1 00:00:02,543 --> 00:00:04,545 (Cat miaows) 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,297 (Wind howls) 3 00:00:11,051 --> 00:00:12,970 (Rattling) 4 00:00:13,095 --> 00:00:15,097 (Hinges creak) 5 00:00:34,575 --> 00:00:36,118 (Owl hoots) 6 00:00:36,243 --> 00:00:38,829 (Hushed, from behind) Hey! 7 00:01:16,450 --> 00:01:18,160 (Owl hoots) 8 00:01:54,154 --> 00:01:56,031 (Squawks) 9 00:02:00,744 --> 00:02:03,038 (Dog howls) 10 00:03:03,766 --> 00:03:05,851 What are you doing here? 11 00:03:07,811 --> 00:03:10,773 Aren't you pleased to see me? Hm? 12 00:03:14,818 --> 00:03:16,779 Get out! 13 00:03:19,281 --> 00:03:21,325 I said get out. 14 00:03:25,621 --> 00:03:27,539 And quickly! 15 00:03:37,216 --> 00:03:39,968 You're usually glad to see me. 16 00:03:44,932 --> 00:03:47,976 - Yes, but... - Why else did you give me your key? 17 00:03:50,813 --> 00:03:53,273 Yes, but... not now. 18 00:03:55,150 --> 00:03:57,361 I've got to be alone tonight. 19 00:03:59,071 --> 00:04:00,906 (She sighs) 20 00:04:01,031 --> 00:04:02,449 But... 21 00:05:00,591 --> 00:05:02,676 (Fizzing) 22 00:05:29,953 --> 00:05:31,288 Mmm. 23 00:05:35,000 --> 00:05:36,668 (Fizzing) 24 00:05:45,052 --> 00:05:46,678 Pierre? 25 00:05:57,231 --> 00:05:58,815 Pierre! 26 00:06:05,447 --> 00:06:07,366 (Screams) 27 00:07:41,918 --> 00:07:43,795 Once... 28 00:07:43,920 --> 00:07:45,422 Twice... 29 00:07:45,547 --> 00:07:47,174 Sold! 30 00:07:47,299 --> 00:07:50,052 For £90 to Sir Matthew Phillips. 31 00:07:52,262 --> 00:07:53,847 Thank you. 32 00:07:58,935 --> 00:08:00,937 Hard luck, Mr Maitland. 33 00:08:03,857 --> 00:08:05,901 Better luck next time. 34 00:08:06,026 --> 00:08:08,278 Oh, it's all in the game, Marco. 35 00:08:08,403 --> 00:08:12,908 Item number 73, four stone figures. 36 00:08:13,033 --> 00:08:15,744 Mid-17th century, sculptor unknown. 37 00:08:15,869 --> 00:08:20,374 Made after descriptions in the admirable history of Father Sebastien Michaelis. 38 00:08:20,499 --> 00:08:23,502 The figures represent the hierarchies of hell. 39 00:08:23,627 --> 00:08:26,755 Lucifer, who commands all. 40 00:08:29,549 --> 00:08:32,678 Next under Lucifer, the Prince of the Seraphim 41 00:08:32,803 --> 00:08:34,721 who tempts men with pride. 42 00:08:35,430 --> 00:08:37,224 Beelzebub. 43 00:08:44,064 --> 00:08:47,651 And now the demon who tempts men with heresies 44 00:08:47,776 --> 00:08:50,570 and sins repugnant under faith. 45 00:08:51,363 --> 00:08:53,156 Leviathan. 46 00:09:01,957 --> 00:09:05,168 And finally, Prince of the fallen Cherubim, 47 00:09:05,293 --> 00:09:08,547 who tempts men to be quarrelsome and contentious 48 00:09:08,672 --> 00:09:10,674 and to commit murder. 49 00:09:11,633 --> 00:09:13,510 Belberith. 50 00:09:19,558 --> 00:09:22,060 Now, who will open the bidding? 51 00:09:22,728 --> 00:09:24,521 £75. 52 00:09:24,646 --> 00:09:26,481 150. 53 00:09:27,190 --> 00:09:28,525 200. 54 00:09:28,650 --> 00:09:30,026 250. 55 00:09:31,111 --> 00:09:32,112 300. 56 00:09:32,946 --> 00:09:35,824 500. (Crowd murmurs) 57 00:09:35,949 --> 00:09:37,784 525. 58 00:09:38,493 --> 00:09:40,203 600. 59 00:09:42,247 --> 00:09:43,498 625. 60 00:09:44,708 --> 00:09:46,460 750. 61 00:09:47,544 --> 00:09:51,548 You'd better stop, Mr Maitland. He's got more money than you have. 62 00:09:54,176 --> 00:09:55,844 775. 63 00:09:58,972 --> 00:10:01,016 £1,500. 64 00:10:01,141 --> 00:10:02,476 (People gasp) 65 00:10:02,601 --> 00:10:06,396 (Auctioneer) 1,500.1,500 once. 66 00:10:06,521 --> 00:10:09,274 1,500 twice. 67 00:10:10,358 --> 00:10:13,111 Sold to Sir Matthew Phillips. 68 00:10:13,236 --> 00:10:15,363 (Crowd murmurs) 69 00:10:15,489 --> 00:10:19,409 (Auctioneer) Ladies and gentlemen, it is now ten past one, 70 00:10:19,534 --> 00:10:24,539 so I suggest we break for lunch and resume the sale at 2.30 this afternoon 71 00:10:24,664 --> 00:10:27,083 with item number 75. 72 00:10:27,209 --> 00:10:30,170 Item number 74 having been withdrawn. 73 00:10:32,214 --> 00:10:36,051 Matthew, those figures aren't worth anything near how much you paid. 74 00:10:36,176 --> 00:10:38,261 Even I was over-bidding. 75 00:10:38,386 --> 00:10:40,388 What did you want them for? 76 00:10:40,514 --> 00:10:44,184 I thought they'd go well with my collection, for the right price. 77 00:10:44,309 --> 00:10:46,728 Why did you want them so badly? 78 00:10:46,853 --> 00:10:50,315 I don't know. I really don't know. 79 00:11:30,230 --> 00:11:32,023 (Doorbell rings) 80 00:11:42,742 --> 00:11:45,871 Good evening. Is Mr Maitland at home? 81 00:11:45,996 --> 00:11:48,331 I'll see if he's at home, Mr Marco. 82 00:11:48,456 --> 00:11:51,042 It's all right, Denise. I'll see Mr Marco. 83 00:11:53,128 --> 00:11:56,172 Good evening, Mrs Maitland. May I see your husband? 84 00:11:56,298 --> 00:11:59,843 - I'm sure he will see me. - I'm afraid he's busy. 85 00:12:02,012 --> 00:12:04,055 He's never too busy to see me. 86 00:12:04,848 --> 00:12:07,225 If you'll kindly tell him I'm here. 87 00:12:15,400 --> 00:12:16,985 Chris? 88 00:12:17,944 --> 00:12:19,988 - Marco's here again. - Ah. 89 00:12:20,113 --> 00:12:23,491 - I told him you were busy. - Has he brought anything with him? 90 00:12:23,617 --> 00:12:25,869 He's carrying a bag. 91 00:12:25,994 --> 00:12:30,081 I can't bear that man. Why do you have to do business with him? 92 00:12:30,206 --> 00:12:34,210 Darling, you know I need research materials. He's the one who can get them for me. 93 00:12:37,088 --> 00:12:41,343 - I'm afraid. I'm afraid for you. - You needn't be afraid of Marco. 94 00:12:41,468 --> 00:12:43,637 It's because people all through the ages 95 00:12:43,762 --> 00:12:45,805 have been influenced and terrorised by these things 96 00:12:45,931 --> 00:12:48,808 that I carry out research to find the reasons why. 97 00:12:48,934 --> 00:12:50,977 It's all part of the unknown. 98 00:12:51,102 --> 00:12:54,648 - The unknown's always intriguing. - And sometimes dangerous. 99 00:12:56,650 --> 00:12:59,194 My husband WILL see you, Mr Marco. 100 00:13:19,047 --> 00:13:21,132 Good evening, Mr Maitland. 101 00:13:21,257 --> 00:13:23,635 Good evening. Won't keep you a moment. 102 00:13:24,970 --> 00:13:27,847 I'm sorry to come unannounced and so late. 103 00:13:30,517 --> 00:13:34,771 - I hope I'm not intruding. - What have you got for me? 104 00:13:34,896 --> 00:13:36,982 Something choice. 105 00:13:37,107 --> 00:13:40,068 - Very choice. - Why don't you show me? 106 00:13:45,073 --> 00:13:49,119 The life of the notorious Marquis de Sade, 107 00:13:49,244 --> 00:13:55,542 the man whose name has become the symbol of cruelty and savagery that is in all of us. 108 00:13:55,667 --> 00:13:56,918 Sadism. 109 00:13:58,461 --> 00:14:01,381 The Marquis de Sade was born in 1740, 110 00:14:01,506 --> 00:14:04,467 of distinguished Provençale lineage. 111 00:14:06,803 --> 00:14:10,974 He was a handsome young man when he joined his cavalry regiment - 112 00:14:11,099 --> 00:14:15,061 pale, delicate, looked like an angel. 113 00:14:16,855 --> 00:14:18,606 With the soul of a devil. 114 00:14:20,191 --> 00:14:25,363 He began to write books filled with the pleasure of inflicting pain. 115 00:14:27,615 --> 00:14:31,119 It was rumoured that he practised sorcery, 116 00:14:31,244 --> 00:14:35,623 making sacrifices of blood to his master, the Devil. 117 00:14:38,209 --> 00:14:40,545 These were only rumours. 118 00:14:41,504 --> 00:14:45,216 It was the facts, his of fences against society, 119 00:14:45,341 --> 00:14:48,595 which sent the Marquis to prison over and over again. 120 00:14:50,180 --> 00:14:52,891 He ended his days 121 00:14:53,016 --> 00:14:56,144 confined as a lunatic 122 00:14:56,269 --> 00:14:59,564 with an eternal hatred of all mankind. 123 00:15:00,732 --> 00:15:02,734 A most interesting man. 124 00:15:03,777 --> 00:15:06,446 A most interesting book. 125 00:15:08,073 --> 00:15:10,617 How much do you want for it? 126 00:15:10,742 --> 00:15:12,452 £200. 127 00:15:15,580 --> 00:15:17,499 Look at the binding. 128 00:15:18,708 --> 00:15:21,086 - What's it made of? - Skin. 129 00:15:22,045 --> 00:15:25,423 Human skin. So, you see it is very special. 130 00:15:28,218 --> 00:15:30,762 Where did you get this book? 131 00:15:30,887 --> 00:15:34,140 I didn't think you were so particular. 132 00:15:34,265 --> 00:15:36,309 Look at these other things. 133 00:15:36,434 --> 00:15:39,145 The crux ansata fashioned from a thigh bone. 134 00:15:40,105 --> 00:15:45,235 That shrivelled hand of glory stolen from a grave in Mainz. 135 00:15:48,488 --> 00:15:54,452 This knife, Gilles de Rate's, the notorious wife murderer. 136 00:15:55,203 --> 00:15:56,955 Hm. Bluebeard. 137 00:15:58,039 --> 00:16:00,291 You didn't enquire into THEIR pedigree. 138 00:16:01,084 --> 00:16:04,671 - I needed them for my work. - Yes, I know. 139 00:16:04,796 --> 00:16:08,508 Demonology, black magic, witchcraft. 140 00:16:09,467 --> 00:16:11,678 I've read your books. 141 00:16:12,929 --> 00:16:14,597 Well? 142 00:16:15,348 --> 00:16:18,476 £200, not a penny less. 143 00:16:18,601 --> 00:16:23,648 Think of it - a deeper look into your world of fantasy and imagination. 144 00:16:24,774 --> 00:16:27,110 And how useful for your research! 145 00:16:27,235 --> 00:16:29,362 Ah! Cash, please. 146 00:16:30,780 --> 00:16:32,448 Of course. 147 00:16:53,595 --> 00:16:55,138 100. 148 00:16:55,263 --> 00:16:56,472 £200. 149 00:17:01,394 --> 00:17:06,274 Oh, by the way, I may have another item for you. 150 00:17:07,609 --> 00:17:09,694 Perhaps tomorrow night. 151 00:17:10,945 --> 00:17:14,616 But it will require somewhat more than this, if you want it. 152 00:17:14,741 --> 00:17:19,037 You're always welcome here, whenever you have something interesting. 153 00:17:20,121 --> 00:17:23,750 I think you'll find that what I have for you is most interesting. 154 00:17:23,875 --> 00:17:26,461 - Good night, Mr Maitland. - Good night. 155 00:17:46,606 --> 00:17:48,983 (Footsteps approach) 156 00:18:04,290 --> 00:18:06,584 (Sniffs) 157 00:19:09,314 --> 00:19:12,650 - I'll tell Mr Maitland you're... - Mr Maitland is expecting me. 158 00:19:39,677 --> 00:19:42,847 - Did you enjoy the book? - Very much. 159 00:19:45,975 --> 00:19:49,479 I hope what you've brought me tonight is just as interesting. 160 00:19:57,320 --> 00:19:59,405 A beauty, isn't it? 161 00:20:00,823 --> 00:20:03,659 So small and delicate. 162 00:20:03,785 --> 00:20:06,579 It would be a worthy addition to anybody's collection. 163 00:20:06,704 --> 00:20:10,291 All I'm asking for it is £1,000. 164 00:20:11,250 --> 00:20:13,211 £1,000? 165 00:20:14,420 --> 00:20:16,589 For a human skull? 166 00:20:16,714 --> 00:20:17,965 No. 167 00:20:18,091 --> 00:20:20,927 Oh, Mr Maitland! 168 00:20:21,052 --> 00:20:23,471 What do you take me for? 169 00:20:23,596 --> 00:20:27,975 Do you think I'd bring you just an ordinary human skull? 170 00:20:28,101 --> 00:20:32,688 Do you imagine I'd ask you for £1,000 for a skull of a nobody? 171 00:20:35,608 --> 00:20:42,281 £1,000, Mr Maitland, and cheap at the price. You'll pay it gladly when you know the story. 172 00:20:42,407 --> 00:20:45,660 Marco, I wouldn't pay that price for Napoleon's skull. 173 00:20:46,828 --> 00:20:52,125 I think you'll find the owner of this skull a great deal more interesting. 174 00:20:57,004 --> 00:20:59,424 You see before you the skull 175 00:20:59,549 --> 00:21:03,636 of Donatien Alphonse François. 176 00:21:05,138 --> 00:21:07,098 Marquis de Sade. 177 00:21:10,726 --> 00:21:12,854 What proof have you? 178 00:21:13,521 --> 00:21:17,066 Do you happen to have a copy of Havelock Ellie's Studies? 179 00:21:17,191 --> 00:21:19,485 Yes, they're over there by the mask. 180 00:21:21,237 --> 00:21:25,116 In the section named La Fontaine 181 00:21:26,742 --> 00:21:30,288 there is something you might find rather interesting. 182 00:21:31,873 --> 00:21:37,003 A short time after the Marquis de Sade was buried at Charenton in 1814, 183 00:21:37,128 --> 00:21:39,297 his skull was stolen from his grave. 184 00:21:40,298 --> 00:21:43,468 The man who stole it was a phrenologist. 185 00:21:44,594 --> 00:21:49,056 Such was his interest, professionally, in de Sade, 186 00:21:49,182 --> 00:21:52,268 he wanted to see if an examination of the skull would show 187 00:21:52,393 --> 00:21:55,605 whether the Marquis was truly insane. 188 00:21:58,024 --> 00:21:59,442 Pierre? 189 00:22:16,834 --> 00:22:18,503 (Screams) 190 00:22:29,514 --> 00:22:35,102 A few days later, the executor of the phrenologist's estate, a friend of his, 191 00:22:35,228 --> 00:22:38,064 a certain Dr Londe... 192 00:22:42,944 --> 00:22:47,782 (Mutters to himself) Ah! Too many things. It'll take weeks and weeks of work. 193 00:22:50,117 --> 00:22:52,161 What's this? 194 00:22:56,791 --> 00:23:00,294 - Who are you? - I am the executor of Monsieur's estate. 195 00:23:00,419 --> 00:23:03,339 Oh. Well, continue. I shan't disturb you. 196 00:23:03,464 --> 00:23:07,134 Yes, but excuse me. Er... Who are you? 197 00:23:07,260 --> 00:23:09,679 (She laughs) 198 00:23:09,804 --> 00:23:12,473 But I asked you who you were. 199 00:23:12,598 --> 00:23:15,851 Who do you think I am? His mother? Hm? 200 00:23:15,977 --> 00:23:18,312 We were colleagues. 201 00:23:18,437 --> 00:23:21,065 He was really devoted to his work. 202 00:23:22,984 --> 00:23:25,278 Perhaps that was the trouble. 203 00:23:25,403 --> 00:23:27,863 - Too devoted. - What do you mean? 204 00:23:27,989 --> 00:23:30,866 Is there perhaps something that you should tell me? 205 00:23:32,577 --> 00:23:36,205 He brought something back with him the night he was killed. 206 00:23:36,330 --> 00:23:39,041 He didn't show it to me. He took it in there. 207 00:23:39,166 --> 00:23:41,419 What could it have been? 208 00:23:42,545 --> 00:23:44,672 I don't know. 209 00:23:44,797 --> 00:23:48,134 But whatever it was it... changed him. 210 00:23:48,259 --> 00:23:50,636 Changed him? In what way? 211 00:23:50,761 --> 00:23:54,223 The way he spoke to me. He never had before. 212 00:23:54,348 --> 00:23:56,767 He was always gentle, kind. 213 00:23:56,892 --> 00:24:01,105 - And you think that this thing changed him? - Yes. It made him evil! 214 00:24:01,230 --> 00:24:02,648 Huh. 215 00:24:02,773 --> 00:24:05,067 I wonder what it could have been. 216 00:24:05,192 --> 00:24:08,404 I don't know. If you'll excuse me, I'll get my things. 217 00:24:13,200 --> 00:24:15,244 I wonder what it was. 218 00:24:16,621 --> 00:24:17,997 Hm. 219 00:24:18,122 --> 00:24:20,374 That's rubbish. 220 00:24:22,293 --> 00:24:23,628 Huh. 221 00:24:23,753 --> 00:24:26,714 Well, suppose I'll put them down. 222 00:24:26,839 --> 00:24:28,924 (Quill scratches) 223 00:24:39,810 --> 00:24:41,354 Hm. 224 00:24:43,522 --> 00:24:44,899 Ah! 225 00:24:45,024 --> 00:24:47,151 That's wonderful! 226 00:24:47,276 --> 00:24:48,444 Wonderful! 227 00:25:01,332 --> 00:25:03,167 That's it. 228 00:25:04,168 --> 00:25:06,671 "One head." 229 00:25:06,796 --> 00:25:08,631 (Quill scratches) 230 00:27:59,218 --> 00:28:01,011 (Screams) 231 00:28:09,979 --> 00:28:14,525 Dr Londe could not explain his action to the police. 232 00:28:14,650 --> 00:28:19,238 To all their questions, he merely replied, "The skull." 233 00:28:19,363 --> 00:28:23,117 And this, according to you, is the mysterious skull of the Marquis de Sade? 234 00:28:23,242 --> 00:28:25,828 Here's the description. Read it for yourself. 235 00:28:25,953 --> 00:28:28,998 There are plenty of skulls that will fit that description. 236 00:28:30,624 --> 00:28:33,085 You know me, Mr Maitland. 237 00:28:33,210 --> 00:28:37,673 I have never sold you anything which was not truly authentic. 238 00:28:37,798 --> 00:28:39,842 You can take my word for it. 239 00:28:41,010 --> 00:28:43,971 I know that is the skull of the Marquis de Sade. 240 00:28:47,892 --> 00:28:49,226 £1,000! 241 00:28:50,394 --> 00:28:54,440 No. It's too much for a skull and a flimsy story. 242 00:28:54,565 --> 00:28:57,651 Well... let's say 800. 243 00:29:03,991 --> 00:29:08,454 All right then - 500, and right now. 244 00:29:09,330 --> 00:29:11,790 This is the first time I've known you to lower your price. 245 00:29:11,916 --> 00:29:15,002 - Now I know it's a fake. - On the contrary. 246 00:29:15,127 --> 00:29:17,671 If it were, I wouldn't budge from my price. 247 00:29:17,796 --> 00:29:20,799 You stole that skull, didn't you, Marco? 248 00:29:22,426 --> 00:29:25,512 What does that matter to you? 249 00:29:25,638 --> 00:29:27,932 You can tuck it away in your collection, 250 00:29:28,057 --> 00:29:31,018 look at it whenever you like and know that it's yours. 251 00:29:31,143 --> 00:29:33,604 Nobody need be any the wiser. 252 00:29:34,521 --> 00:29:37,232 Think about it, Mr Maitland. 253 00:29:37,358 --> 00:29:39,318 For £500. 254 00:29:43,781 --> 00:29:45,157 Yes. 255 00:29:46,116 --> 00:29:48,369 Yes, I will think about it. 256 00:29:56,669 --> 00:29:58,754 Here's my address. 257 00:29:58,879 --> 00:30:00,714 Oh, thanks. 258 00:30:05,886 --> 00:30:08,222 Top floor. 259 00:30:09,014 --> 00:30:11,016 Room number 57. 260 00:30:14,186 --> 00:30:18,440 If you change your mind, come round tomorrow night. 261 00:30:27,992 --> 00:30:30,160 Bring the money with you. 262 00:31:05,320 --> 00:31:07,698 - Oh, really! - Bad luck. 263 00:31:07,823 --> 00:31:11,452 I seem to be having an off night. I've never played so badly in my life. 264 00:31:11,577 --> 00:31:14,663 You certainly don't seem to be able to concentrate. Anything the matter? 265 00:31:16,540 --> 00:31:20,544 I was offered an item last night by a mutual acquaintance, Marco. 266 00:31:20,669 --> 00:31:23,630 Oh, yes? A somewhat shady individual. 267 00:31:24,798 --> 00:31:26,550 But useful. 268 00:31:26,675 --> 00:31:30,262 He offered me a death's head which he said is the skull of the Marquis de Sade. 269 00:31:30,387 --> 00:31:32,890 He wanted 1,000 but finally came down to 500. 270 00:31:33,015 --> 00:31:36,518 Naturally, I'd like it in my collection, if it's genuine. 271 00:31:36,643 --> 00:31:40,272 - It's genuine enough. - How could you possibly know that? 272 00:31:42,941 --> 00:31:45,986 Because, my dear fellow, it was stolen from me. 273 00:31:47,279 --> 00:31:49,865 - What? - Brandy? 274 00:31:49,990 --> 00:31:55,579 No, thanks. Marco's expecting me later this evening. Why don't you come with me? 275 00:31:56,580 --> 00:31:59,458 You could identify your property and get it back. 276 00:31:59,583 --> 00:32:02,127 I shall do nothing of the sort! 277 00:32:02,252 --> 00:32:06,840 I'm glad that the skull has been stolen and I advise you to leave it alone. 278 00:32:07,841 --> 00:32:12,346 - But why? - Because it's dangerous. 279 00:32:12,471 --> 00:32:16,058 You've never taken any notice of superstition before. 280 00:32:16,183 --> 00:32:17,476 Exactly. 281 00:32:17,601 --> 00:32:23,107 That is why, when I tell you that I sincerely believe the skull to be dangerous, 282 00:32:23,232 --> 00:32:25,400 you'd better take my word for it. 283 00:32:29,029 --> 00:32:31,949 But how can a mere skull be dangerous? 284 00:32:32,866 --> 00:32:35,494 Unless your mind makes it so. 285 00:32:36,787 --> 00:32:39,331 De Sade said he wasn't mad. 286 00:32:41,542 --> 00:32:43,627 And I believe him. 287 00:32:44,711 --> 00:32:46,713 He was far worse than mad. 288 00:32:49,216 --> 00:32:53,303 He was possessed - possessed by an evil spirit. 289 00:32:54,138 --> 00:32:56,598 A spirit which still inhabits the skull. 290 00:32:58,058 --> 00:33:02,604 I kept the skull locked in a glass case in the library. I had the only key. 291 00:33:04,314 --> 00:33:09,361 Once a month, during the two nights of the new moon, 292 00:33:09,486 --> 00:33:13,365 the time of devil worship and black magic, 293 00:33:13,490 --> 00:33:18,328 I found in the morning that the skull had been removed. 294 00:33:19,788 --> 00:33:21,832 Who removed it? 295 00:33:21,957 --> 00:33:24,084 Those who use its power. 296 00:33:25,794 --> 00:33:31,758 Invisible beings, spirits from a strange, evil world. 297 00:33:34,219 --> 00:33:40,184 Sometimes, I used to hear them calling me to join them in their ceremonies. 298 00:33:41,894 --> 00:33:44,438 It took all my powers of will to resist. 299 00:33:45,606 --> 00:33:48,775 I wouldn't resist, given the opportunity. 300 00:33:49,818 --> 00:33:54,198 I'd wait for them. It'd make a good chapter for one of my books. 301 00:33:54,323 --> 00:33:56,575 Don't think that I wasn't tempted. 302 00:33:56,700 --> 00:34:01,079 I knew that the moment I set foot in the room I'd be unable to resist the forces of evil. 303 00:34:02,539 --> 00:34:05,417 I would do whatever the skull wanted me to do. 304 00:34:08,545 --> 00:34:10,380 Remember the auction? 305 00:34:10,505 --> 00:34:15,636 Remember these - Lucifer, Beelzebub, Leviathan? 306 00:34:17,179 --> 00:34:20,599 And Belberith, who incites to murder. 307 00:34:20,724 --> 00:34:24,811 I bought them. I told you at the time that I didn't know why. 308 00:34:26,104 --> 00:34:28,523 But I know now. 309 00:34:28,649 --> 00:34:30,734 Then why did you? 310 00:34:30,859 --> 00:34:33,153 Because the skull wanted me to. 311 00:34:34,279 --> 00:34:36,949 It needed this one for its worshippers. 312 00:34:37,074 --> 00:34:40,494 They were all kept in the library till after the skull had been stolen but 313 00:34:40,619 --> 00:34:44,414 I never went into the library on the nights of the new moon. 314 00:34:44,539 --> 00:34:46,041 Never. 315 00:34:48,835 --> 00:34:53,590 - You're a coward. - Perhaps sometimes it's better to be. 316 00:34:57,761 --> 00:35:00,389 All I can say to you is... 317 00:35:00,514 --> 00:35:04,101 keep away from the skull of the Marquis de Sade. 318 00:35:25,205 --> 00:35:26,665 (Sniffs) 319 00:35:48,520 --> 00:35:50,647 Is this what you're looking for? 320 00:35:51,732 --> 00:35:56,361 Where'd you get that? Have you been messing about in my room? 321 00:35:57,571 --> 00:36:01,241 - What would I be doing in this junk heap? - Where did you get that? 322 00:36:01,366 --> 00:36:02,576 - I found it. - Where? 323 00:36:02,701 --> 00:36:03,701 - In the hall. - Where!? 324 00:36:03,785 --> 00:36:05,120 - In the broom cupboard. - Huh!? 325 00:36:05,245 --> 00:36:07,122 I AM the caretaker here. 326 00:36:09,750 --> 00:36:11,752 Thank you. 327 00:36:13,045 --> 00:36:16,173 You're the strangest tenant we've ever had here. 328 00:36:16,298 --> 00:36:18,592 Is this junk worth any money? 329 00:36:19,343 --> 00:36:21,762 - Oh, it's of no value. - Huh. 330 00:36:21,887 --> 00:36:24,681 Anyone must be barmy who collects things like this. 331 00:38:01,236 --> 00:38:03,280 (Wind whistles) 332 00:38:21,131 --> 00:38:22,924 (Knock on door) 333 00:38:23,049 --> 00:38:24,634 Come in. 334 00:38:42,068 --> 00:38:44,237 Well, who are you? 335 00:38:46,656 --> 00:38:49,367 - What do you want? - Are you Christopher Maitland? 336 00:38:49,493 --> 00:38:52,412 - Yes. - We have a warrant for your arrest. 337 00:38:52,537 --> 00:38:54,998 - My arrest? - I must caution you that anything you say 338 00:38:55,123 --> 00:38:58,460 will be taken down in writing and may be given in evidence. 339 00:38:59,544 --> 00:39:02,547 - What is the charge? - You'll find out. 340 00:39:05,008 --> 00:39:08,094 - Come along. - My wife is out. I must leave a note for her. 341 00:39:08,220 --> 00:39:10,555 You can phone from the station. 342 00:39:43,255 --> 00:39:44,839 (Engine starts) 343 00:40:40,353 --> 00:40:42,022 Come along. 344 00:40:50,280 --> 00:40:52,699 But this isn't the police station. 345 00:40:58,747 --> 00:41:00,915 (Keys jangle) 346 00:41:18,224 --> 00:41:20,352 Who are you? 347 00:41:21,353 --> 00:41:23,480 What do you want? 348 00:41:24,522 --> 00:41:26,650 Why am I here? 349 00:41:30,028 --> 00:41:32,572 (Footsteps approach) 350 00:42:25,208 --> 00:42:26,710 (Click) 351 00:42:56,781 --> 00:42:58,158 (Click) 352 00:43:21,347 --> 00:43:22,557 (Click) 353 00:43:52,212 --> 00:43:54,798 (Roars with laughter) 354 00:43:57,467 --> 00:43:59,260 (Laughter echoes) 355 00:44:52,438 --> 00:44:54,274 (Cries out) 356 00:46:42,632 --> 00:46:45,009 (Footsteps) 357 00:47:02,026 --> 00:47:03,653 Jane! 358 00:47:04,487 --> 00:47:05,863 Jane. 359 00:47:05,989 --> 00:47:08,199 - Oh, Chris. - It's OK. It's all right. 360 00:47:08,324 --> 00:47:13,997 It must be terribly late. You must be freezing. I'll get you a drink. 361 00:47:15,039 --> 00:47:19,252 I thought you were working. Why didn't you leave me a note, like you usually do? 362 00:47:20,294 --> 00:47:24,132 Where were you? What were you doing? (Pours drink) 363 00:47:24,257 --> 00:47:26,175 I don't know, Janey. 364 00:47:26,300 --> 00:47:28,720 I honestly don't know. 365 00:47:30,805 --> 00:47:33,766 I was sitting over there, reading. 366 00:47:33,891 --> 00:47:36,644 I can only imagine that I fell asleep. 367 00:47:37,562 --> 00:47:40,940 Had a most terrifying dream. It was a nightmare. 368 00:47:42,275 --> 00:47:45,278 When I woke up, I was in Marco's lodging house. 369 00:47:46,404 --> 00:47:49,657 I have never been there before in my life. 370 00:47:49,782 --> 00:47:54,037 It was almost as if something had compelled me to go there 371 00:47:54,162 --> 00:47:56,414 and I went without knowing. 372 00:47:56,539 --> 00:47:58,750 This is what I was afraid of. 373 00:47:59,625 --> 00:48:02,045 I tried to warn you. 374 00:48:03,796 --> 00:48:06,549 Did Marco bring you anything last night? 375 00:48:07,717 --> 00:48:11,137 Yes, he did, but he wanted far too much for it. 376 00:48:12,805 --> 00:48:15,266 I must find out more about it. 377 00:50:31,360 --> 00:50:32,945 Marco? 378 00:50:47,376 --> 00:50:48,878 Marco? 379 00:51:55,236 --> 00:51:56,904 (Groans) 380 00:53:44,720 --> 00:53:46,639 You say this door was open when you came in? 381 00:53:46,764 --> 00:53:48,349 Yes. 382 00:53:51,102 --> 00:53:55,272 - Why did you come here? - Marco had a volume I wanted urgently. 383 00:53:55,398 --> 00:53:57,274 Some reference material for a book I'm writing. 384 00:53:57,400 --> 00:53:58,401 Mm-hm? 385 00:53:58,526 --> 00:54:01,028 I telephoned him and said I'd pick it up tonight. 386 00:54:01,153 --> 00:54:03,906 When I found the door open I thought he'd gone out for a moment. 387 00:54:04,031 --> 00:54:05,616 I came in to wait. 388 00:54:05,741 --> 00:54:08,786 I found him like that and called you immediately. 389 00:54:10,496 --> 00:54:14,083 - I don't understand it. - What don't you understand, Doctor? 390 00:54:14,208 --> 00:54:15,626 (Knock on door) 391 00:54:15,751 --> 00:54:19,630 - The caretaker, sir. - Thank you, Constable. Come in, Mr...? 392 00:54:19,755 --> 00:54:23,008 Travers. Bert Travers. 393 00:54:23,134 --> 00:54:26,762 Well, Bert, have you known the tenant long? 394 00:54:30,891 --> 00:54:34,728 A couple of years. I had nothing much to do with him. 395 00:54:34,854 --> 00:54:38,399 He did his own room. Didn't let anyone near it. 396 00:54:38,524 --> 00:54:42,486 - Mr Travers, do you have a pet of any kind? - No. 397 00:54:42,611 --> 00:54:45,948 Does anyone else in the house - a large dog, perhaps? 398 00:54:46,073 --> 00:54:49,160 - We don't allow them. - Thank you, Mr Travers. 399 00:54:52,371 --> 00:54:56,167 Doctor, what have animals to do with this? 400 00:54:56,292 --> 00:55:00,129 The man's jugular vein was bitten - clean through. 401 00:55:21,901 --> 00:55:25,196 - Do you know what last night was? - How do you mean? 402 00:55:26,113 --> 00:55:28,073 - The date. - Oh, it was... 403 00:55:28,199 --> 00:55:31,202 - It was the 23rd. - Well? 404 00:55:31,327 --> 00:55:33,913 The first night of the new moon. 405 00:55:36,415 --> 00:55:38,709 The first night of the new moon. 406 00:55:41,837 --> 00:55:45,049 - That's the first night of the rituals. - Exactly. 407 00:55:46,133 --> 00:55:48,469 And tonight is the second. 408 00:55:50,471 --> 00:55:53,474 If you have the skull... 409 00:55:53,599 --> 00:55:55,643 get rid of it! 410 00:55:55,768 --> 00:55:58,521 (Clock chimes) 411 00:56:02,024 --> 00:56:03,817 Would you take this? 412 00:56:09,198 --> 00:56:11,283 It's to protect you, 413 00:56:11,408 --> 00:56:16,330 as it protected me against the skull and its evil worshippers. 414 00:56:17,122 --> 00:56:21,085 Thanks. You really are superstitious, aren't you? 415 00:56:49,154 --> 00:56:51,240 What are you doing here? 416 00:56:52,866 --> 00:56:55,035 What's that you've got? 417 00:56:55,160 --> 00:56:57,329 You stealing something? 418 00:56:58,205 --> 00:57:00,749 - No. This belongs to me. - Funny. 419 00:57:01,458 --> 00:57:05,713 - I've seen that before, in HIS room. - I paid Mr Marco for it. 420 00:57:05,838 --> 00:57:09,300 Now, how do I know you're telling the truth? Hm? 421 00:57:10,884 --> 00:57:13,137 - Must be worth something, that. - Excuse me. 422 00:57:13,262 --> 00:57:15,180 Now... 423 00:57:15,306 --> 00:57:18,934 What about a little phone call to the police? 424 00:57:19,977 --> 00:57:22,855 - Will you get out of my way? - Careful. 425 00:57:22,980 --> 00:57:24,732 (Screams) 426 00:59:24,893 --> 00:59:26,687 (Match strikes) 427 00:59:42,953 --> 00:59:44,830 (Match strikes) 428 01:02:15,814 --> 01:02:18,275 (Wind howls) 429 01:04:48,675 --> 01:04:50,594 (Glass breaks) 430 01:04:51,887 --> 01:04:54,347 (Clock ticking) 431 01:05:16,495 --> 01:05:19,206 (Footsteps approach) 432 01:05:24,377 --> 01:05:26,213 Maitland? 433 01:05:27,339 --> 01:05:30,342 (Maitland breathes deeply) 434 01:05:33,678 --> 01:05:35,806 You've got the skull. 435 01:05:36,765 --> 01:05:39,017 I knew you had it. 436 01:05:39,142 --> 01:05:41,394 Get rid of it! 437 01:05:44,397 --> 01:05:46,024 Maitland? 438 01:13:10,093 --> 01:13:13,721 (Groans gently) 439 01:13:28,236 --> 01:13:30,363 (Sobs) 440 01:14:14,198 --> 01:14:16,284 (Wind howls) 441 01:14:34,552 --> 01:14:36,512 (Glass shatters) 442 01:18:19,151 --> 01:18:20,486 Jane? 443 01:18:21,737 --> 01:18:22,905 Jane! 444 01:18:27,952 --> 01:18:30,079 Jane, help me! 445 01:18:31,998 --> 01:18:34,041 Help! Help me, Jane! 446 01:18:42,341 --> 01:18:46,095 Help me! Help me, Jane! 447 01:18:46,220 --> 01:18:47,805 Jane! 448 01:18:47,930 --> 01:18:49,599 (Silence) 449 01:18:49,724 --> 01:18:51,809 Help me! 450 01:18:51,934 --> 01:18:54,478 Help me! 451 01:19:31,349 --> 01:19:33,267 Jane! Help! 452 01:19:38,064 --> 01:19:39,899 Help me! 453 01:19:40,524 --> 01:19:42,360 Jane, help! 454 01:19:47,823 --> 01:19:49,700 No! No! 455 01:19:49,825 --> 01:19:50,952 No! 456 01:19:57,833 --> 01:20:00,044 No. No! 457 01:20:04,799 --> 01:20:07,760 (Cries out) 458 01:20:09,804 --> 01:20:12,056 (Birdsong) 459 01:20:59,937 --> 01:21:01,981 (She screams) 460 01:21:30,259 --> 01:21:34,263 We'll get nothing out of Mrs Maitland, not for a long time. 461 01:21:34,388 --> 01:21:37,183 - And Maitland? - His throat was torn. 462 01:21:37,308 --> 01:21:39,518 Exactly like the Marco case. 463 01:21:40,644 --> 01:21:44,231 - What's the connection? - What connection could there be? 464 01:21:44,356 --> 01:21:47,234 - Witchcraft? - (Scoffs) Hardly. 465 01:21:48,069 --> 01:21:50,529 Not in this day and age. 466 01:21:57,369 --> 01:21:59,497 Not in this day and age.