
you how to ride a motorbike,
541
01:38:45,281 --> 01:38:50,333
Then we need to buy a
good set of teeth for Anselmo!