1 00:00:14,201 --> 00:00:18,149 'The Weapon, the Hour the Motive' 2 00:01:09,961 --> 00:01:14,068 If you do that again, I'll cut your head off. 3 00:01:15,441 --> 00:01:18,257 He's destroyed them all. 4 00:01:18,281 --> 00:01:20,177 I'm gonna kill him. 5 00:01:20,201 --> 00:01:23,034 One of these days I'll kill him. 6 00:01:47,561 --> 00:01:50,297 You made me miss my appointment, 7 00:01:50,321 --> 00:01:52,097 Satisfied? 8 00:01:52,121 --> 00:01:54,777 I've told you so many times, mind your own business. 9 00:01:54,801 --> 00:01:59,261 See? They followed us here. - Let them have the space. 10 00:04:03,841 --> 00:04:06,321 Hi. About time. 11 00:04:08,601 --> 00:04:11,097 What's wrong? Are you upset? 12 00:04:11,121 --> 00:04:16,355 Did you bring the Gialli? - No. I didn't have time. 13 00:04:16,841 --> 00:04:21,369 Come on, get ready. Roll up your sleeve, I'm in a hurry. 14 00:04:26,721 --> 00:04:32,777 | really like mysteries. Who those birds out there? 15 00:04:32,801 --> 00:04:35,457 They're for science lessons. 16 00:04:35,481 --> 00:04:40,487 Is air in a syringe dangerous? - Of course, it can kill you. 17 00:04:41,641 --> 00:04:46,169 The last doctor hurt me. I'm glad he's gone. 18 00:04:51,961 --> 00:04:53,777 Will you stay with me for a while? 19 00:04:53,801 --> 00:04:56,537 I can't, I told you. I've got things to do. 20 00:04:56,561 --> 00:05:01,783 You're always with George. You never spend time with me. 21 00:05:03,961 --> 00:05:06,453 Bye. 22 00:05:08,681 --> 00:05:11,017 This lobster is great. 23 00:05:11,041 --> 00:05:15,857 It's from Civitavecchia. Sure, the work situation is bad. 24 00:05:15,881 --> 00:05:21,177 Especially for skilled trades -No, thanks. It's too spicy. 25 00:05:21,201 --> 00:05:28,377 Of course: it's Julia's sauce. - But it's your recipe! 26 00:05:28,401 --> 00:05:32,697 What star sign are you? - Scorpio, I believe... 27 00:05:32,721 --> 00:05:40,377 We're drowning in astrology! - It's become an obsession... 28 00:05:40,401 --> 00:05:42,897 Is that right, Don Giorgio? - Yes, it's true. 29 00:05:42,921 --> 00:05:47,017 Forbidden things are always fascinating. 30 00:05:47,041 --> 00:05:52,057 A good reason to be a priest! - Pisani, you're joking. 31 00:05:52,081 --> 00:06:00,081 This work issue is serious. - Quality's better than quantity! 32 00:06:00,761 --> 00:06:08,417 Don Giorgio, are you alright? - I'm just a bit tired. 33 00:06:08,441 --> 00:06:16,441 You've had too little work. Teaching has reinvigorated me. 34 00:06:18,081 --> 00:06:25,511 The school takes so much time. I am, after all, its pastor. 35 00:06:26,721 --> 00:06:32,297 You were enjoying your studies. - 10 years ago it was doubts. 36 00:06:32,321 --> 00:06:38,817 Since then, it's dropped 50% The Pope is most upset. 37 00:06:38,841 --> 00:06:43,937 Does he weep over it? - Very funny, interrupting me! 38 00:06:43,961 --> 00:06:48,937 | read about it yesterday. It's a real disaster. 39 00:06:48,961 --> 00:06:55,674 I see you know a lot. - I know more than you think. 40 00:07:02,081 --> 00:07:08,577 I'm sorry, but I really must go. - Wait, let's toast Aristide. 41 00:07:08,601 --> 00:07:12,417 Know what French farmers say? "Priests, Lords and Rivers...!" 42 00:07:12,441 --> 00:07:14,017 . Are awkward partners. 43 00:07:14,041 --> 00:07:19,017 We're getting along just fine. - Right, excuse me, I must go. 44 00:07:19,041 --> 00:07:23,337 We can't stay up late, Aristide's going to Florence at seven. 45 00:07:23,361 --> 00:07:28,977 We must go to the ministry to see the inspector. 15:15? 46 00:07:29,001 --> 00:07:34,337 15:15 is fine. Goodbye again, Engineer. Bye. 47 00:07:35,721 --> 00:07:42,017 I think he's a great priest, and so handsome. 48 00:07:42,041 --> 00:07:48,913 He's like an angel. - You're right, he's a saint. 49 00:09:47,241 --> 00:09:49,983 Oh! God! 50 00:10:05,481 --> 00:10:09,817 What's got in to you? Why did you stop? 51 00:10:09,841 --> 00:10:16,017 Orchidea. I'll never go back. - Are you fed up with me? 52 00:10:16,041 --> 00:10:22,257 No, Orchidea, I'm a priest, do you understand? A priest. 53 00:10:22,281 --> 00:10:26,657 You remember this now? - You don't understand me. 54 00:10:26,681 --> 00:10:33,417 I've betrayed everyone. The church, myself. Even God. 55 00:10:33,441 --> 00:10:39,457 You evil hypocrite! Then God didn't see us before? 56 00:10:39,481 --> 00:10:44,337 Orchidea! - The beach? Together forever? 57 00:10:44,361 --> 00:10:50,497 Remember? God understands. He forgives so it's good for you? 58 00:10:50,521 --> 00:10:57,040 God doesn't understand. Can't be jealous of God, can I? 59 00:10:57,081 --> 00:11:01,897 Tell the truth, I make you sick? You'll pay for this. 60 00:11:01,921 --> 00:11:06,097 | may die, but you'll pay. 61 00:11:36,801 --> 00:11:40,937 What do you want to know? Love or business? 62 00:11:40,961 --> 00:11:48,961 Well he deals with business. - Don't let him interfere. 63 00:11:50,401 --> 00:11:53,057 In matters of the heart. - Are you saying this? 64 00:11:53,081 --> 00:12:01,081 Here's a young man in uniform. A soldier, or a priest? 65 00:12:02,721 --> 00:12:07,897 This one here is you. You're both in the same line. 66 00:12:07,921 --> 00:12:14,645 | see contrast, great contrast An obstacle. 67 00:12:15,761 --> 00:12:22,737 This is your husband, he's far. The cards say he doesn't know. 68 00:12:22,761 --> 00:12:29,697 Does this person love me? - Yes, The obstacle's is death 69 00:12:29,721 --> 00:12:35,897 Afterward there's satisfaction -What does that mean? 70 00:12:35,921 --> 00:12:43,921 You may separate, It's better. Has he really left you? 71 00:12:51,121 --> 00:12:59,121 What should I care? - Don't suffer over him. 72 00:13:01,281 --> 00:13:07,300 You're suffering. I can see. 73 00:13:27,201 --> 00:13:30,457 Well? - Your husband? 74 00:13:30,481 --> 00:13:35,988 Forget him, he's back tomorrow Have you told me everything? 75 00:13:44,521 --> 00:13:49,137 Did you really tell her? - Yes. 76 00:13:49,161 --> 00:13:54,315 Just as I said. Enough, Orchidea! 77 00:13:55,361 --> 00:14:03,361 | did it only because... You will never understand me. 78 00:14:06,241 --> 00:14:14,241 You were saving yourself. You didn't leave her for me? 79 00:14:18,481 --> 00:14:22,617 Come on, tell me. - No! It's not true... 80 00:14:22,641 --> 00:14:27,897 Not even you have the right! - Very well. tell me later. 81 00:14:27,921 --> 00:14:33,360 Julia, I can't do this! | can't take it anymore. 82 00:14:39,041 --> 00:14:47,041 Don't torment yourself.. Don't provoke me. I may leave. 83 00:14:51,441 --> 00:14:57,857 And then? - I'm not like her, you'd pay. 84 00:14:57,881 --> 00:15:02,227 Come on, get undressed. 85 00:19:08,321 --> 00:19:12,610 Walking around at night? 86 00:19:19,721 --> 00:19:21,857 Welcome, Engineer. - Hi, Pisano. 87 00:19:21,881 --> 00:19:23,457 Pleasant journey? - Yes, thanks. 88 00:19:23,481 --> 00:19:25,217 Let me take it. - No, leave it alone. 89 00:19:25,241 --> 00:19:27,573 Can I give you a lift? - Thanks. 90 00:19:35,681 --> 00:19:37,524 Orchidea? 91 00:19:38,121 --> 00:19:40,260 Orchidea? 92 00:19:41,921 --> 00:19:45,537 I thought you were sleeping. - Took a pill for my headache. 93 00:19:45,561 --> 00:19:48,777 Your usual headache that never goes away, right? 94 00:19:48,801 --> 00:19:52,897 Goodnight, Aristide. - I had a tough day in Florence. 95 00:19:52,921 --> 00:19:55,297 | don't know what to do. - I know exactly what to do. 96 00:19:55,321 --> 00:19:58,609 Please, not tonight. 97 00:20:29,201 --> 00:20:33,217 Let's take him next door. 98 00:20:35,641 --> 00:20:40,112 We must call the Police, -Unfortunately. 99 00:21:59,921 --> 00:22:02,310 Where's the body? 100 00:22:03,281 --> 00:22:06,697 In the sacristy. Commissioner. 101 00:22:06,721 --> 00:22:11,097 You mean you moved it? Or have I misunderstood? 102 00:22:11,121 --> 00:22:17,817 Did he live here? - No, he just taught music. 103 00:22:17,841 --> 00:22:21,457 He had a room in town. What was he doing here? 104 00:22:21,481 --> 00:22:26,908 Praying. He often came as he was busy during the day. 105 00:22:28,161 --> 00:22:35,784 I'm Father DeRossis, I was sent by the vicarage. If I can help? 106 00:22:36,921 --> 00:22:44,337 Where did you find the body? - Over here. Anselmo found it. 107 00:22:44,361 --> 00:22:48,577 Who is this Anselmo? - A caretaker. Shall I call him? 108 00:22:48,601 --> 00:22:54,337 How did you find it? - On the stool, his back to us.. 109 00:22:54,361 --> 00:22:59,322 | want to know the position! Father, lie down over here. 110 00:23:02,641 --> 00:23:08,017 Was he playing then? Yes 111 00:23:08,041 --> 00:23:10,697 | think so. 112 00:23:10,721 --> 00:23:14,937 You think? Have you got any idea? 113 00:23:14,961 --> 00:23:21,207 Let's try and reconstruct this scene. Let's get to work. 114 00:23:39,921 --> 00:23:44,737 Was he lying like that? Are you certain? 115 00:23:44,761 --> 00:23:47,897 | think so. - Wasn't it more to the right? 116 00:23:47,921 --> 00:23:50,097 Yes! 117 00:23:50,121 --> 00:23:57,801 To the left? Where was it? - Ah! Like that. 118 00:24:00,841 --> 00:24:03,777 That looks perfect to me. 119 00:24:03,801 --> 00:24:06,097 Where is the Sacristy? - Next door. 120 00:24:06,121 --> 00:24:10,809 You stay there, and don't move. 121 00:24:13,041 --> 00:24:19,217 He was struck with a sharp instrument in the shoulder... 122 00:24:19,241 --> 00:24:22,817 He died instantly, this explains him falling on his back 123 00:24:22,841 --> 00:24:28,657 The impact was from top to bottom, he was still seated. 124 00:24:28,681 --> 00:24:34,617 What time did he die? - Between eleven and one. 125 00:24:34,641 --> 00:24:39,137 We'll know after the autopsy. There's one thing I don't get? 126 00:24:39,161 --> 00:24:45,168 Look here, around the wounds, there are fragments of wax. 127 00:24:45,801 --> 00:24:53,577 Wax... Wax from a candle? - Look at the skin, whip marks. 128 00:24:53,601 --> 00:24:59,257 The assassin whipped him first? - No, these marks are older. 129 00:24:59,281 --> 00:25:06,217 Ms. Durantini has arrived. - Go to the church, keep at it. 130 00:25:06,241 --> 00:25:11,259 Look for what? - The murder weapon perhaps? 131 00:25:12,241 --> 00:25:19,648 A knife! One covered in wax? - Hey, I'm looking! 132 00:25:26,081 --> 00:25:28,217 Ms. Durantini? - Yes. 133 00:25:28,241 --> 00:25:34,032 Orchidea? An unusual name. Please sit down. 134 00:25:34,921 --> 00:25:40,817 I'm Commissioner Voight. You know this place well? 135 00:25:40,841 --> 00:25:47,177 Yes, my husband and | live next door. We help out. 136 00:25:47,201 --> 00:25:54,801 I've been here for a year. - How well did you know him? 137 00:25:55,481 --> 00:26:02,777 We often worked together. | can't believe he's dead. 138 00:26:02,801 --> 00:26:05,297 In what way? 139 00:26:05,321 --> 00:26:09,457 Well... like that; murdered! 140 00:26:09,481 --> 00:26:12,457 Right. 141 00:26:12,481 --> 00:26:16,377 They told me you met him yesterday afternoon. 142 00:26:16,401 --> 00:26:22,297 | left the ministry at 16:30. I was ill so I came by taxi. 143 00:26:22,321 --> 00:26:26,897 | understand. So when did you see him for the last time? 144 00:26:26,921 --> 00:26:28,177 Never again. 145 00:26:28,201 --> 00:26:29,497 May 1? 146 00:26:29,521 --> 00:26:33,617 Come on, speak up, there's no secrets round here. 147 00:26:34,521 --> 00:26:38,177 | haven't found the knife... but it's there! 148 00:26:38,201 --> 00:26:41,577 They told me there was an old knife in the church. 149 00:26:41,601 --> 00:26:49,543 It should be covered in wax. Anselmo used it for candles. 150 00:26:49,681 --> 00:26:51,897 It's vanished. 151 00:26:51,921 --> 00:26:55,177 But I found this. 152 00:26:55,201 --> 00:26:59,537 What is it? - A marble, under a bench. 153 00:26:59,561 --> 00:27:03,794 It's a beauty. I used to play with these as a kid. 154 00:27:07,121 --> 00:27:12,639 Please excuse me a moment. - As you wish, Commissioner. 155 00:27:38,761 --> 00:27:41,924 Where's the knife? 156 00:27:42,841 --> 00:27:47,438 I keep it here, to cut candles. - Where is it, then? 157 00:27:47,481 --> 00:27:50,377 How do I know? - Is it your knife or not? 158 00:27:50,401 --> 00:27:53,297 Yes. It's mine, yes. 159 00:27:53,321 --> 00:28:00,777 You didn't hear a thing then? - No, I slept till morning. 160 00:28:00,801 --> 00:28:08,801 You sleep like a log, Morriconi, take him next door. 161 00:28:33,881 --> 00:28:37,897 Ferruccio, come here. 162 00:28:41,121 --> 00:28:44,657 Stay sill. - No... No! 163 00:28:44,681 --> 00:28:49,391 Where has he been hiding? - No! I'm scared. 164 00:28:50,881 --> 00:28:56,337 Ferruccio, calm down. God, has nobody thought about him? 165 00:28:56,361 --> 00:29:00,977 Suddenly finding himself all alone here. Poor boy. 166 00:29:01,001 --> 00:29:07,885 Who is he? - The nuns have adopted him. 167 00:29:08,121 --> 00:29:10,897 Poor boy. 168 00:29:12,601 --> 00:29:18,051 This was his room. Poor Don. Giorgio. 169 00:29:18,081 --> 00:29:25,147 What a mess! Sorry, Sister. Come on Morriconi, to work. 170 00:29:33,521 --> 00:29:39,403 Did Don. Giorgio have enemies? - Doctor! Someone's been here. 171 00:29:39,441 --> 00:29:44,257 Yes, I know. I've seen it. Note it down... Well then? 172 00:29:44,281 --> 00:29:52,281 Enemies? No, I don't think so. - Right, everyone liked him. 173 00:29:56,681 --> 00:30:00,417 Even you? - Yes, yes. Of course... 174 00:30:00,441 --> 00:30:05,377 Like a brother. - Of course, of course. 175 00:30:05,401 --> 00:30:13,401 Why did he whip himself? Your penitence ritual? 176 00:30:14,241 --> 00:30:21,017 | don't know if I'll answer that. - I'll take out the shame... 177 00:30:21,041 --> 00:30:27,417 you have to. Well, then? 178 00:30:27,441 --> 00:30:35,441 No, I don't think so. Blessed are those who can. 179 00:30:40,201 --> 00:30:48,201 A man who castigates himself doesn't have a clear mind. 180 00:30:48,441 --> 00:30:56,441 You're wrong. We all sin, 50 we must suffer for this. 181 00:30:59,921 --> 00:31:06,777 He was a Saint. If you'll excuse me, I'd like to pray for him. 182 00:31:06,801 --> 00:31:11,455 Go. Goon. 183 00:31:13,481 --> 00:31:20,558 Sister, while you're there, say a prayer for the assassin. 184 00:31:22,561 --> 00:31:29,843 I'd bring them all in. - Morriconi... 185 00:31:33,921 --> 00:31:37,653 Going out? - Yes, Ferruccio isn't well. 186 00:31:38,481 --> 00:31:46,481 Feruccio cries, you go running. Damn! Your name's there. 187 00:31:47,161 --> 00:31:55,161 So? Your name's there too? - If I were you I'd stay away. 188 00:31:56,441 --> 00:32:01,026 Why? I've done nothing wrong. 189 00:32:06,521 --> 00:32:11,652 No. I don't want the injection. - Don't be stubborn. 190 00:32:12,721 --> 00:32:16,863 Come on, roll up your sleeve. 191 00:32:19,761 --> 00:32:26,303 No, It must stay as it was. We need to keep the structure 192 00:32:27,841 --> 00:32:30,377 What are you doing here? 193 00:32:30,401 --> 00:32:34,451 He's being naughty, he doesn't want to have his injection. 194 00:32:39,441 --> 00:32:47,441 Don't hide and don't tell lies. Now, for penitence, recital. 195 00:33:39,961 --> 00:33:42,498 Orchidea Durantini... 196 00:33:45,001 --> 00:33:51,020 Her husband, an engineer He's level headed, religious. 197 00:33:52,441 --> 00:33:57,577 She worked in a college near the convent with him. 198 00:33:57,601 --> 00:34:05,361 She was asleep. He was on the 01:00 train from Firenze 199 00:34:05,961 --> 00:34:11,017 There, that's Pisani, he went to get him from the station. 200 00:34:11,041 --> 00:34:14,857 That's all, Prosecutor. - It doesn't seem like much? 201 00:34:14,881 --> 00:34:20,843 The investigation's just begun. - Keep me informed. 202 00:34:21,601 --> 00:34:26,528 Excuse me, Doctor, can you rewind it? 203 00:34:35,481 --> 00:34:38,177 Isn't that Barsetti? 204 00:34:38,201 --> 00:34:46,057 Right, Barsetti. 15 for homicide. He got out in the amnesty... 205 00:34:46,081 --> 00:34:50,097 Precisely! 206 00:34:50,121 --> 00:34:58,121 An ex-con and you kept quiet? - Tell them everything... 207 00:34:58,841 --> 00:35:06,841 He is a good man. Since Don. Giorgio scolded him he's okay. 208 00:35:08,001 --> 00:35:14,017 A heavy-drinking ex-con? And you say he's a good man? 209 00:35:14,041 --> 00:35:19,897 You asked for me? - Some questions, okay? 210 00:35:19,921 --> 00:35:25,178 No, of course not. - Sister, take her place in class. 211 00:35:43,281 --> 00:35:51,281 You have an essay to write. Take out your pens and books. 212 00:35:55,041 --> 00:35:58,534 Have you got my pen? 213 00:36:05,481 --> 00:36:07,937 'Memories of Don. Giorgio' 214 00:36:07,961 --> 00:36:12,337 Why didn't you tell me before? - Didn't think it important. 215 00:36:12,361 --> 00:36:16,177 Even Don. Giorgio could never believe he'd hurt him. 216 00:36:16,201 --> 00:36:20,855 | was scared! He was shouting his pitchfork held up. 217 00:36:21,441 --> 00:36:28,497 Both of you or just him? - He ran up to us in his car. 218 00:36:28,521 --> 00:36:30,817 It was Don Giorgio's side. 219 00:36:30,841 --> 00:36:36,017 He didn't like him? - He was always polite to me. 220 00:36:36,041 --> 00:36:38,874 Good... Good, Good, Good! 221 00:36:39,561 --> 00:36:46,577 You think he was responsible? - No, I can't say that yet. 222 00:36:46,601 --> 00:36:49,764 Madam. 223 00:37:10,761 --> 00:37:13,492 Everything on the floor. 224 00:37:27,161 --> 00:37:31,439 Yes, yes, Sister. Be careful or you'll slip. 225 00:37:32,761 --> 00:37:38,404 Here he is... Sorry! I didn't see a thing! 226 00:37:40,721 --> 00:37:44,937 Let go, I haven't done anything! Yes, I changed my name but... 227 00:37:44,961 --> 00:37:49,137 Keep walking, or else! Enough. 228 00:37:49,161 --> 00:37:53,314 Let go of me! Son's of bitc... - 229 00:37:54,121 --> 00:37:56,761 Come on. 230 00:38:00,881 --> 00:38:06,900 What have I done? I don't want to go back inside. 231 00:38:07,841 --> 00:38:11,493 Ferruccio, come here. 232 00:38:13,041 --> 00:38:15,897 | made them write an essay. 233 00:38:15,921 --> 00:38:20,217 Where is he? He could've spared them this sight. 234 00:38:20,241 --> 00:38:23,632 | don't know, he was here a moment ago. 235 00:38:25,561 --> 00:38:30,044 We need to have a talk You and I. 236 00:38:31,961 --> 00:38:37,097 It's all as it as it was. Death's terrible, but he sees you. 237 00:38:37,121 --> 00:38:41,097 He wouldn't want you to be like this. Give me a smile. 238 00:38:41,121 --> 00:38:46,297 I'll stay close now he's gone. - Of course, my dear. 239 00:38:46,321 --> 00:38:50,457 | have something of yours? Do you want to see it? 240 00:38:50,481 --> 00:38:53,417 It's yours isn't it? - No. 241 00:38:53,441 --> 00:38:58,743 Don't lie? You'll confess. - Good morning. 242 00:38:59,321 --> 00:39:04,377 How's the little boy? - I thought you left with him 243 00:39:04,401 --> 00:39:09,805 No hurry. I'll see to him later. So, feeling better today? 244 00:39:10,001 --> 00:39:13,697 Don. Giorgio's death upset him. - A homicide without sense... 245 00:39:13,721 --> 00:39:16,897 then someone arrests a crazy old guy and they start talking. 246 00:39:16,921 --> 00:39:21,777 I liked him as a friend. He made my work easier. 247 00:39:21,801 --> 00:39:27,817 Why do you do this? - Talking to a policeman is hard 248 00:39:27,841 --> 00:39:31,857 You need to be precise, they seem to know everything... 249 00:39:31,881 --> 00:39:36,577 I'm off duty now, though. - Then it's even more dangerous. 250 00:39:36,601 --> 00:39:41,737 If someone is in danger here, then it's me! 251 00:39:41,761 --> 00:39:48,576 Really? Please, don't go yet. - No, I really have to go... 252 00:39:48,601 --> 00:39:53,004 My husband's waiting for dinner He supports my schoolwork but 253 00:39:53,041 --> 00:39:54,977 Can I see you when I want? 254 00:39:55,001 --> 00:39:57,971 | just have to call you in for an interrogation. 255 00:39:58,921 --> 00:40:02,073 Isn't that an abuse of power? - It is! 256 00:40:06,441 --> 00:40:11,811 You seem transformed. - I like to be comfortable. 257 00:40:11,841 --> 00:40:16,506 As long as I'm not causing a scandal. 258 00:40:20,321 --> 00:40:25,953 You've broken so many laws. - The most serious, seeing you. 259 00:40:26,721 --> 00:40:30,498 But I'm not married. - I am! 260 00:40:58,761 --> 00:41:01,321 Anyone here? 261 00:41:03,281 --> 00:41:06,657 Good morning, Madam. Can we get something to eat? 262 00:41:06,681 --> 00:41:12,211 Of course, come this way. - Thanks. 263 00:41:34,001 --> 00:41:39,917 'Traveler repose and dream among my leaves' 264 00:42:03,681 --> 00:42:08,710 Only one table? Must be ours. No doubt. 265 00:42:09,681 --> 00:42:15,836 It's very strange here, quite fascinating. Like you. 266 00:42:19,081 --> 00:42:25,839 Thank you, Commissioner -My name's Franco. 267 00:42:45,641 --> 00:42:53,641 Why are you so quiet? - It's like the first time. 268 00:42:58,521 --> 00:43:05,234 The same emotion. - I also see something new 269 00:44:06,841 --> 00:44:11,415 I have a son in Tahiti. - In Tahiti? 270 00:44:11,441 --> 00:44:17,539 No... In Daiti. 271 00:46:03,481 --> 00:46:09,056 This must stop. Who said you could do that? Get ready. 272 00:46:09,081 --> 00:46:14,737 If I don't want it you shouldn't do it, you should be nicer. 273 00:46:14,761 --> 00:46:20,257 | do it for your own good. Well then? Come on. 274 00:46:20,281 --> 00:46:25,173 No! I don't want to. | don't want to! No! 275 00:46:26,841 --> 00:46:34,177 Leave it, I'll do it. - Careful, you can cut yourself. 276 00:46:34,201 --> 00:46:40,004 What an impression you made! Afraid of injections. 277 00:46:40,201 --> 00:46:44,817 Why do you upset Orchidea so? What's is it? Don't like her? 278 00:46:44,841 --> 00:46:49,210 | like her, but if she gives me injections I don't! 279 00:46:49,241 --> 00:46:55,297 Affection has a price. Hear it? - Yes, I heard... 280 00:46:55,321 --> 00:46:59,519 He should be left alone here. 281 00:47:03,521 --> 00:47:09,494 Come on, it's late and you still need to get dressed. 282 00:47:18,841 --> 00:47:26,097 The marble, did you take it? - Yes, I want to give it him. 283 00:47:26,121 --> 00:47:32,925 Do you like it? - Go on take it, don't be shy. 284 00:47:41,401 --> 00:47:47,113 This lobster is delicious. - It's from Civitavecchia. 285 00:47:47,561 --> 00:47:50,937 Try my sauce. - With pleasure. 286 00:47:50,961 --> 00:47:56,697 Looks great, I like spicy food. 287 00:47:56,721 --> 00:48:00,089 It's Julia's specialty. - But it's from your recipe. 288 00:48:01,281 --> 00:48:06,257 In this heat. - Yes, it's true and it's Autumn. 289 00:48:06,281 --> 00:48:11,777 He has a strong stomach -You like it, I see... 290 00:48:11,801 --> 00:48:16,409 In my work I've a weak stomach. 291 00:48:16,441 --> 00:48:22,653 They reform for the Sisters. Especially in the summer. 292 00:48:25,561 --> 00:48:32,240 Julia's cards don't ever tally. - Such an adventurous life. 293 00:48:33,081 --> 00:48:41,081 Yes, a long series of successes. And there's also a lover. 294 00:48:42,721 --> 00:48:47,817 A great love. - That's enough, thank you. 295 00:48:47,841 --> 00:48:52,297 Engineer, are you tempted? I'd like to know your secrets 296 00:48:52,321 --> 00:48:57,257 My life isn't so interesting. I don't care for the future... 297 00:48:57,281 --> 00:49:03,177 and I don't have secrets. - Want me to read your cards? 298 00:49:03,201 --> 00:49:06,937 I would be most inclined. 299 00:49:06,961 --> 00:49:10,682 What's this? 300 00:49:10,921 --> 00:49:16,537 "Leviticus 18120." Biblical. Certainly. 301 00:49:16,561 --> 00:49:23,274 Why is it here? It's mysterious. - It was in Don. Giorgio's room. 302 00:49:23,441 --> 00:49:26,103 Do you know what it means? 303 00:49:33,121 --> 00:49:38,992 You know the Bible by heart. - But what does it mean? 304 00:49:44,361 --> 00:49:47,615 Well... Mother? 305 00:49:47,641 --> 00:49:53,577 'Don't fornicate with your friends wife. 306 00:49:53,601 --> 00:49:57,128 This is the word of the Lord. 307 00:49:58,721 --> 00:50:05,889 Is this Don. Giorgio's writing? - I... wouldn't know. 308 00:50:05,921 --> 00:50:07,992 Thanks. 309 00:50:13,881 --> 00:50:21,584 Ferruccio's asleep, I must go to the convent. Coming with me? 310 00:50:25,201 --> 00:50:31,538 All done, he's asleep. - Well, Goodbye. 311 00:50:32,361 --> 00:50:37,697 What are you thinking about? - That note. It's strange. 312 00:50:37,721 --> 00:50:44,577 It's like it was written for us. - Seemed like it, but it wasn't. 313 00:50:44,601 --> 00:50:47,821 Better like that. 314 00:50:50,401 --> 00:50:54,377 I love you Franco. 315 00:50:54,401 --> 00:50:57,937 What's wrong? - Nothing. 316 00:50:57,961 --> 00:51:04,097 You knew him well. Do you think he could've had a lover? 317 00:51:04,121 --> 00:51:07,017 Who? - Don. Giorgio. 318 00:51:07,041 --> 00:51:11,126 Yes, he could have. - And you? 319 00:51:11,161 --> 00:51:17,577 Would you've slept with him? - Me? He's not my type. 320 00:51:17,601 --> 00:51:24,098 My only lover is Ferruccio. He can be very jealous. 321 00:51:35,961 --> 00:51:38,777 What are you doing? - I'm taking it down. 322 00:51:38,801 --> 00:51:41,377 Are they changing it? - They're closing down. 323 00:51:41,401 --> 00:51:44,996 Since when? - They died in an accident. 324 00:51:45,401 --> 00:51:51,137 Who comes here? - Nobody, just some couples. 325 00:51:51,161 --> 00:51:54,563 What was the managers name? - Me? I'm not from around here. 326 00:51:54,601 --> 00:51:56,257 You a spy? 327 00:51:56,281 --> 00:52:02,257 Don't be cheeky, is it open? - It's open! Want some help? 328 00:52:02,281 --> 00:52:06,707 No, stay where you are. - I'm finished hers anyway. 329 00:54:44,641 --> 00:54:51,160 Morriconi... Get the fuck out of here! 330 00:54:56,521 --> 00:55:01,697 What're you doing? Wait, | can't run. My side is hurting. 331 00:55:01,721 --> 00:55:07,457 Can I see this letter? Here it is. 332 00:55:07,481 --> 00:55:14,057 'Go to Val Sia Rosa Restaurant, Don. Giorgio went there.' 333 00:55:14,081 --> 00:55:19,457 As I said. It was hard to find find this place! 334 00:55:19,481 --> 00:55:25,363 You could've just asked me? - You weren't around! 335 00:55:26,841 --> 00:55:34,841 Answer me this; How did you know about the restaurant? 336 00:55:34,961 --> 00:55:40,497 Maybe it was me who sent that anonymous letter? 337 00:55:40,521 --> 00:55:42,853 Where do we go now? 338 00:55:42,881 --> 00:55:49,446 - I'm going to the convent. You stay away from me! 339 00:57:36,281 --> 00:57:42,482 Thanks, I've finished. - Have you discovered anything? 340 00:57:42,521 --> 00:57:48,737 Yes, such as, who put the note in Don. Giorgio's diary. 341 00:57:48,761 --> 00:57:50,377 Who? - You. 342 00:57:50,401 --> 00:57:58,401 There's another note that mentions a strange restaurant. 343 00:57:58,481 --> 00:58:06,481 | wrote it. With the biblical verse, I tried to save his soul 344 00:58:18,161 --> 00:58:26,161 I will cry forever, Such an innocent life. 345 00:58:29,681 --> 00:58:37,681 Don. Giorgio tried to destroy it but I found them. 346 00:58:38,841 --> 00:58:46,841 It leaves no doubt. That's why I hid it. 347 00:58:46,961 --> 00:58:54,961 Read it! It's full of insults and attacks of particular times. 348 00:58:56,121 --> 00:58:59,817 That's how I knew about the restaurant. 349 00:58:59,841 --> 00:59:02,617 There's more at stake now. 350 00:59:02,641 --> 00:59:10,641 Even the angels say so. 'A scandal may be necessary. ' 351 00:59:44,041 --> 00:59:48,297 In the name of the father, the son and the holy ghost 352 00:59:48,321 --> 00:59:53,521 Accept our penitence in Don. Giorgio's name. 353 01:02:35,321 --> 01:02:40,578 You're useless at this. 354 01:02:44,121 --> 01:02:48,977 Do you still want to play? - No point, you're better. 355 01:02:49,001 --> 01:02:52,537 Doctor, they've finished. - Can't you see I'm busy? 356 01:02:52,561 --> 01:02:55,977 Call me when he arrives. 357 01:02:56,001 --> 01:02:59,977 That woman's dead isn't she? - Don't think about it. 358 01:03:00,001 --> 01:03:03,017 Listen, let's make a deal. - With what? 359 01:03:03,041 --> 01:03:08,013 I'll give you all these, right? And you give me that one. 360 01:03:08,041 --> 01:03:15,977 No, I like this one. - I'll see Orchidea, she has lots. 361 01:03:16,001 --> 01:03:23,377 Right? They don't sell these -No? Where can I get one? 362 01:03:23,401 --> 01:03:31,401 Did you lose it in the church? - I'm going, I've got homework. 363 01:03:31,841 --> 01:03:35,697 It's 10:30. - Let me see... 364 01:03:35,721 --> 01:03:43,481 Why don't you put it back? - It's automatic, I can't. 365 01:03:43,521 --> 01:03:48,177 He used to change it for me. He died the day it went back. 366 01:03:48,201 --> 01:03:55,062 Daylight saving? What an idiot! Moriconi. Moriconi! 367 01:03:55,321 --> 01:04:02,500 What'll I tell the Prosecutor? He wants the report on Pisani. 368 01:04:05,201 --> 01:04:13,201 Killed between 24:00 -1:00 Instead of 23:00 -1:00 369 01:04:15,161 --> 01:04:20,725 Who the hell cares? Daylight saving hours or not... 370 01:04:22,201 --> 01:04:28,743 Whoever had an alibi still has. - It boils down to a 'dead hour' 371 01:04:28,801 --> 01:04:33,777 A 'dead hour... 372 01:04:33,801 --> 01:04:39,097 What 'dead hour? - Of course, at midnight... 373 01:04:39,121 --> 01:04:44,057 I've never fully understood it. Everything stops for an hour. 374 01:04:44,081 --> 01:04:51,420 Trains stop. Like it don't exist. - Get me their statements. 375 01:04:55,521 --> 01:05:02,416 The motive is there, but the alibi? Maybe not anymore. 376 01:05:02,441 --> 01:05:05,897 Yes? One moment. 377 01:05:05,921 --> 01:05:09,903 It's Durantini. 378 01:06:47,761 --> 01:06:52,892 Why are you here so late? - And you? What are you doing? 379 01:06:54,561 --> 01:07:00,377 Praying for Don. Giorgio's suffering, listening to music. 380 01:07:00,401 --> 01:07:08,401 | understand. Good. Good. Pray some more, continue. 381 01:07:12,081 --> 01:07:20,057 Commissioner Voight? I've called three times. 382 01:07:20,081 --> 01:07:28,081 Can you tell me when? | understand. Thank you. 383 01:08:17,721 --> 01:08:24,257 When Don. Giorgio was killed, you were traveling? 384 01:08:24,281 --> 01:08:30,017 That's right. - Right, on a train. Unless.. 385 01:08:30,041 --> 01:08:35,445 The train wasn't moving? You didn't tell us this before. 386 01:08:35,481 --> 01:08:41,017 Yes, sorry. It stopped an hour. Where? 387 01:08:41,041 --> 01:08:47,777 | couldn't say. The mountains? - I tell you where... 388 01:08:47,801 --> 01:08:53,057 20 min. walk from the church -What does that mean? 389 01:08:53,081 --> 01:09:01,081 You had time to get off and kill poor Don. Giorgio. 390 01:09:02,601 --> 01:09:09,017 And return to the train. - What was my motive? 391 01:09:09,041 --> 01:09:16,657 That's what I want to know. Why would you stab him? 392 01:09:16,681 --> 01:09:20,417 Don. Giorgio was a friend. He would visit us at home. 393 01:09:20,441 --> 01:09:23,706 He and my wife were close. 394 01:09:25,281 --> 01:09:31,657 Have an alibi for Giulia Pisani? - What is this Commissioner? 395 01:09:31,681 --> 01:09:34,577 Do you really think I? 396 01:09:34,601 --> 01:09:42,338 Whoever killed him also killed Giulia Pisani, logic. 397 01:09:42,761 --> 01:09:48,457 She was killed for an envelope that should've contained... 398 01:09:48,481 --> 01:09:50,937 100,000 L. Blackmail money. 399 01:09:50,961 --> 01:09:58,961 Only, it didn't contain any cash The assassin waited. 400 01:09:59,761 --> 01:10:07,761 The murderer was in such a hurry they forgot it. 401 01:10:09,601 --> 01:10:17,235 Engineer, you're a suspect. You'll get a letter tomorrow. 402 01:10:17,281 --> 01:10:21,969 Thanks, you can go. 403 01:10:25,681 --> 01:10:28,707 You're mistaken. 404 01:10:33,881 --> 01:10:40,137 What are you staring at? You never seen me before? 405 01:10:40,161 --> 01:10:47,363 No, I just don't understand. It's been like this for a bit. 406 01:10:48,481 --> 01:10:55,217 Remember; The weapon, the hour and the motive. 407 01:10:55,241 --> 01:10:57,744 Here, it's the ignorant mule, and the Godless soul. 408 01:11:13,081 --> 01:11:17,598 Well, found something? - Nothing interesting. 409 01:11:19,401 --> 01:11:24,137 Engineer Durantini often came here to play cards, right? 410 01:11:24,161 --> 01:11:30,617 Maybe, I wasn't at home much. Poor Giulia... 411 01:11:30,641 --> 01:11:33,377 She always said people liked her. 412 01:11:33,401 --> 01:11:40,979 She couldn't see her future Who could have killed her? 413 01:11:44,481 --> 01:11:46,857 Hello? - Orchidea? Orchidea. 414 01:11:46,881 --> 01:11:48,497 Ah! It's you. - Listen to me. 415 01:11:48,521 --> 01:11:52,657 Where are you calling from? - I'm at the office, going crazy! 416 01:11:52,681 --> 01:11:55,605 What's happened? - I've spent all day in custody.. 417 01:11:55,641 --> 01:12:01,377 They think I killed them, understand? Come quickly! 418 01:12:01,401 --> 01:12:06,908 Hello? Hello? 419 01:12:09,601 --> 01:12:17,601 This is the sun, the demon... These cards belonged to Giulia. 420 01:12:20,881 --> 01:12:23,977 But there's one card missing. - Which one? 421 01:12:24,001 --> 01:12:26,607 'Justice' is missing. 422 01:12:32,441 --> 01:12:40,441 Hello? Yes, it's me. What? I'm on my way. 423 01:12:40,761 --> 01:12:48,057 Get a car sent for you. You're authority there. Sell that bike! 424 01:12:48,081 --> 01:12:51,039 Yeah... Goodbye, mother. 425 01:13:24,921 --> 01:13:29,563 He's locked himself in and he's not responding. 426 01:13:31,601 --> 01:13:36,186 Morriconi. Cartillo. 427 01:13:42,001 --> 01:13:43,935 Good. 428 01:13:52,881 --> 01:13:56,217 Call the medical officer. - Yes Sir. 429 01:13:56,241 --> 01:14:01,873 Alert the Magistrate and get forensics here. 430 01:14:04,721 --> 01:14:08,657 Morriconi, one moment... 431 01:14:08,681 --> 01:14:15,246 try this in the door. - Yes, straight away. 432 01:14:17,801 --> 01:14:20,816 Does it work? 433 01:14:21,561 --> 01:14:26,777 It works. He locked himself in. - It's your fault, he was upset. 434 01:14:26,801 --> 01:14:33,577 | spoke to him soon after. - No, don't blame us for this. 435 01:14:33,601 --> 01:14:40,120 Now leave, go next door to the other room. 436 01:15:03,201 --> 01:15:07,525 He jealously guarded his office 0 he had a special lock made. 437 01:15:07,561 --> 01:15:12,457 Any more of these? Maybe the secretary? Or you, Pisani? 438 01:15:12,481 --> 01:15:17,017 No, absolutely not, just his. - This one doesn't open, Doctor. 439 01:15:17,041 --> 01:15:20,534 Well? - Suicide. It seems evident. 440 01:15:20,561 --> 01:15:25,613 Shall I break it? - Calm down, Morriconi. 441 01:15:32,441 --> 01:15:38,153 Don't let your enthusiasm carry you away, Morriconi. 442 01:15:47,401 --> 01:15:50,041 It's open. 443 01:15:54,441 --> 01:16:02,441 Here we are! The missing card: 'Justice'. 444 01:16:02,881 --> 01:16:04,937 What does it mean? 445 01:16:04,961 --> 01:16:07,589 I'll explain later. 446 01:16:08,001 --> 01:16:13,371 And here is the knife. 447 01:16:14,721 --> 01:16:22,721 This was used to kill Don. Giorgio and Giulia Pisani. 448 01:16:23,081 --> 01:16:30,097 You know, for a while, | thought you were the murderer 449 01:16:30,121 --> 01:16:34,977 Why didn't you tell me of your relationship with Don. Giorgio? 450 01:16:35,001 --> 01:16:37,697 Did you think | wouldn't understand? 451 01:16:37,721 --> 01:16:40,998 You really think I'm... 452 01:16:41,361 --> 01:16:49,280 Please, don't punish me. I need your loving. 453 01:17:08,761 --> 01:17:16,761 The discovery of a knife in Durantini's draw proves it. 454 01:17:18,361 --> 01:17:25,677 We have proof that Giulia Pisani was blackmailing him. 455 01:17:25,721 --> 01:17:29,857 What do you think it was that pushed Mr. Durantini, to do this? 456 01:17:29,881 --> 01:17:36,137 Jealousy. An absurd jealousy that blurred his reality. 457 01:17:36,161 --> 01:17:40,857 In his mind he formed an idea that his wife had betrayed him. 458 01:17:40,881 --> 01:17:46,285 The first victim Don. Giorgio. - Therein lies the absurdity. 459 01:17:47,081 --> 01:17:52,657 Between her and her colleague it was a normal friendship. 460 01:17:52,681 --> 01:18:00,217 Like collaborators. Testimonies show this. It was his jealousy. 461 01:18:00,241 --> 01:18:08,057 It made him lose reality. - You mean he went mad? 462 01:18:08,081 --> 01:18:13,297 There's no other explanation. - Thanks, Commissioner Voight. 463 01:18:13,321 --> 01:18:17,872 We conclude this part of our transmission. 464 01:18:28,641 --> 01:18:30,063 Hello? 465 01:18:31,481 --> 01:18:33,417 Did you see it? - I just turned off the TV. 466 01:18:33,441 --> 01:18:38,977 Are you coming over? - You got something to say? 467 01:18:39,001 --> 01:18:40,937 About what? - Was I good? 468 01:18:40,961 --> 01:18:44,377 Yes, of course! - I even told a lie. 469 01:18:44,401 --> 01:18:49,817 You can tell me the truth. How could you say I slept with him? 470 01:18:49,841 --> 01:18:55,297 | did it for you. - Thanks, It's better this way. 471 01:18:55,321 --> 01:18:59,177 For me it's a closed chapter. - I wish it was like that for me. 472 01:18:59,201 --> 01:19:03,263 You're starting again! You said we wouldn't talk about it. 473 01:19:03,561 --> 01:19:11,070 If you love me, forget him. - You know I love you. 474 01:20:14,641 --> 01:20:18,646 Essay Title: 'Memories of Don. Giorgio' 475 01:20:29,201 --> 01:20:34,173 Come to take me out? - Yes, if you want. 476 01:20:35,161 --> 01:20:38,938 But first, I want to talk. 477 01:20:41,721 --> 01:20:45,497 Stop, Ferruccio! | just want to talk to you. 478 01:20:45,521 --> 01:20:48,354 Ferruccio, wait! 479 01:20:49,841 --> 01:20:52,128 Come here. 480 01:20:53,401 --> 01:20:57,417 Where are you running to? Ferruccio, stop! 481 01:20:57,441 --> 01:21:01,696 Ferruccio! 482 01:21:18,201 --> 01:21:24,299 Where are you going? Stop! Stop! 483 01:21:24,681 --> 01:21:28,561 Where is he going? 484 01:23:26,161 --> 01:23:29,813 It suits you. 485 01:23:31,761 --> 01:23:39,417 This way you'll learn. Idiot! I'm marrying Commissioner Voito. 486 01:23:39,441 --> 01:23:44,177 We plan on adopting you. Well? Anything to say? 487 01:23:44,201 --> 01:23:49,287 Aren't you happy to be here with me? 488 01:23:54,721 --> 01:23:59,807 We need to make a deal, listen to me... 489 01:24:04,121 --> 01:24:09,343 You don't have to get up, you're on holiday. 490 01:24:17,721 --> 01:24:23,387 Don't you like my gift? - I want rollerskates. 491 01:24:45,401 --> 01:24:53,401 I'm going to the next village. - No, Ferruccio! We had a deal 492 01:25:22,681 --> 01:25:26,657 Be careful of the string. 493 01:25:26,681 --> 01:25:32,029 What are you doing? - Now, I'll show you. 494 01:25:39,121 --> 01:25:43,297 Stay here. You'll like this. 495 01:26:47,121 --> 01:26:51,319 Can you open the door, please. 496 01:26:57,481 --> 01:27:02,737 Was I good? - Yes, what does this mean? 497 01:27:02,761 --> 01:27:09,097 It's easy to make it look like someone killed themselves! 498 01:27:09,121 --> 01:27:15,208 How do you know this? - Read it in this book. 499 01:27:15,241 --> 01:27:20,177 It was in your room. Are you upset? 500 01:27:20,201 --> 01:27:26,550 You're very intelligent. Really smart. 501 01:27:35,601 --> 01:27:43,258 Shall I open it? - I'll do it. Go and prepare. 502 01:28:04,721 --> 01:28:08,328 "Unlucky for you' Ferruccio." 503 01:29:30,001 --> 01:29:37,697 Here's the couple in your essay. You evil blackmailer. 504 01:29:37,721 --> 01:29:40,600 That's what you are. 505 01:29:51,841 --> 01:29:59,841 I saw everything. I saw who killed Don. Giorgio. 506 01:30:18,801 --> 01:30:21,179 Orchidea. 507 01:30:26,081 --> 01:30:28,846 Orchidea. 508 01:30:30,241 --> 01:30:33,415 Where are you? 509 01:30:36,001 --> 01:30:39,817 | was looking for Ferruccio; who knows where he is? 510 01:30:39,841 --> 01:30:43,812 You never fail to astonish me, we're about to get married! 511 01:30:43,841 --> 01:30:49,848 You like him more than me? Come on, they're waiting. 512 01:30:56,361 --> 01:30:59,387 Be seated. 513 01:31:01,081 --> 01:31:05,621 'If it is your firm intention... 514 01:32:02,401 --> 01:32:07,257 You've done well, you can go. - Anything more to say? 515 01:32:07,281 --> 01:32:15,281 How can you behave like this? - I act on my conscience. 516 01:32:16,601 --> 01:32:20,097 Leave me in peace. You could've posted them! 517 01:32:20,121 --> 01:32:22,192 Instead, you came here. 518 01:32:23,001 --> 01:32:31,001 Enough, leave this church. | never want to see you again. 519 01:32:33,521 --> 01:32:38,175 | beg you, please don't leave. - Have you gone mad? 520 01:32:38,201 --> 01:32:41,478 This is a church. Go! Go away. 521 01:32:41,521 --> 01:32:45,071 It's over. Get out of here! 522 01:32:49,001 --> 01:32:52,653 You're impossible! 523 01:32:53,841 --> 01:32:57,926 And Giulia, then? It's Giulia! - Get out of here! 524 01:33:22,401 --> 01:33:25,723 My God! Forgive us! 525 01:34:27,241 --> 01:34:29,664 Ferruccio...? 526 01:34:34,081 --> 01:34:36,243 Ferruccio. 527 01:35:12,401 --> 01:35:16,349 My God! Ferruccio. 528 01:35:17,081 --> 01:35:23,137 She did it... It was her, Orchidea. 529 01:35:23,161 --> 01:35:28,053 She wanted to kill me. 530 01:35:31,801 --> 01:35:36,523 Try to stay calm. Come on. 531 01:35:41,241 --> 01:35:49,241 There. Stay calm, try to rest. - What about Orchidea? 532 01:35:51,561 --> 01:35:54,257 Don't worry. 533 01:35:54,281 --> 01:35:58,177 Don't hurt her. 534 01:35:58,201 --> 01:36:02,638 No. I promise you. 535 01:36:07,081 --> 01:36:12,747 Doctor, what's going on? They're all waiting for you. 536 01:36:59,361 --> 01:37:01,659 Orchidea. 537 01:37:59,241 --> 01:38:05,442 Come and visit us sometime. - Goodbye. 538 01:38:13,401 --> 01:38:21,401 You'll still marry, won't you? - Well, we'll see. Get on. 539 01:38:27,001 --> 01:38:33,987 Come on little man! There's much to do. 540 01:38:37,641 --> 01:38:41,566 First of all, I need to teach you how to ride a motorbike, 541 01:38:45,281 --> 01:38:50,333 Then we need to buy a good set of teeth for Anselmo!