1 00:00:45,711 --> 00:00:49,443 THE HOUSE OF THE LAUGHING WINDOWS 2 00:00:58,898 --> 00:01:03,995 My colors, my colors... 3 00:01:04,103 --> 00:01:06,868 They run hot in my veins... 4 00:01:06,973 --> 00:01:11,342 Sweet, my colors... 5 00:01:11,444 --> 00:01:13,378 so sweet... 6 00:01:13,479 --> 00:01:15,880 My colors are soft like the Fall... 7 00:01:15,982 --> 00:01:18,713 Hot like fresh blood... 8 00:01:18,818 --> 00:01:24,416 The liquid flows down my arms... 9 00:01:24,524 --> 00:01:29,360 They enter people's minds.. 10 00:01:29,462 --> 00:01:35,993 My colors... they transcend me into darkness. 11 00:01:36,102 --> 00:01:41,632 My colors take me so far away... so far... 12 00:01:41,741 --> 00:01:49,741 My colors... they flow through my veins... 13 00:01:51,718 --> 00:01:59,718 My colors, my colors, they erase everything else. 14 00:02:01,994 --> 00:02:07,398 Purity, purity... all my colors. 15 00:02:07,500 --> 00:02:11,903 My colors will paint death clearly... 16 00:02:12,004 --> 00:02:16,237 Death. 17 00:02:16,342 --> 00:02:19,744 I can tell, it's coming! 18 00:02:19,846 --> 00:02:23,305 Death is here. Finally. Purification... 19 00:02:23,416 --> 00:02:26,283 holding me at their mercy. 20 00:02:26,385 --> 00:02:29,377 Purify me... death.. ..my colors! 21 00:02:29,489 --> 00:02:32,459 I'm dying! 22 00:02:32,558 --> 00:02:37,621 I'm dying! Purify me! 23 00:02:37,730 --> 00:02:39,198 Purity... 24 00:04:13,626 --> 00:04:15,958 Good morning, I am Solmi. 25 00:04:16,062 --> 00:04:17,996 Glad to meet you. 26 00:04:21,601 --> 00:04:24,127 No, take hers, instead. 27 00:04:24,237 --> 00:04:30,006 But no, women prefer to carry their own these days. 28 00:04:31,711 --> 00:04:33,679 Anyway, welcome to our village. 29 00:04:33,779 --> 00:04:36,305 Coppola! 30 00:04:36,415 --> 00:04:39,942 I am the one who wrote to you at the academy, 31 00:04:40,052 --> 00:04:42,453 to restore the painting of St. Sebastian. 32 00:04:44,190 --> 00:04:46,386 With this bad publicity from the papers... 33 00:04:46,492 --> 00:04:49,189 This is a tourist town and the thermal spring 34 00:04:49,295 --> 00:04:53,459 is no longer enough to attract them. 35 00:04:57,136 --> 00:04:59,696 Driver, to the church! 36 00:05:28,234 --> 00:05:30,965 I'm sure you'll do a good job. 37 00:05:31,070 --> 00:05:33,164 I hope so. 38 00:05:33,272 --> 00:05:36,242 The original painter, Legnani, died at least 20 years ago 39 00:05:36,342 --> 00:05:39,869 We can't even name a street after him! 40 00:05:39,979 --> 00:05:42,277 That's why we called you. 41 00:05:42,381 --> 00:05:44,145 Yes, I understand. 42 00:05:44,250 --> 00:05:46,844 As soon as you finish his work, we'll make it one of the 43 00:05:46,953 --> 00:05:49,945 four main attractions of our region. 44 00:05:50,056 --> 00:05:52,718 Next to our women. The water, 45 00:05:52,825 --> 00:05:55,419 and silence! 46 00:05:56,429 --> 00:05:58,523 Hey! Are you drunk? 47 00:05:58,631 --> 00:06:01,066 Me, drunk? 48 00:06:07,773 --> 00:06:10,902 The pastor of the church is in charge of the painting. 49 00:06:11,010 --> 00:06:13,172 He's got the say there. 50 00:06:13,279 --> 00:06:17,216 That's where Legnani started it. 51 00:06:17,316 --> 00:06:18,476 And we can't move it, can we? 52 00:06:31,931 --> 00:06:34,559 This church was built, destroyed 53 00:06:34,667 --> 00:06:36,897 and rebuilt, as far as I know. 54 00:06:37,003 --> 00:06:38,971 If it wasn't for me, 55 00:06:39,071 --> 00:06:40,231 it might not be here anymore. 56 00:06:40,306 --> 00:06:42,274 Solmi says you came here before the war. 57 00:06:42,375 --> 00:06:44,935 That's correct. 58 00:06:45,044 --> 00:06:48,571 Yes, this church used to be used by the SS. 59 00:06:48,681 --> 00:06:50,581 There were even cadavers piled in here. 60 00:06:50,683 --> 00:06:52,447 The priest had given up and left, 61 00:06:52,551 --> 00:06:54,144 only the walls were still standing. 62 00:06:54,253 --> 00:06:55,948 So I rolled up my sleeves.. 63 00:06:56,055 --> 00:06:58,023 Until everything was cleaned up. 64 00:06:58,124 --> 00:07:00,593 But then I discovered that this crap... 65 00:07:00,693 --> 00:07:02,787 was painted by the great Legnani. 66 00:07:02,895 --> 00:07:07,492 He left it unfinished, it needs to be restored... 67 00:07:07,600 --> 00:07:10,228 so now I to have start all over. 68 00:07:10,336 --> 00:07:12,668 Again... no peace for me. 69 00:07:23,516 --> 00:07:28,283 What an artist! 70 00:07:28,387 --> 00:07:31,687 To illustrate death so well! 71 00:07:33,692 --> 00:07:35,490 He understood everything! 72 00:07:35,594 --> 00:07:41,260 Maybe, but with all the nice clean walls there is- 73 00:07:41,367 --> 00:07:45,304 Do we really need this rubbish? 74 00:07:45,404 --> 00:07:47,270 Poor guy! 75 00:07:47,373 --> 00:07:52,436 He probably didn't know that he was in a church! 76 00:07:52,545 --> 00:07:56,675 They used to say he was crazy, maybe that's true. 77 00:08:10,796 --> 00:08:11,854 Hey, what are you doing? 78 00:08:11,964 --> 00:08:13,193 Are you starting now? 79 00:08:13,299 --> 00:08:14,698 No, I'm just checking. 80 00:08:14,800 --> 00:08:19,169 Okay, well, I'm going to get something to eat. 81 00:08:19,271 --> 00:08:23,902 I haven't eaten anything since yesterday and I'm starving. 82 00:08:24,009 --> 00:08:25,909 Don't take your work that seriously... 83 00:08:26,011 --> 00:08:28,309 cause here... if you expect gratitude.. 84 00:08:28,414 --> 00:08:30,542 You might wait a while! 85 00:09:12,458 --> 00:09:16,793 She should stay in her room doing what she does! 86 00:09:30,509 --> 00:09:32,534 Take this. 87 00:09:44,056 --> 00:09:45,490 Yes, what is it? 88 00:09:45,591 --> 00:09:47,923 There's a phone call for you. 89 00:09:51,297 --> 00:09:52,890 - It's over there. - Thank you. 90 00:09:55,000 --> 00:09:57,469 - Hello. - Go away. 91 00:09:57,570 --> 00:10:00,562 -Pardon? 92 00:10:00,673 --> 00:10:03,108 You're here for the painting... 93 00:10:03,209 --> 00:10:06,042 Who's this? Who's on the phone? 94 00:10:06,145 --> 00:10:08,739 Don't touch the painting! 95 00:10:18,691 --> 00:10:20,591 Hey, you look great! 96 00:10:20,693 --> 00:10:21,751 How are you? 97 00:10:21,860 --> 00:10:23,089 Hello, I'm fine, thanks. 98 00:10:23,195 --> 00:10:25,527 Today we have a special delite. 99 00:10:43,983 --> 00:10:47,248 Here's the cheese, want coffee? 100 00:10:47,353 --> 00:10:50,584 Yes, thank you. 101 00:10:50,689 --> 00:10:52,919 You scared me at the hotel today! 102 00:10:53,025 --> 00:10:57,587 Finally a new face in this hole! Are you here for work? 103 00:10:57,696 --> 00:11:00,256 That's correct, please, sit down. 104 00:11:03,469 --> 00:11:05,733 Wait a second, this seat is already taken. 105 00:11:05,838 --> 00:11:07,237 Antonio! 106 00:11:07,339 --> 00:11:10,934 - Will you thank me for this? - I'm gonna sit over there. 107 00:11:12,811 --> 00:11:14,438 What are you doing here? 108 00:11:14,546 --> 00:11:16,708 Who do you think recommended you? 109 00:11:16,815 --> 00:11:20,752 When I heard they needed a master, an expert 110 00:11:20,853 --> 00:11:23,754 for old paintings, I thought of you. 111 00:11:23,856 --> 00:11:26,188 How are you now? 112 00:11:26,292 --> 00:11:29,091 It's all over! 113 00:11:29,194 --> 00:11:31,925 I'm well now. It was a nervous crisis, like I said before. 114 00:11:32,031 --> 00:11:34,830 All I needed was a change of air. 115 00:11:34,933 --> 00:11:36,628 And a break up with Marcella? 116 00:11:36,735 --> 00:11:38,294 That bitch? 117 00:11:38,404 --> 00:11:40,031 No need for such discretion.. 118 00:11:42,141 --> 00:11:44,701 Do you know who she is? 119 00:11:44,810 --> 00:11:46,278 Yes, she's a teacher. 120 00:11:46,378 --> 00:11:49,370 And she's been fucked by everyone! 121 00:11:49,481 --> 00:11:54,009 If you want to screw her hurry, before she gets thrown out! 122 00:11:57,222 --> 00:12:00,123 - Have you been to the church? - Yes, this morning. 123 00:12:00,225 --> 00:12:01,403 Then you already saw the painting. 124 00:12:01,427 --> 00:12:03,623 Yes, why? 125 00:12:05,397 --> 00:12:10,267 I'd have preferred you'd seen it with me. 126 00:12:10,369 --> 00:12:14,033 You shouldn't tell anybody this. 127 00:12:14,139 --> 00:12:17,871 I think I discovered the strangest story ever. 128 00:12:17,976 --> 00:12:21,207 That's why I wanted them to call you. 129 00:12:31,690 --> 00:12:33,488 Are you sure you're well? 130 00:12:33,592 --> 00:12:36,755 I'm okay. 131 00:12:36,862 --> 00:12:40,662 I'm fine, really. 132 00:12:40,766 --> 00:12:42,632 But I'll see you later. 133 00:12:42,735 --> 00:12:45,636 I have to go now, I'll get in touch. 134 00:12:48,006 --> 00:12:51,237 Now he just takes two pills and he's like new! 135 00:12:52,745 --> 00:12:55,407 You have a nice room here, is it yours? 136 00:12:55,514 --> 00:12:58,142 No, I rent it. 137 00:13:00,185 --> 00:13:02,847 Antonio says you're a teacher, is that right? 138 00:13:02,955 --> 00:13:05,617 - Yes, that's right. - Who do you teach? 139 00:13:05,724 --> 00:13:07,715 I teach kids, who do you think I teach? 140 00:13:07,826 --> 00:13:08,952 Oh, I don't know. 141 00:13:09,061 --> 00:13:11,029 - How much sugar? - Not a lot. 142 00:13:11,130 --> 00:13:13,758 - Thank you. - Watch out. 143 00:13:13,866 --> 00:13:17,325 I always have tea when I want to make a good impression. 144 00:13:26,445 --> 00:13:29,574 I hope I am! 145 00:13:31,049 --> 00:13:33,279 Let me tell you something. 146 00:13:33,385 --> 00:13:35,649 You have a sad face... 147 00:13:39,224 --> 00:13:41,158 I meant you seem nice! 148 00:13:41,260 --> 00:13:45,128 A few years ago, no one would have dared to call me only nice! 149 00:13:45,230 --> 00:13:47,130 With my kind of body! 150 00:14:37,149 --> 00:14:38,844 If you feel lonely, come back. 151 00:14:38,951 --> 00:14:40,510 You know the way. 152 00:14:44,022 --> 00:14:45,353 I'll be waiting for your visit. 153 00:14:45,457 --> 00:14:47,425 Not in the morning, though, I'm in school. 154 00:14:47,526 --> 00:14:49,392 I'll remember that. 155 00:14:57,636 --> 00:15:00,537 For you to understand what I have to say 156 00:15:00,639 --> 00:15:04,473 I must take you to a special place. 157 00:15:04,576 --> 00:15:07,910 It's a house with laughing windows. 158 00:15:08,013 --> 00:15:11,415 That's the story from yesterday? 159 00:15:11,517 --> 00:15:15,454 You used to have more wits!? 160 00:15:15,554 --> 00:15:18,023 Do you know what they called Legnani here? 161 00:15:18,123 --> 00:15:19,852 Painter of Agony. 162 00:15:19,958 --> 00:15:22,928 How jolly! 163 00:15:25,364 --> 00:15:29,198 Yes, jolly, especially when 164 00:15:29,301 --> 00:15:31,395 they started finding corpses! 165 00:15:36,174 --> 00:15:38,666 Come here, Foresti! 166 00:15:45,784 --> 00:15:47,843 Here you go, doctor. 167 00:15:47,953 --> 00:15:50,320 Thanks, see you tomorrow. 168 00:15:51,623 --> 00:15:53,921 Antonio, what about this story of agony? 169 00:15:54,026 --> 00:15:56,757 Hey, guys, good morning. 170 00:15:56,862 --> 00:16:02,528 Doctor, that stuff you ordered for us, it arrived? 171 00:16:02,634 --> 00:16:05,296 Listen, save your money, I don't need it after all. 172 00:16:05,404 --> 00:16:11,309 There'll be no more eels in this river... 173 00:16:11,410 --> 00:16:13,242 Hey, you know what? 174 00:16:13,345 --> 00:16:15,507 I've got to start working too. 175 00:16:15,614 --> 00:16:17,480 See you later! 176 00:16:23,188 --> 00:16:24,622 Do you mind if I come along? 177 00:16:24,723 --> 00:16:26,748 - Not at all. - Sorry, I interrupted you. 178 00:16:26,858 --> 00:16:27,969 What were you two talking about? 179 00:16:27,993 --> 00:16:29,859 Nothing much. 180 00:16:29,962 --> 00:16:32,761 The painter and something about death. 181 00:16:32,864 --> 00:16:34,389 You have a bizarre friend 182 00:16:34,499 --> 00:16:38,333 and sometimes he doesn't know what he's talking about. 183 00:17:38,997 --> 00:17:42,160 Somebody threatened me on the phone. 184 00:17:42,267 --> 00:17:45,430 They tried to scare me, who might do this? 185 00:17:45,537 --> 00:17:49,565 One time there was this man, Zanotti.. 186 00:17:49,675 --> 00:17:53,976 He molested women, until they arrested him. 187 00:17:54,079 --> 00:18:00,416 Better to let it be. You can't help it anyway! 188 00:18:06,158 --> 00:18:09,492 Who put those flowers there? 189 00:18:09,594 --> 00:18:11,619 Well, I don't know. 190 00:18:11,730 --> 00:18:14,495 Why, don't you like them? 191 00:18:21,973 --> 00:18:24,840 - That's it! - Let me go! 192 00:18:24,943 --> 00:18:28,937 Please, you're going to break everything! 193 00:18:29,047 --> 00:18:32,540 Stop! No more! Stop this! 194 00:18:38,657 --> 00:18:40,819 Get off my back! 195 00:18:40,926 --> 00:18:43,520 Leave me alone, I tell you!! 196 00:18:43,628 --> 00:18:47,826 You know that, if I wanted to...! 197 00:18:50,402 --> 00:18:52,871 You know what I could do!!! 198 00:19:01,880 --> 00:19:06,374 You'll behave now! Once and for always! 199 00:19:06,485 --> 00:19:12,254 And you know what I mean! Go home, go home, all right. 200 00:19:12,357 --> 00:19:14,485 Scram! 201 00:19:20,532 --> 00:19:22,591 Can I have a cigarette? 202 00:19:37,716 --> 00:19:39,445 It's over. 203 00:19:40,685 --> 00:19:42,153 Thank you, marshal. 204 00:19:42,254 --> 00:19:46,714 - Don't mention it, Mr. Poppi. - Thank you. 205 00:19:46,825 --> 00:19:49,089 Good evening. 206 00:19:49,194 --> 00:19:51,526 Sorry about the trouble. 207 00:19:51,630 --> 00:19:56,431 This is the only restaurant in the village. 208 00:19:56,535 --> 00:19:58,333 By the way, how do you find our food? 209 00:19:58,436 --> 00:20:00,200 Very good, I love it. 210 00:20:00,305 --> 00:20:02,433 You are here for the Painting. 211 00:20:02,541 --> 00:20:04,168 How'd you know? 212 00:20:04,276 --> 00:20:08,804 Oh, everybody knows everything here. 213 00:20:08,914 --> 00:20:13,613 And thanks to Solmi, things improved a lot here. 214 00:20:13,718 --> 00:20:18,656 He's done much for this village. 215 00:20:18,757 --> 00:20:20,953 He's a brave man. 216 00:20:21,059 --> 00:20:25,223 Though not tall, he's big. 217 00:20:25,330 --> 00:20:33,169 He has led the village to unity and prosperity. 218 00:20:33,271 --> 00:20:35,262 I'm sure you find these pictures beautiful. 219 00:20:35,373 --> 00:20:38,502 Like the one We have in the church. 220 00:20:38,610 --> 00:20:40,635 These were painted by the same artist. 221 00:20:40,745 --> 00:20:44,648 - They are amazing. - Oh, yes! 222 00:20:49,154 --> 00:20:53,022 My wife, all these paintings belong to her. 223 00:20:53,124 --> 00:20:54,785 But how she suffers! 224 00:20:54,893 --> 00:20:58,761 She is very sick, She lives upstairs now. 225 00:20:58,864 --> 00:21:00,593 This is her home. 226 00:21:00,699 --> 00:21:02,463 She wanders about, she walks all over. 227 00:21:02,567 --> 00:21:04,661 This is her favorite painting. 228 00:21:04,769 --> 00:21:08,103 - May I? - Yes. 229 00:21:08,206 --> 00:21:10,436 It was Legnani's first. 230 00:21:10,542 --> 00:21:14,103 My wife is the model. 231 00:21:14,212 --> 00:21:17,978 Quite startling the detail! 232 00:21:18,083 --> 00:21:21,053 Joy from the Painter of Agony. 233 00:21:21,152 --> 00:21:27,785 Poor guy, never a success with women. 234 00:21:27,893 --> 00:21:31,693 Overpowered by them. 235 00:21:31,796 --> 00:21:39,726 He never found a woman to be his model. 236 00:21:39,838 --> 00:21:47,838 But one day he stripped down and started painting his body. 237 00:22:05,630 --> 00:22:10,090 Hello, who's this? 238 00:22:10,201 --> 00:22:11,498 One moment. 239 00:22:11,603 --> 00:22:13,401 It's for you. 240 00:22:16,775 --> 00:22:17,775 Hello? 241 00:22:17,809 --> 00:22:18,970 Don't mention my name. 242 00:22:19,077 --> 00:22:20,772 I must speak with you. 243 00:22:20,879 --> 00:22:23,473 I must tell you the rest of the horrible story. 244 00:22:23,581 --> 00:22:26,243 I'm at the hotel. In your room! 245 00:22:50,809 --> 00:22:53,073 Someone pushed him from upstairs. 246 00:22:53,178 --> 00:22:55,510 My god! 247 00:22:55,613 --> 00:22:56,842 No, he's dead! 248 00:22:56,948 --> 00:23:00,578 It's impossible! 249 00:23:00,685 --> 00:23:04,451 Oh, God! He took his own life! I knew it! 250 00:23:13,431 --> 00:23:17,390 Listen, I know how you must feel. 251 00:23:17,502 --> 00:23:22,906 He was almost a friend. 252 00:23:23,008 --> 00:23:28,344 Marshal, I'm sure someone pushed him. 253 00:23:28,446 --> 00:23:30,437 I saw a shadow. 254 00:23:30,548 --> 00:23:32,414 Besides, he had no reason to commit suicide. 255 00:23:32,517 --> 00:23:35,680 But there is no motive. 256 00:23:35,787 --> 00:23:39,223 No reason for us to think 257 00:23:39,324 --> 00:23:42,624 that someone killed him. 258 00:23:42,727 --> 00:23:45,094 There is no evidence! 259 00:23:45,196 --> 00:23:47,858 Soon you'll understand... this is no place for a young man. 260 00:23:47,966 --> 00:23:50,560 He was a loner. 261 00:23:50,668 --> 00:23:54,298 Unhappy, there is nothing to do here except drink. 262 00:23:54,406 --> 00:23:56,534 The young women all left. 263 00:23:56,641 --> 00:23:58,473 Your friend was alone, very alone. 264 00:23:58,576 --> 00:24:03,309 In any case we sent the body to Ferrara for an Autopsy. 265 00:24:10,922 --> 00:24:13,152 - Good evening. - Good evening. 266 00:24:14,726 --> 00:24:16,717 Hello? 267 00:24:16,828 --> 00:24:20,196 Yes... Sir, it's for you. 268 00:24:30,909 --> 00:24:32,843 Hello? 269 00:24:32,944 --> 00:24:37,177 Go away. 270 00:24:37,282 --> 00:24:42,311 Leave the painting alone. 271 00:24:42,420 --> 00:24:44,582 If you're trying to scare me with phone calls... 272 00:24:44,689 --> 00:24:47,715 you're not going to. 273 00:24:47,826 --> 00:24:50,158 He loves me. 274 00:24:50,261 --> 00:24:52,559 I'm not leaving, understand? 275 00:25:14,652 --> 00:25:19,920 Excuse me, sir, one of our best clients 276 00:25:20,024 --> 00:25:22,994 from out of town arrives tomorrow morning. 277 00:25:23,094 --> 00:25:25,028 You'll understand right? 278 00:25:25,130 --> 00:25:26,598 What are you saying? 279 00:25:26,698 --> 00:25:30,657 This man came to the hotel, there was no room for him. 280 00:25:30,768 --> 00:25:35,433 So we gave him yours, we are very sorry, Sir. 281 00:25:37,609 --> 00:25:41,842 Do you like it? 282 00:25:41,946 --> 00:25:47,282 I still have some left from my fishing trip. 283 00:25:47,385 --> 00:25:51,413 Want some? They cook rats here. 284 00:25:51,523 --> 00:25:55,084 You know, there are lots more around. 285 00:25:55,193 --> 00:25:57,685 There best when boiled and still nice and hot. 286 00:26:00,064 --> 00:26:01,828 What's inside that box? 287 00:26:01,933 --> 00:26:05,335 What? A secret. 288 00:26:07,672 --> 00:26:09,868 Hey! Let's go! 289 00:26:23,388 --> 00:26:25,823 Are we going or what? 290 00:26:31,529 --> 00:26:32,529 Hurry up! 291 00:26:35,767 --> 00:26:43,731 It is spring and I am riding on a bike... 292 00:26:43,841 --> 00:26:47,277 the daughter of a scooter and a whore... 293 00:26:47,378 --> 00:26:51,212 killing hundred little bugs, as I pedal, merrily... 294 00:26:54,919 --> 00:26:57,320 What do you think? Not bad? 295 00:27:03,728 --> 00:27:05,355 Are you coming or not? 296 00:27:10,969 --> 00:27:12,494 Hurry up! 297 00:27:27,151 --> 00:27:29,017 You see, beautiful. 298 00:27:29,120 --> 00:27:31,714 If you stay here you can do what you want. 299 00:27:57,649 --> 00:27:59,344 Come on. 300 00:28:17,702 --> 00:28:18,897 Here you go. 301 00:28:27,979 --> 00:28:30,004 Who does it belong to? 302 00:28:30,114 --> 00:28:31,206 That's not important. 303 00:28:31,316 --> 00:28:32,613 You'll see. 304 00:28:37,522 --> 00:28:39,684 Come here. 305 00:28:59,043 --> 00:29:00,533 This way. 306 00:29:23,534 --> 00:29:27,767 It's you? 307 00:29:27,872 --> 00:29:29,670 How come you didn't eat? 308 00:29:29,774 --> 00:29:31,868 It's all poisoned, you snake! 309 00:29:31,976 --> 00:29:33,876 What did you do with the money I gave you? 310 00:29:33,978 --> 00:29:37,573 Thief! 311 00:29:37,682 --> 00:29:41,209 If you don't like what I bring, walk to a restaurant. 312 00:29:43,588 --> 00:29:49,493 If I could only get up from this bed! 313 00:29:52,397 --> 00:29:54,491 Who is this? 314 00:29:54,599 --> 00:29:56,533 Good morning. 315 00:29:56,634 --> 00:29:58,068 He's a kind man. 316 00:29:58,169 --> 00:30:04,131 He's gonna stay here a while until he finds a place. 317 00:30:04,242 --> 00:30:08,110 It's been a long time since I was visited by someone. 318 00:30:08,212 --> 00:30:10,237 I am all by myself here. 319 00:30:10,348 --> 00:30:14,512 The silence is unbearable. 320 00:30:23,728 --> 00:30:25,423 Where is the man who took my room? 321 00:30:25,530 --> 00:30:26,395 Who do you mean? 322 00:30:26,497 --> 00:30:28,124 The new client. 323 00:30:28,232 --> 00:30:29,700 There is no one. 324 00:30:29,801 --> 00:30:32,634 The last tourist I saw here was a Nazi in the 40's! 325 00:32:07,498 --> 00:32:09,865 Who is it? 326 00:32:09,967 --> 00:32:11,264 Ah, it's you. 327 00:32:11,369 --> 00:32:12,859 I didn't want to disturb you. 328 00:32:12,970 --> 00:32:14,631 I thought you were sleeping. 329 00:32:14,739 --> 00:32:17,208 Sleep? Me? Not quite. 330 00:32:17,308 --> 00:32:20,573 How can a woman in so much pain sleep? 331 00:32:20,678 --> 00:32:22,271 Can I ask you a question? 332 00:32:22,380 --> 00:32:23,973 Do you hear noises at night? 333 00:32:24,081 --> 00:32:25,606 Noises? 334 00:32:25,716 --> 00:32:27,480 - Yes. - Last night? 335 00:32:27,585 --> 00:32:29,849 Yes. 336 00:32:29,954 --> 00:32:31,388 Noises! 337 00:32:31,489 --> 00:32:33,787 The only person you could bump into here is me 338 00:32:33,891 --> 00:32:38,192 and I'm not in that good of shape to be walking around. 339 00:32:38,296 --> 00:32:42,324 I don't think you're in that bad of shape. 340 00:32:42,433 --> 00:32:45,869 Come, young man. 341 00:32:45,970 --> 00:32:48,462 Come next to me. 342 00:32:48,573 --> 00:32:53,909 It's been a long time since I've talked with anyone sane. 343 00:32:54,011 --> 00:32:58,744 It makes me happy that someone is concerned about me. 344 00:32:58,849 --> 00:33:01,580 So, how's the weather, is it nice out? 345 00:33:01,686 --> 00:33:03,882 Yes. 346 00:33:03,988 --> 00:33:05,387 It's a beautiful day. 347 00:33:05,489 --> 00:33:08,686 You'll come and see me often, right? 348 00:33:08,793 --> 00:33:10,261 Okay, see you later. 349 00:33:10,361 --> 00:33:12,853 Good bye, young man. 350 00:34:47,191 --> 00:34:49,455 Is somebody there? 351 00:39:16,293 --> 00:39:20,059 My colors. 352 00:39:20,164 --> 00:39:22,292 They are mine. 353 00:39:22,399 --> 00:39:24,333 Let them run in my veins... 354 00:39:24,435 --> 00:39:28,133 They are soft, soft. 355 00:39:28,238 --> 00:39:33,506 They are soft like Fall... 356 00:39:33,610 --> 00:39:37,569 Hot like fresh blood... 357 00:39:37,681 --> 00:39:41,982 the liquid flows down my arms... 358 00:39:42,086 --> 00:39:46,785 My colors, they transcend me into darkness... 359 00:39:46,890 --> 00:39:49,359 My colors take me into the yellow decay... 360 00:39:49,460 --> 00:39:52,555 My colors... they flow through my veins... 361 00:39:52,663 --> 00:39:54,791 My colors in my veins... 362 00:39:54,898 --> 00:39:56,593 creating a brutal nobility... 363 00:39:56,700 --> 00:39:59,169 Oh God... my God... 364 00:39:59,269 --> 00:40:00,759 my colors will paint death clearly... 365 00:40:00,871 --> 00:40:04,068 Death, Purity, Death. 366 00:40:04,174 --> 00:40:06,871 Purification, holding me... at their mercy. 367 00:40:06,977 --> 00:40:08,411 My colors. 368 00:40:08,512 --> 00:40:09,589 Dripping from their eyes. 369 00:40:09,613 --> 00:40:11,081 Purity... 370 00:40:11,181 --> 00:40:13,377 Purity of death. 371 00:40:13,484 --> 00:40:14,076 My colors... 372 00:40:14,184 --> 00:40:15,674 All my colors. 373 00:40:15,786 --> 00:40:17,447 Purification, it flows in my veins. 374 00:40:17,554 --> 00:40:23,459 Soft, hot, blood, death, the colors, the purity, 375 00:40:31,568 --> 00:40:39,476 they purify death through my veins. I am dying, I feel it! 376 00:41:27,524 --> 00:41:29,856 Open up! 377 00:41:31,628 --> 00:41:33,790 Open up! 378 00:42:02,025 --> 00:42:04,687 Open up! 379 00:42:04,795 --> 00:42:07,287 Is anyone home? 380 00:42:43,333 --> 00:42:45,324 Yes? 381 00:42:45,435 --> 00:42:49,235 Excuse me, I need to see the woman who lives here. 382 00:42:49,339 --> 00:42:51,034 She's no longer here. 383 00:42:51,141 --> 00:42:53,405 Do you know what time it is? 384 00:42:53,510 --> 00:42:55,000 Excuse me. 385 00:42:55,112 --> 00:42:58,776 She left three days ago, I'm her replacement at school. 386 00:42:58,882 --> 00:43:01,283 Come in, now that I'm awake... 387 00:43:01,385 --> 00:43:04,047 Won't you come in? 388 00:43:04,154 --> 00:43:06,748 I'm sorry but I was sleeping, excuse the way I look. 389 00:43:06,857 --> 00:43:09,451 Please, please, do come in. 390 00:43:09,560 --> 00:43:12,291 Earlier I dreamt of being at the restaurant. 391 00:43:12,396 --> 00:43:14,364 I was being served a huge portion of escargots. 392 00:43:19,503 --> 00:43:21,733 Do you like them? 393 00:43:21,838 --> 00:43:24,967 I didn't have the heart to kill them. 394 00:43:28,278 --> 00:43:30,212 Interested? 395 00:43:31,615 --> 00:43:38,146 No, I don't think I could eat them anyway. 396 00:43:38,255 --> 00:43:40,815 What's your name? 397 00:43:40,924 --> 00:43:43,518 Francesca. 398 00:43:45,095 --> 00:43:47,996 Well, I'm going back to bed. 399 00:43:48,098 --> 00:43:50,897 I hope we see each other again. 400 00:45:11,214 --> 00:45:15,117 Hey! I put a live animal in your friend's coffin 401 00:45:15,218 --> 00:45:18,586 to keep him company. 402 00:45:38,975 --> 00:45:42,036 Sir, I'm concerned about the two women in the painting. 403 00:45:42,145 --> 00:45:44,705 The killers of Saint Sebastian seem to be enjoying it. 404 00:45:44,815 --> 00:45:48,513 Perhaps, too much, what do you think? 405 00:45:48,618 --> 00:45:50,416 I think we have the wrong idea. 406 00:45:50,520 --> 00:45:52,398 The painter did not have the intention of depicting 407 00:45:52,422 --> 00:45:54,789 the agony of the saint. 408 00:45:54,891 --> 00:45:58,020 Everybody says the artist is a sensitive genius 409 00:45:58,128 --> 00:46:01,496 but all he does is paint death... 410 00:46:01,598 --> 00:46:03,623 of a human without compassion. 411 00:46:03,934 --> 00:46:07,131 Fishing is good around here, the fish are very hungry. 412 00:46:07,237 --> 00:46:09,182 Have you noticed much change here over the years? 413 00:46:09,206 --> 00:46:11,300 The village suffered after the war. 414 00:46:11,408 --> 00:46:16,642 Everybody worked and rebuilt with courage and hope. 415 00:46:16,747 --> 00:46:19,682 Tell me about the woman living at the house where I'm staying. 416 00:46:19,783 --> 00:46:21,649 The paralyzed woman? 417 00:46:21,752 --> 00:46:22,844 Yes. 418 00:46:22,953 --> 00:46:25,217 I don't see her much. 419 00:46:25,322 --> 00:46:29,225 She's the type who doesn't invite me to her house. 420 00:46:29,326 --> 00:46:31,658 She hasn't left her bed in years. 421 00:46:31,762 --> 00:46:35,198 People say she has a venereal disease. 422 00:46:35,298 --> 00:46:37,892 But I wouldn't know. 423 00:46:38,001 --> 00:46:39,628 She doesn't go to confession. 424 00:46:39,736 --> 00:46:42,467 Was she friends with Legnani? 425 00:46:42,572 --> 00:46:46,941 Please don't ruin my day with this kind of talk. 426 00:46:47,043 --> 00:46:49,205 This kind of talk is even scaring away the fish. 427 00:46:49,312 --> 00:46:51,440 Come on, let's fish. 428 00:47:19,843 --> 00:47:24,940 My colors. 429 00:47:25,048 --> 00:47:25,879 My colors... 430 00:47:25,982 --> 00:47:27,677 Let them run in my veins... 431 00:47:27,784 --> 00:47:29,411 - - - 432 00:47:29,519 --> 00:47:30,645 They are soft... 433 00:47:30,754 --> 00:47:31,798 soft. They are soft like Fall 434 00:47:31,822 --> 00:47:33,950 - - - 435 00:47:34,057 --> 00:47:35,889 Hot like fresh blood... 436 00:47:35,992 --> 00:47:37,391 the liquid flows down my arms. 437 00:47:37,494 --> 00:47:40,555 My colors... 438 00:47:40,664 --> 00:47:41,904 they transcend me into darkness 439 00:47:41,965 --> 00:47:42,965 - - - 440 00:47:43,066 --> 00:47:44,431 Colors. 441 00:47:44,534 --> 00:47:45,797 Purity. 442 00:47:45,902 --> 00:47:46,801 Death. Purification, holding me 443 00:47:46,903 --> 00:47:48,428 - - - 444 00:47:48,538 --> 00:47:50,632 At their mercy. 445 00:47:50,740 --> 00:47:52,333 My colors.Yellow. 446 00:47:52,442 --> 00:47:54,536 I'm dying! 447 00:47:54,644 --> 00:47:55,873 My colors... 448 00:47:55,979 --> 00:47:58,004 blood... in their eyes... 449 00:47:58,114 --> 00:48:01,015 Purity... 450 00:48:01,117 --> 00:48:02,642 What is this mumbo-jumbo? 451 00:48:02,752 --> 00:48:04,049 I didn't think you'd come back. 452 00:48:04,154 --> 00:48:05,815 I came anyway. 453 00:48:05,922 --> 00:48:10,450 I was waiting for you. 454 00:48:10,560 --> 00:48:12,255 I've been here for two hours. 455 00:48:12,362 --> 00:48:13,940 Curiosity made me play it, who is the man talking? 456 00:48:13,964 --> 00:48:15,227 I don't know. 457 00:48:15,332 --> 00:48:16,390 I'm trying to find out. 458 00:48:19,035 --> 00:48:21,561 Why do you live here? 459 00:48:21,671 --> 00:48:25,539 The priest suggested it. 460 00:48:28,678 --> 00:48:30,077 Are you alone here? 461 00:48:30,180 --> 00:48:32,114 No, there's an elderly woman upstairs. 462 00:48:32,215 --> 00:48:34,411 She's nailed to bed. 463 00:48:40,023 --> 00:48:43,425 I can't stop smoking, it calms me down. 464 00:48:43,527 --> 00:48:45,621 Do you still want a cooking lesson? 465 00:48:45,729 --> 00:48:46,821 Escargots? 466 00:48:46,930 --> 00:48:48,364 No, something much better. 467 00:48:48,465 --> 00:48:49,728 Come. 468 00:48:53,503 --> 00:48:54,743 Do you know how to set a table? 469 00:48:54,804 --> 00:48:55,896 Yeah. 470 00:48:56,006 --> 00:48:57,783 You'll find everything you need in this drawer 471 00:48:57,807 --> 00:49:00,572 and while you're doing that, I'll be in the kitchen. 472 00:49:00,677 --> 00:49:01,974 Good. 473 00:49:02,078 --> 00:49:03,842 I found a book in the old lady's library, 474 00:49:03,947 --> 00:49:07,042 "Cooking For Romance." 475 00:49:10,654 --> 00:49:14,249 What did you think of the teacher I replaced? 476 00:49:14,357 --> 00:49:15,586 Did you like her? 477 00:49:15,692 --> 00:49:18,821 Pardon? Do you have a lighter? 478 00:49:18,929 --> 00:49:21,398 Right there. 479 00:49:22,299 --> 00:49:24,700 Did you make love with her? 480 00:49:24,801 --> 00:49:27,327 Your silence proves you did. 481 00:49:27,437 --> 00:49:29,132 We stopped. 482 00:49:43,320 --> 00:49:45,152 B.L.? 483 00:49:45,255 --> 00:49:48,520 Whose lighter is this? 484 00:49:48,625 --> 00:49:50,650 Do you know a painter named Legnani? 485 00:49:50,760 --> 00:49:53,354 No, it was a gift. 486 00:49:53,463 --> 00:49:55,795 It's a friend's lighter. 487 00:50:01,338 --> 00:50:03,534 The gloomy darkness is romantic. 488 00:50:03,640 --> 00:50:05,836 Right? 489 00:51:00,964 --> 00:51:04,264 While eating this plate the lady and her knight 490 00:51:04,367 --> 00:51:09,703 will feel love overpowering their souls. 491 00:51:09,806 --> 00:51:12,298 Desire is strong. 492 00:53:21,437 --> 00:53:24,202 Do you have a lot of luggage? 493 00:53:24,307 --> 00:53:26,366 One suitcase. 494 00:53:26,476 --> 00:53:29,002 You could bring it over here. 495 00:54:45,822 --> 00:54:49,087 Hey, what are you doing there? 496 00:54:52,629 --> 00:54:55,189 Is there where Legnani lived? 497 00:54:55,298 --> 00:54:56,459 Who? 498 00:54:56,566 --> 00:54:58,967 The painter, he did the painting at your church. 499 00:54:59,068 --> 00:55:01,969 Can you drive me home? 500 00:55:02,071 --> 00:55:05,939 Yeah, hurry up. 501 00:55:06,042 --> 00:55:08,306 Go ahead, sit in the front. 502 00:55:17,287 --> 00:55:18,618 Must you go directly home? 503 00:55:18,721 --> 00:55:20,450 Would you like to get a drink? 504 00:55:20,556 --> 00:55:22,524 No, they won't serve me. 505 00:55:22,625 --> 00:55:25,959 They think I should be drinking fruit juice. 506 00:55:26,062 --> 00:55:28,656 Like I can't handle liquor! 507 00:55:52,555 --> 00:55:54,114 Thank you. 508 00:55:54,223 --> 00:55:55,816 The next one's on me. 509 00:55:55,925 --> 00:55:57,359 Yeah, if you want, but not today. 510 00:55:57,460 --> 00:55:58,655 Why not? 511 00:55:58,761 --> 00:56:00,172 - Just tell me about Legnani. - Right now? 512 00:56:00,196 --> 00:56:02,392 Yeah. 513 00:56:02,498 --> 00:56:07,959 The painter... he went to Brazil. 514 00:56:08,071 --> 00:56:09,732 He went with his mom and two sisters 515 00:56:09,839 --> 00:56:11,637 to find their fortune. 516 00:56:11,741 --> 00:56:14,506 When they returned they were apparently wealthier 517 00:56:14,610 --> 00:56:18,774 than before they left but mother died there. 518 00:56:18,881 --> 00:56:22,749 They came back and built that little house. 519 00:56:27,357 --> 00:56:28,791 Excuse me. 520 00:56:39,635 --> 00:56:41,069 How did they live? 521 00:56:41,170 --> 00:56:44,970 - What? - How did they live? 522 00:56:45,074 --> 00:56:47,304 He was poor. 523 00:56:47,410 --> 00:56:49,538 He borrowed from everyone. 524 00:56:53,649 --> 00:56:58,985 Even though they had a fortune, he had nothing. 525 00:56:59,088 --> 00:57:06,859 His sisters controlled the money. 526 00:57:06,963 --> 00:57:12,868 You know, I knew him. I was only seven. 527 00:57:12,969 --> 00:57:16,132 She was dying, my mom was sick. 528 00:57:16,239 --> 00:57:19,698 He came to draw her. 529 00:57:31,521 --> 00:57:34,422 We called him the Painter of Agony. 530 00:57:34,524 --> 00:57:40,520 He liked to paint people who were dying. 531 00:57:40,630 --> 00:57:44,089 He wasn't that crazy. 532 00:57:44,200 --> 00:57:48,728 His sisters were devils. 533 00:57:48,838 --> 00:57:52,035 By painting death he was trying to control nature, 534 00:57:52,141 --> 00:57:53,870 to confront death. 535 00:57:53,976 --> 00:57:56,138 He was obsessed with death. 536 00:57:56,245 --> 00:57:59,977 And the dying. 537 00:58:00,083 --> 00:58:04,714 Could you recognize the sound of his voice? 538 00:58:04,821 --> 00:58:06,915 Could you recognize it? 539 00:58:11,861 --> 00:58:14,831 It's the kind of voice you don't forget. 540 00:58:14,931 --> 00:58:17,093 He talked like a psycho! 541 00:58:17,200 --> 00:58:20,192 Like a machine gun. 542 00:58:22,905 --> 00:58:27,342 Then suddenly he would stop and start chanting. 543 00:58:27,443 --> 00:58:30,276 Psycho! 544 00:58:32,982 --> 00:58:35,542 He was really crazy because of his sisters. 545 00:58:35,651 --> 00:58:36,675 Plug it in quick. 546 00:58:36,786 --> 00:58:38,720 Yeah. 547 00:58:38,821 --> 00:58:40,846 Okay, listen to this. 548 00:58:56,205 --> 00:58:59,175 There's nothing on this damn thing! 549 00:59:04,881 --> 00:59:06,781 Did you touch it? 550 00:59:06,883 --> 00:59:08,908 Not since the other night. 551 00:59:09,018 --> 00:59:10,850 Why? 552 00:59:10,953 --> 00:59:12,352 You touched it, huh? 553 00:59:12,455 --> 00:59:14,514 This tape was important to me, bitch. 554 00:59:14,624 --> 00:59:15,750 What's wrong? 555 00:59:15,858 --> 00:59:18,293 What's wrong with you, I didn't touch it! 556 00:59:22,064 --> 00:59:23,691 I'm sorry. 557 00:59:39,482 --> 00:59:41,246 Excuse me. 558 00:59:46,155 --> 00:59:48,317 I'll be right back. 559 00:59:53,129 --> 00:59:54,563 Francesca! 560 01:00:13,683 --> 01:00:15,651 Coppola? 561 01:00:57,693 --> 01:01:01,323 Are you awake? 562 01:01:01,430 --> 01:01:07,426 I slept a little bit, but I had a bad dream. 563 01:01:11,207 --> 01:01:16,145 I'm sorry... 564 01:01:16,245 --> 01:01:19,943 I'm scared, you know. 565 01:01:20,049 --> 01:01:21,915 Me too. 566 01:01:22,018 --> 01:01:24,077 But for me it's different. 567 01:01:24,186 --> 01:01:27,554 I'm more afraid when I sleep. 568 01:01:53,249 --> 01:01:55,013 There are a lot of things. 569 01:01:55,117 --> 01:01:57,916 And they're heavy! 570 01:02:42,798 --> 01:02:44,766 Is everything packed? 571 01:02:44,867 --> 01:02:47,063 Yeah, just take it downstairs. 572 01:02:55,344 --> 01:02:56,778 Incredible. 573 01:02:56,879 --> 01:02:59,871 Look, dear. 574 01:02:59,982 --> 01:03:02,815 To verify the death experience of these models, 575 01:03:02,918 --> 01:03:05,546 to reproduce the very last moments of death, 576 01:03:05,654 --> 01:03:09,750 his sisters provided him with victims for his art. 577 01:03:09,859 --> 01:03:11,918 His sisters? 578 01:03:18,300 --> 01:03:21,463 Why did he write this in third person like a researcher? 579 01:03:24,874 --> 01:03:29,175 To communicate with the dead mother of Legnani. 580 01:03:46,262 --> 01:03:49,391 He talks of communion and sacrifice, 581 01:03:49,498 --> 01:03:53,731 human sacrifice... 582 01:03:53,836 --> 01:03:56,703 There's a possibility that a man today can communicate 583 01:03:56,806 --> 01:04:02,006 with the dead during the ritualistic painting. 584 01:04:06,182 --> 01:04:07,616 That's enough. 585 01:04:07,716 --> 01:04:10,344 Stop it! That's enough! 586 01:04:10,453 --> 01:04:11,784 Shut up! 587 01:04:11,887 --> 01:04:13,616 I'm begging, stop talking about it! 588 01:04:17,927 --> 01:04:21,454 I'm sorry, I can't stand this place anymore. 589 01:04:21,564 --> 01:04:24,090 I want to leave. 590 01:04:29,738 --> 01:04:31,536 Rio de Janeiro. 591 01:04:34,777 --> 01:04:37,178 Rio de Janeiro. 592 01:04:37,279 --> 01:04:39,077 From Rio de Janeiro. 593 01:04:39,181 --> 01:04:40,945 What? 594 01:04:41,050 --> 01:04:43,348 What is it, tell me. 595 01:04:43,452 --> 01:04:46,615 Probably the answer to all the craziness. 596 01:04:46,722 --> 01:04:48,247 Who is it? 597 01:04:48,357 --> 01:04:52,453 - I'm sure it's them! - Them? 598 01:04:52,561 --> 01:04:54,825 Listen, I can't explain now, I really must leave. 599 01:04:54,930 --> 01:04:56,830 - Take me with you. - No! Stay here. 600 01:04:56,932 --> 01:05:00,732 Get some rest, don't open the door for anyone! 601 01:05:26,829 --> 01:05:29,594 Beautiful flowers. 602 01:05:29,698 --> 01:05:34,568 Beautiful flowers in the garden. 603 01:05:34,670 --> 01:05:39,073 Beautiful flowers show my love for you my lord. 604 01:05:39,174 --> 01:05:41,404 Beautiful flowers. 605 01:05:41,510 --> 01:05:47,973 Beautiful flowers in my garden. 606 01:05:48,083 --> 01:05:52,418 Only for you, my lord? 607 01:06:16,245 --> 01:06:22,412 Even today the sisters murdering through art. 608 01:06:22,518 --> 01:06:24,748 What does this mean? 609 01:06:24,853 --> 01:06:27,254 Who's there? Ah, it's you. 610 01:06:27,356 --> 01:06:28,983 What are you doing here? 611 01:06:29,091 --> 01:06:31,822 It's them! It's them, I tell you! 612 01:06:31,927 --> 01:06:34,396 The painter's sisters are the killers in the painting. 613 01:06:34,496 --> 01:06:36,828 Look! Take a look! 614 01:06:40,002 --> 01:06:42,664 It's true, they look the same. 615 01:06:42,771 --> 01:06:44,569 Where did you find the picture? 616 01:06:44,673 --> 01:06:47,074 That's not important, we are beginning to understand 617 01:06:47,176 --> 01:06:49,907 what my friend had figured out before he died. 618 01:06:50,012 --> 01:06:52,879 I don't know why you're so excited. 619 01:06:52,982 --> 01:06:54,711 I feel possessed by this! 620 01:06:54,817 --> 01:06:58,253 The painting. 621 01:06:58,354 --> 01:07:00,288 The death of Antonio, it's all too strange! 622 01:07:00,389 --> 01:07:02,016 Yes, I believe you. 623 01:07:02,124 --> 01:07:04,252 But I may not be on the right path. 624 01:07:04,360 --> 01:07:06,071 I look at that cross and have serious doubts. 625 01:07:06,095 --> 01:07:07,426 You're scared too? 626 01:07:07,529 --> 01:07:08,724 Yes. 627 01:07:08,831 --> 01:07:13,098 God forgot to give me courage, I'll admit it. 628 01:07:13,202 --> 01:07:15,728 Promise me you'll stop this crusade. 629 01:07:15,838 --> 01:07:18,364 Why? 630 01:07:18,474 --> 01:07:21,808 I've seen many like you break down in the confessional. 631 01:07:31,520 --> 01:07:34,785 Did you know the old lady at the house is dying? 632 01:07:34,890 --> 01:07:36,551 I was visiting her. 633 01:07:36,659 --> 01:07:39,094 I gave her the last rites. 634 01:07:49,204 --> 01:07:50,899 Let me see. 635 01:07:52,841 --> 01:07:57,506 Oh yeah, it's definitely them. 636 01:07:57,613 --> 01:08:01,914 But tell me, where did you find this picture, 637 01:08:02,017 --> 01:08:04,577 it even surprises me that those two 638 01:08:04,687 --> 01:08:07,315 would allow a picture to be taken at all. 639 01:08:07,423 --> 01:08:09,653 I've never seen one before. 640 01:08:09,758 --> 01:08:11,487 This is quite an accomplishment. 641 01:08:11,593 --> 01:08:14,221 Yeah, yeah, I know. 642 01:08:14,329 --> 01:08:16,093 Well, what can you do? 643 01:08:16,198 --> 01:08:20,726 I think being a psycho is contagious. 644 01:08:20,836 --> 01:08:24,101 When my wife was young she was beautiful. 645 01:08:24,206 --> 01:08:25,696 From a big family. 646 01:08:25,808 --> 01:08:27,572 She was infatuated with Legnani. 647 01:08:27,676 --> 01:08:30,270 But he didn't give her any attention. 648 01:08:30,379 --> 01:08:33,041 He would only talk about what he did in that house 649 01:08:33,148 --> 01:08:34,673 with his two sisters. 650 01:08:34,783 --> 01:08:36,361 A sad little house close to the railroad tracks. 651 01:08:36,385 --> 01:08:39,844 They moved there after the trip to Brazil. 652 01:08:39,955 --> 01:08:44,893 And they brought back a beastly, savage religion. 653 01:08:44,993 --> 01:08:46,722 Frightening. 654 01:08:46,829 --> 01:08:49,025 One night, after he worked on the painting, 655 01:08:49,131 --> 01:08:52,032 Legnani decided to end it all. 656 01:08:52,134 --> 01:08:54,728 Whenever he painted, he was in such frenzy. 657 01:08:54,837 --> 01:08:57,738 Madness engulfed his soul. 658 01:08:57,840 --> 01:09:01,174 He couldn't separate reality from illusion in his work. 659 01:09:01,276 --> 01:09:05,406 Blood and colors mixed together in his tortured brain. 660 01:09:05,514 --> 01:09:09,974 His sisters pushed him and he finally stopped it all. 661 01:09:10,085 --> 01:09:14,022 He forced them to watch as he covered his body with alcohol 662 01:09:14,123 --> 01:09:16,820 and set himself on fire. 663 01:09:27,536 --> 01:09:30,198 He ran into the wilderness. 664 01:09:30,305 --> 01:09:32,933 His body was never found. 665 01:09:34,409 --> 01:09:36,309 I told you, "Presumed dead." 666 01:09:36,411 --> 01:09:38,038 Why "presumed dead"? 667 01:09:38,147 --> 01:09:40,946 How many times must I repeat it? 668 01:09:41,049 --> 01:09:46,920 It says "presumed dead", 4th of June, 1931. 669 01:09:47,022 --> 01:09:49,491 It doesn't say "confirmed death", 670 01:09:49,591 --> 01:09:51,525 it says "presumed". 671 01:09:51,627 --> 01:09:54,688 Do you understand? Presumed! 672 01:09:54,797 --> 01:09:58,165 Caught on fire, ran off, period. 673 01:09:58,267 --> 01:09:59,735 Must I repeat it again? 674 01:09:59,835 --> 01:10:01,360 No, no, no. 675 01:10:01,470 --> 01:10:03,268 Presumed dead. 676 01:10:03,372 --> 01:10:05,204 So he could still be alive. 677 01:10:05,307 --> 01:10:06,638 What! 678 01:10:06,742 --> 01:10:08,210 With burns all over his body, 679 01:10:08,310 --> 01:10:10,155 such a man wouldn't be too difficult to recognize! 680 01:10:10,179 --> 01:10:13,240 I need three copies of these certificates by tomorrow. 681 01:10:13,348 --> 01:10:15,612 Look them up in the master file. 682 01:10:15,717 --> 01:10:19,085 How many times do I say it, this is not my job. 683 01:10:19,188 --> 01:10:22,749 By the way, have you finished your work at the church? 684 01:10:22,858 --> 01:10:24,622 Yes, why? 685 01:10:24,726 --> 01:10:27,320 Because it's been destroyed. 686 01:10:52,554 --> 01:10:55,023 Can you tell me who did this? 687 01:10:55,123 --> 01:10:56,249 No. 688 01:10:56,358 --> 01:10:58,087 I don't know anything about it. 689 01:10:58,193 --> 01:11:00,594 Someone, perhaps. 690 01:11:04,233 --> 01:11:06,793 Maybe tonight! 691 01:11:08,770 --> 01:11:11,102 You poor son of a bitch. 692 01:11:22,117 --> 01:11:26,679 Maybe we should call a real specialist? 693 01:11:28,523 --> 01:11:31,322 Leave me alone, you degenerate. 694 01:11:51,346 --> 01:11:52,836 Who's there? 695 01:12:02,157 --> 01:12:03,989 Who's there? 696 01:12:12,901 --> 01:12:15,461 Francesca! France... 697 01:12:19,708 --> 01:12:22,006 Where are you? 698 01:13:19,801 --> 01:13:21,826 Oh, there you are. 699 01:13:21,937 --> 01:13:23,735 Where were you? It's been over an hour. 700 01:13:23,839 --> 01:13:27,434 I went to the city to make a phone call. 701 01:13:27,542 --> 01:13:29,306 To whom, what happened? 702 01:13:29,411 --> 01:13:32,210 Nothing, nothing. 703 01:13:32,314 --> 01:13:35,477 I called the home office in Rome. 704 01:13:35,584 --> 01:13:38,645 I resigned from my teaching job. 705 01:13:38,754 --> 01:13:39,915 You don't want to stay here? 706 01:13:40,022 --> 01:13:42,013 No. 707 01:13:42,124 --> 01:13:45,788 Stefano, you know I hate it here. 708 01:13:45,894 --> 01:13:49,262 I hate the feeling I get in this house. 709 01:13:49,364 --> 01:13:52,698 I want to run away. 710 01:13:52,801 --> 01:13:57,602 Something bad is going to happen at any moment. 711 01:14:03,545 --> 01:14:06,207 You said we would always be together. 712 01:14:06,314 --> 01:14:09,909 You're never here. 713 01:14:10,018 --> 01:14:15,354 I feel so alone, and I'm so scared. 714 01:14:15,457 --> 01:14:20,588 Understand? 715 01:14:20,695 --> 01:14:24,256 Do you want to leave me? 716 01:14:24,366 --> 01:14:29,304 No, I won't leave you. 717 01:14:29,404 --> 01:14:34,308 There's a train leaving tomorrow at 9:00, let's go. 718 01:14:34,409 --> 01:14:37,674 Do you think we'll get up early enough? 719 01:15:23,625 --> 01:15:27,493 Why didn't you wake me? 720 01:15:27,596 --> 01:15:31,191 Are you going back to the church? 721 01:15:31,299 --> 01:15:32,743 Last night you promised we would leave together, 722 01:15:32,767 --> 01:15:34,462 why'd you lie to me? 723 01:15:34,569 --> 01:15:39,598 I have a bit of time, I need to check something. 724 01:15:39,708 --> 01:15:41,870 You can count on me. 725 01:15:49,151 --> 01:15:53,679 I'll give up everything for you, my love. 726 01:15:53,788 --> 01:15:55,415 Bye. 727 01:16:11,640 --> 01:16:13,904 Somebody there? Somebody there? 728 01:16:16,378 --> 01:16:19,143 - Good day. - Good day. 729 01:16:19,247 --> 01:16:21,079 I brought back the bike, it's outside. 730 01:16:21,183 --> 01:16:25,950 - So, you're leaving. - Yeah, I'm leaving. 731 01:16:29,791 --> 01:16:33,785 - Can you tell me something? - Yeah, sure. 732 01:16:33,895 --> 01:16:36,592 - Do you sell muriatic acid? - Yes, of course. 733 01:16:36,698 --> 01:16:37,824 Need some? 734 01:16:37,933 --> 01:16:39,560 Who bought some recently? 735 01:16:39,668 --> 01:16:42,535 It was used to destroy the painting. 736 01:16:42,637 --> 01:16:48,906 I sell it often to everybody in the village. 737 01:16:49,010 --> 01:16:50,444 Who knows? 738 01:16:50,545 --> 01:16:52,513 You don't write it down? 739 01:16:52,614 --> 01:16:54,776 Why? I know everybody. 740 01:16:54,883 --> 01:16:58,080 Everybody buys it, it's used to clean. 741 01:16:58,186 --> 01:17:01,781 I sell it to everybody. 742 01:17:13,668 --> 01:17:18,299 Take me home, I need to pick up Francesca. 743 01:17:18,406 --> 01:17:22,240 I beg your pardon, sir. 744 01:17:22,344 --> 01:17:26,008 - They abused me. - Who? 745 01:17:26,114 --> 01:17:32,417 Them, all of them. 746 01:17:32,520 --> 01:17:38,084 They were afraid I would talk! 747 01:17:45,200 --> 01:17:48,226 She thought she could buy my silence 748 01:17:48,336 --> 01:17:51,033 with a bit of booze. 749 01:17:51,139 --> 01:17:53,130 But no more. 750 01:17:53,241 --> 01:17:55,573 The last drink! 751 01:18:00,749 --> 01:18:04,686 The sisters are still here. 752 01:18:04,786 --> 01:18:09,451 They're still alive. 753 01:18:11,526 --> 01:18:13,858 Get closer. 754 01:18:13,962 --> 01:18:18,229 Listen, I'm the only one who has seen them in action, 755 01:18:18,333 --> 01:18:19,823 and it's horrible, sick. 756 01:18:19,934 --> 01:18:21,402 What do you mean? 757 01:18:21,503 --> 01:18:26,304 They tried to get me but I escaped. 758 01:18:26,408 --> 01:18:31,437 When I was little I went to school with them. 759 01:18:31,546 --> 01:18:34,948 Everybody thought I was stupid because I didn't go to church, 760 01:18:35,050 --> 01:18:38,714 but I had a good reason. 761 01:18:38,820 --> 01:18:41,312 I knew what was there, I knew the danger. 762 01:18:41,423 --> 01:18:44,222 I don't want to die there. 763 01:18:44,326 --> 01:18:49,355 Others shut their eyes, ignored it. 764 01:18:49,464 --> 01:18:52,024 But me, Coppola, is still alive! 765 01:18:52,133 --> 01:18:54,261 And why is Coppola still alive? 766 01:18:54,369 --> 01:19:00,934 Because I ignore the others. 767 01:19:02,610 --> 01:19:04,044 You think I'm rotten? 768 01:19:04,145 --> 01:19:05,613 - No. - For real? 769 01:19:05,714 --> 01:19:07,580 Yeah. 770 01:19:19,094 --> 01:19:22,758 Here the walls have ears. 771 01:19:22,864 --> 01:19:27,893 My friend died because of that, right? 772 01:19:28,002 --> 01:19:36,002 I don't know about your friend. 773 01:19:39,280 --> 01:19:42,739 But I know you're curious. 774 01:19:45,987 --> 01:19:49,890 There's a place where people like you... 775 01:19:49,991 --> 01:19:52,085 lose their heads! 776 01:19:55,797 --> 01:19:58,926 Come! Quick! 777 01:19:59,033 --> 01:20:00,762 Come with me. 778 01:20:25,393 --> 01:20:27,725 Is it you? 779 01:20:41,776 --> 01:20:43,801 It's here. 780 01:20:45,046 --> 01:20:47,674 This is a weird house. 781 01:20:47,782 --> 01:20:54,279 Many people have disappeared here. 782 01:20:54,389 --> 01:20:57,256 Why'd you bring me here? 783 01:21:28,656 --> 01:21:30,852 I know they're all here. 784 01:21:30,959 --> 01:21:33,257 The missing people are all here. 785 01:21:33,361 --> 01:21:35,193 Buried here. 786 01:21:42,136 --> 01:21:44,605 There's one here. 787 01:22:01,356 --> 01:22:05,020 Once I thought I would end up in this hole too. 788 01:22:21,042 --> 01:22:23,101 Stefano? 789 01:22:32,153 --> 01:22:34,087 Stefano? 790 01:22:51,639 --> 01:22:54,404 You weren't expecting me, were you? 791 01:22:54,509 --> 01:22:56,136 You take care of kids, right? 792 01:22:56,244 --> 01:22:59,771 So take care of me! 793 01:22:59,881 --> 01:23:01,906 You aren't scared of me, are you? 794 01:23:02,016 --> 01:23:03,677 Nobody's scared of Lidio. 795 01:23:03,785 --> 01:23:06,686 - No! - You like me, don't you? 796 01:23:06,788 --> 01:23:07,914 No! 797 01:23:08,022 --> 01:23:10,081 There are many things I want! 798 01:23:10,191 --> 01:23:12,853 Your skin drives me crazy! 799 01:23:12,961 --> 01:23:15,987 I want you, don't you want me? 800 01:23:16,097 --> 01:23:19,158 Give yourself to me! 801 01:23:23,071 --> 01:23:24,630 Why resist. 802 01:23:24,739 --> 01:23:26,537 - I'm stronger! - No! 803 01:23:26,641 --> 01:23:30,771 Why are you fighting me, bitch! 804 01:23:35,750 --> 01:23:37,479 Don't scream. 805 01:23:37,585 --> 01:23:41,419 You'll wake up the old lady. 806 01:23:51,466 --> 01:23:52,865 Shut up! Don't fight me! 807 01:24:24,732 --> 01:24:28,930 I'll take you to a house with odd windows. 808 01:25:24,826 --> 01:25:26,988 Go get Francesca, I'll wait for you. 809 01:25:27,095 --> 01:25:28,688 Hurry up! 810 01:25:29,664 --> 01:25:30,825 - Stefano! - What? 811 01:25:30,932 --> 01:25:33,594 Don't take long. 812 01:25:42,710 --> 01:25:44,109 Francesca! 813 01:25:46,114 --> 01:25:48,378 Francesca! Are you ready? 814 01:25:57,759 --> 01:25:59,659 Francesca! Are you there? 815 01:26:02,029 --> 01:26:03,997 Madame, have you seen... 816 01:26:15,109 --> 01:26:16,543 Francesca! 817 01:26:21,249 --> 01:26:23,308 No I} 818 01:27:16,070 --> 01:27:18,334 Francesca. 819 01:28:01,349 --> 01:28:03,317 Coppola... 820 01:28:45,893 --> 01:28:47,725 Yeah, it's here. 821 01:28:55,002 --> 01:28:57,733 Follow me, quick! 822 01:29:22,663 --> 01:29:24,859 I know where they took her. 823 01:29:29,937 --> 01:29:31,427 There, right there. 824 01:29:31,539 --> 01:29:33,234 Dig! 825 01:30:33,134 --> 01:30:34,932 Cigarette? 826 01:30:43,444 --> 01:30:46,539 What now, chief, continue? 827 01:30:52,520 --> 01:30:55,546 This probably surprises you but nothing's here. 828 01:30:55,656 --> 01:30:57,215 I'm sure there's something. 829 01:30:57,324 --> 01:31:02,194 It's true, I saw bones... blood. 830 01:31:02,296 --> 01:31:04,492 Who showed you that, who brought you here? 831 01:31:04,598 --> 01:31:08,796 Coppola, Mr. Solmi's chauffeur. 832 01:31:08,903 --> 01:31:10,371 Coppola! Are you sure? 833 01:31:10,471 --> 01:31:11,563 Yes. 834 01:31:11,672 --> 01:31:13,731 Okay, let's go. 835 01:31:13,841 --> 01:31:17,539 Coppola is a drunk idiot. 836 01:31:17,645 --> 01:31:21,047 He made you look stupid, but you're not the first. 837 01:32:08,996 --> 01:32:10,259 Hey you! 838 01:32:10,364 --> 01:32:11,854 Where did you find him? 839 01:32:11,966 --> 01:32:16,369 By the ravine near the church. 840 01:32:16,470 --> 01:32:18,268 We'll get him to you in a moment. 841 01:32:18,372 --> 01:32:20,773 He's heavy as a bull. 842 01:32:23,677 --> 01:32:25,111 C'mon, pull a little. 843 01:32:25,212 --> 01:32:27,010 Pull! 844 01:32:33,954 --> 01:32:38,448 There must be more alcohol than water in his body! 845 01:32:38,559 --> 01:32:40,687 And what are these scars? 846 01:32:40,794 --> 01:32:43,024 I've never seen them before. 847 01:32:43,130 --> 01:32:47,328 They're war injuries, he stepped on a mine. 848 01:32:47,434 --> 01:32:53,635 God, he looks terrible! 849 01:33:01,448 --> 01:33:04,782 Take the body to the morgue. 850 01:33:04,885 --> 01:33:06,375 Come on, men. 851 01:33:06,487 --> 01:33:12,017 Does anybody know where he was all day? 852 01:33:12,126 --> 01:33:15,027 No, he hasn't been home for a week. 853 01:33:15,129 --> 01:33:17,757 Oh well, check on it. 854 01:33:19,833 --> 01:33:22,768 I don't want you to go anywhere, stay with me. 855 01:33:22,870 --> 01:33:28,172 Better yet, come to my office in the morning, understand? 856 01:33:28,275 --> 01:33:33,008 - Sir? - I understand. 857 01:33:56,904 --> 01:33:58,599 Come on. 858 01:33:58,706 --> 01:34:02,939 Let's go, I'll take you to the hotel. 859 01:34:03,043 --> 01:34:04,807 No, I have to find them first. 860 01:34:04,912 --> 01:34:08,974 No, it's not the right time, c'mon, let's go. 861 01:34:16,390 --> 01:34:19,087 Yes? 862 01:34:19,193 --> 01:34:21,525 One moment. 863 01:34:21,629 --> 01:34:23,324 You're wanted on the telephone. 864 01:34:23,430 --> 01:34:26,491 - Who? - I don't know. 865 01:34:34,808 --> 01:34:36,503 Hello. 866 01:34:36,610 --> 01:34:41,013 Hi, it's me, Francesca. 867 01:34:41,115 --> 01:34:46,053 Come, I'm waiting for you at the house. 868 01:34:46,153 --> 01:34:48,451 My love, I'm scared. 869 01:34:48,555 --> 01:34:51,024 Come, come now. 870 01:34:51,125 --> 01:34:54,356 I'm scared, scared. 871 01:34:54,461 --> 01:34:58,898 I'm waiting for you at home. 872 01:34:58,999 --> 01:35:03,436 Quick! Come now. 873 01:35:03,537 --> 01:35:06,234 I'm waiting, my love. 874 01:35:06,340 --> 01:35:09,207 Hurry up! 875 01:36:28,255 --> 01:36:29,916 You degenerate! 876 01:36:30,023 --> 01:36:32,014 Aren't you ashamed? 877 01:36:32,126 --> 01:36:36,085 Messed everything up! 878 01:36:36,196 --> 01:36:39,359 Purification awaits. 879 01:36:49,943 --> 01:36:52,844 Oh, come. 880 01:36:53,547 --> 01:36:55,106 Come closer. 881 01:36:55,215 --> 01:36:57,183 Follow me. 882 01:36:57,284 --> 01:37:00,117 I'm going to show you something. 883 01:37:02,723 --> 01:37:05,818 See, it's my little brother. 884 01:37:05,926 --> 01:37:08,395 He will return to us soon. 885 01:37:08,495 --> 01:37:14,059 We continue to bring models to him. 886 01:37:14,168 --> 01:37:18,036 He lived through other people's death. 887 01:37:18,138 --> 01:37:19,503 Come. 888 01:37:19,606 --> 01:37:23,304 Come, you are a friend of our little brother, 889 01:37:23,410 --> 01:37:27,870 aren't you, sir? 890 01:37:27,981 --> 01:37:32,248 Can you hear his lovely voice. 891 01:37:41,595 --> 01:37:44,064 Do you know how we keep him? 892 01:37:44,164 --> 01:37:47,259 Formaldehyde. 893 01:37:47,367 --> 01:37:51,395 Libio brings us new formaldehyde every day. 894 01:37:51,505 --> 01:37:54,634 But today Libio stopped to see your girlfriend he raped her. 895 01:37:54,741 --> 01:37:58,541 He killed her, ruined her. 896 01:37:58,645 --> 01:38:01,706 We had plans for her. 897 01:38:01,815 --> 01:38:04,978 But he messed everything up. 898 01:38:05,085 --> 01:38:06,678 We had to find a replacement. 899 01:38:06,787 --> 01:38:08,346 Come. 900 01:38:08,455 --> 01:38:12,255 Don't be scared. 901 01:38:12,359 --> 01:38:15,351 He looks so much like the man in the painting, doesn't he? 902 01:38:18,565 --> 01:38:22,001 Bravo! You didn't miss! 903 01:38:22,102 --> 01:38:23,661 Hold him. 904 01:38:23,770 --> 01:38:25,499 He's moving too much! 905 01:38:27,107 --> 01:38:29,041 Stay here! 906 01:38:29,142 --> 01:38:30,576 Think about our plan! 907 01:38:30,677 --> 01:38:32,645 Wait! Wait! 908 01:38:45,158 --> 01:38:46,785 Get him from the other side! 909 01:38:58,238 --> 01:38:59,364 Follow him! 910 01:39:11,985 --> 01:39:14,818 He's probably hiding in these bushes. 911 01:39:14,922 --> 01:39:17,948 It's useless to keep looking, he won't get far. 912 01:39:21,395 --> 01:39:24,558 Tomorrow we'll come back and get his body. 913 01:39:24,665 --> 01:39:26,929 We'll get him, we'll get him. 914 01:40:54,621 --> 01:40:57,113 Please, I beg you. 915 01:41:05,298 --> 01:41:08,359 Open up! 916 01:41:14,675 --> 01:41:17,701 Solmi! Solmi! 917 01:41:28,088 --> 01:41:32,184 Hello, give me the police. 918 01:41:52,212 --> 01:41:55,113 Open up! Open up! 919 01:41:57,117 --> 01:42:00,109 My God, Stefano, what happened? 920 01:42:00,220 --> 01:42:02,712 You're my only hope. 921 01:42:03,724 --> 01:42:06,523 I know what's going on here, it's them. 922 01:42:06,626 --> 01:42:09,027 I know it's them. 923 01:42:09,129 --> 01:42:12,565 I know everything, I know everything! 924 01:42:15,702 --> 01:42:18,967 Call a doctor, please. 925 01:42:19,072 --> 01:42:24,704 The two sisters, the painter's sisters. 926 01:42:27,914 --> 01:42:35,344 It's them, Legnani's sisters are still alive, 927 01:42:35,455 --> 01:42:38,686 still alive! 928 01:42:43,964 --> 01:42:46,262 They murder people! They live! 929 01:42:46,366 --> 01:42:48,698 They're alive! They're still alive! 930 01:42:48,802 --> 01:42:51,203 The sisters! It's them. 931 01:42:51,304 --> 01:42:53,102 One of them owns the house! 932 01:42:53,206 --> 01:42:55,800 - The paraplegic? - Yes. 933 01:42:55,909 --> 01:42:58,674 They're alive, I swear. 934 01:42:58,779 --> 01:43:03,239 The other one, I didn't see her face. 935 01:43:03,350 --> 01:43:06,012 That's a nasty wound. 936 01:43:06,119 --> 01:43:09,384 It would make a nice portrait. 937 01:43:09,489 --> 01:43:13,858 Legnani would make a masterpiece out of it! 938 01:43:16,663 --> 01:43:19,064 But you are... 939 01:43:24,704 --> 01:43:32,704 Beautiful flowers in the garden 940 01:43:33,146 --> 01:43:37,811 show my love for you my lord. 941 01:44:02,909 --> 01:44:06,345 Laura, come see, come see!