1 00:00:03,462 --> 00:00:06,465 When the sun sets beyond the distant mountains 2 00:00:07,049 --> 00:00:09,051 and the full moon glows in the night, 3 00:00:09,927 --> 00:00:11,803 in some place on earth 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,890 a man becomes a wolf. 5 00:00:19,978 --> 00:00:26,902 THE FURY OF THE WOLFMAN 6 00:02:48,126 --> 00:02:49,294 Waldemar! 7 00:03:01,223 --> 00:03:02,766 It must have been horrible, 8 00:03:03,475 --> 00:03:07,604 the blizzard, all your friends gone forever. 9 00:03:08,647 --> 00:03:10,273 Buried beneath the snow. 10 00:03:11,817 --> 00:03:13,568 Fortunately, you were just injured. 11 00:03:14,444 --> 00:03:16,863 Poor thing, you must've suffered a lot. 12 00:04:15,505 --> 00:04:17,257 Pentagon. 13 00:04:18,049 --> 00:04:20,886 Pentagon, pentagon. 14 00:04:25,515 --> 00:04:29,019 The outlines of the scar that mark your chest are still indistinct, 15 00:04:29,311 --> 00:04:32,647 but if one clay they take the shape of a pentagon, open this box. 16 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Inside, you'll find the cure for the ill that afflicts you. 17 00:04:35,817 --> 00:04:37,861 If after seven moon cycles it still doesn't happen, 18 00:04:38,153 --> 00:04:39,738 destroy the box without opening it. 19 00:04:40,906 --> 00:04:43,867 When the sun sets beyond the distant mountains 20 00:04:44,451 --> 00:04:46,703 and the full moon glows in the night, 21 00:04:47,245 --> 00:04:52,250 in some place on earth a man becomes a wolf. 22 00:05:06,973 --> 00:05:09,684 The blizzard, we couldn't see anything, 23 00:05:09,976 --> 00:05:12,020 and the wind battered us mercilessly. 24 00:05:12,312 --> 00:05:14,397 All of a sudden, the creature attacked me. 25 00:05:15,690 --> 00:05:21,196 I fought him off. I walked and walked and walked. 26 00:05:21,530 --> 00:05:23,532 My companions, what happened to them? 27 00:05:24,241 --> 00:05:28,411 We haven't found them, and they'll probably never be found. 28 00:05:28,703 --> 00:05:30,330 The mountain has devoured them. 29 00:05:30,831 --> 00:05:34,501 That monster was a yeti, but that's not possible. 30 00:05:34,793 --> 00:05:37,128 I'm a scientist, and those creatures don't exist. 31 00:05:37,712 --> 00:05:41,633 It was a hallucination, nothing more. Yes. 32 00:05:43,343 --> 00:05:47,472 Calm down, it was probably just that. 33 00:05:48,348 --> 00:05:49,975 A hallucination. 34 00:05:51,142 --> 00:05:55,522 If one clay your wound takes the shape of a pentagon... 35 00:06:11,663 --> 00:06:16,543 Pentagon, pentagon. 36 00:06:46,573 --> 00:06:49,242 Everything mentioned leads us to one conclusion: 37 00:06:50,660 --> 00:06:56,041 if it is possible to create a human zebra with fixed frequency brainwaves, 38 00:06:57,083 --> 00:06:59,920 then changing a man's genotype 39 00:07:00,211 --> 00:07:02,797 and creating a being in a laboratory is viable, 40 00:07:03,089 --> 00:07:05,342 one who's reactions can be controlled at will. 41 00:07:08,345 --> 00:07:11,014 This could be of great benefit to mankind 42 00:07:11,348 --> 00:07:14,851 because we could cure minds damaged by madness, 43 00:07:15,226 --> 00:07:18,813 control emotions... In one word, 44 00:07:19,356 --> 00:07:22,484 resolve all of man's problems. 45 00:07:23,777 --> 00:07:28,239 That's all. My assistant, Ms. Karen, will be at your disposal. 46 00:07:28,782 --> 00:07:32,786 She'll take note of any thoughts you might have. Have a good clay. 47 00:07:38,375 --> 00:07:40,835 Excuse me, but do you have proof of what she just said? 48 00:07:41,127 --> 00:07:44,589 It's a fact, though the technique isn't 49 00:07:44,881 --> 00:07:49,469 suffi... sufficiently advanced, it's just a matter of ti... 50 00:07:49,761 --> 00:07:51,221 Is something wrong, Professor? 51 00:07:51,805 --> 00:07:54,015 It's nothing. You can go. 52 00:08:08,029 --> 00:08:10,115 You're call came as quite a surprise. 53 00:08:10,532 --> 00:08:13,910 So, what exactly have you been feeling? 54 00:08:14,369 --> 00:08:17,956 It's incredible. You'll find the explanation here. 55 00:08:20,208 --> 00:08:21,710 I'll look at it later. 56 00:08:22,127 --> 00:08:25,130 I'll see you tonight in my apartment to give you an answer. 57 00:08:26,381 --> 00:08:28,717 Or do you have to go back home? 58 00:08:29,342 --> 00:08:32,637 My illness is from Tibet. Anything can happen there. 59 00:08:32,929 --> 00:08:37,392 Strange things that science can't admit or explain for now. 60 00:08:38,351 --> 00:08:40,228 That's very exciting. 61 00:08:42,439 --> 00:08:43,982 It's like a challenge. 62 00:08:44,315 --> 00:08:47,027 I was in a remote place very high up in the mountains. 63 00:08:47,360 --> 00:08:49,154 I don't know if I saw or dreamed it. 64 00:08:49,446 --> 00:08:51,948 There, they spoke of beings who lose their personality 65 00:08:52,240 --> 00:08:53,825 on nights with a full moon. 66 00:08:54,451 --> 00:08:56,870 - Those are just legends. - Perhaps. 67 00:08:59,122 --> 00:09:00,832 - Goodbye. - Goodbye. 68 00:09:32,030 --> 00:09:34,449 - Professor, are you sick? - No, it's nothing. 69 00:09:34,824 --> 00:09:37,786 - You've come back to school too soon. - Perhaps. 70 00:09:38,078 --> 00:09:39,318 You must take care of yourself. 71 00:09:39,537 --> 00:09:41,456 Thank you for your concern, Karen. 72 00:09:44,292 --> 00:09:47,045 Excuse me, Professor, this letter just arrived. It's urgent, 73 00:09:47,337 --> 00:09:49,255 but I didn't want to interrupt your class. 74 00:09:49,547 --> 00:09:51,007 Thank you, Klaus. 75 00:09:54,219 --> 00:09:55,845 - Professor. - Yes? 76 00:09:56,805 --> 00:09:59,808 - I'd like to talk with you if I may. - Go ahead, Karen. 77 00:10:00,100 --> 00:10:03,019 I've been meaning to talk to you for a while. I don't know, 78 00:10:03,311 --> 00:10:06,022 - I'm troubled by the doctor's work. - Why? 79 00:10:07,357 --> 00:10:09,484 Could we be treading into forbidden territory? 80 00:10:09,776 --> 00:10:11,986 - Forbidden? - Yes. 81 00:10:12,987 --> 00:10:16,449 It's like we're playing with man's deepest feelings, 82 00:10:17,075 --> 00:10:18,701 and that's against nature. 83 00:10:18,993 --> 00:10:23,081 Don't worry. The doctor just wants to help mankind through science. 84 00:10:23,706 --> 00:10:26,084 I'm glad you said that, so I can calm my nerves. 85 00:10:26,376 --> 00:10:27,794 You know how much I admire you. 86 00:10:29,587 --> 00:10:31,047 Goodbye. 87 00:10:58,700 --> 00:11:00,952 "Your wife is cheating on you with one of the students. 88 00:11:01,244 --> 00:11:04,497 You have a trip planned to Kirchenburg, so come back early 89 00:11:04,789 --> 00:11:05,950 and keep watch on your house. 90 00:11:05,999 --> 00:11:08,334 That way you can see proof of her adultery." 91 00:11:45,330 --> 00:11:46,330 It's clone. 92 00:11:49,751 --> 00:11:51,002 Are you there? 93 00:11:53,379 --> 00:11:56,633 Answer me! Answer me! 94 00:11:58,384 --> 00:12:01,304 We had agreed to tamper with his brakes, right? 95 00:12:02,680 --> 00:12:03,890 Yes. 96 00:12:04,182 --> 00:12:08,561 It was the only solution. You have to understand. 97 00:12:11,606 --> 00:12:14,859 - Say something. - We'll meet in the usual place. 98 00:12:28,998 --> 00:12:32,335 Erika is cheating on me. Erika is cheating on me. 99 00:12:33,127 --> 00:12:36,798 She's cheating on me. She's cheating! She's cheating! 100 00:13:11,582 --> 00:13:13,376 - It had to be this way. - Yes. 101 00:13:14,335 --> 00:13:16,696 We couldn't keep seeing each other just three nights a week, 102 00:13:17,005 --> 00:13:20,174 the three nights Waldemar had classes at the University of Kirchenburg. 103 00:13:20,466 --> 00:13:21,884 Don't torture yourself. 104 00:13:22,927 --> 00:13:24,304 Though I really would've preferred 105 00:13:24,595 --> 00:13:26,472 that the storm that wiped out the expedition 106 00:13:26,848 --> 00:13:28,891 could have also left us free to do what we want. 107 00:13:29,183 --> 00:13:30,935 But they all disappeared except for him. 108 00:13:31,394 --> 00:13:33,355 We can't keep talking about things that happened. 109 00:13:33,438 --> 00:13:34,731 What now? 110 00:13:35,732 --> 00:13:38,026 Now we only have to worry about being happy. 111 00:13:38,318 --> 00:13:39,861 We won't have to stay apart. 112 00:13:40,194 --> 00:13:41,779 What if something goes wrong? 113 00:13:42,572 --> 00:13:45,491 You shouldn't think about that. It's impossible. 114 00:14:02,342 --> 00:14:05,094 - Let's sit down. - I don't want to be late to the meeting. 115 00:14:05,386 --> 00:14:07,847 There's more than enough time. Plus, I see you so rarely. 116 00:14:08,139 --> 00:14:11,100 - Every clay, or almost. - Yes, but for a very short time. 117 00:14:11,517 --> 00:14:14,270 I here to work. I want to be a psychiatrist. 118 00:14:15,104 --> 00:14:17,648 And that's more important to you than I am, right? 119 00:14:17,940 --> 00:14:20,318 Please, Wilhelm, we always come back to this. 120 00:14:20,735 --> 00:14:23,946 Before we get married or anything else, I want to get my doctorate. 121 00:14:24,447 --> 00:14:27,241 If you don't stop me, I'll be done in a few months. 122 00:14:27,700 --> 00:14:29,410 You know I'd never stop you. 123 00:14:30,536 --> 00:14:34,415 I came from Berlin, and I've neglected my parents for many years 124 00:14:34,707 --> 00:14:36,542 to study with Dr. Elmann. 125 00:14:38,544 --> 00:14:42,382 I'm sorry, Karen, but I don't like that doctor. 126 00:14:43,508 --> 00:14:46,052 You're jealous and selfish. 127 00:14:48,596 --> 00:14:49,889 No. 128 00:14:50,723 --> 00:14:52,892 It's not that exactly. 129 00:14:53,559 --> 00:14:54,977 Oh 1 my' 130 00:14:55,478 --> 00:14:56,896 Hans. 131 00:15:00,942 --> 00:15:02,235 Hans! 132 00:15:08,157 --> 00:15:09,409 Erika. 133 00:15:12,578 --> 00:15:13,579 Erika? 134 00:15:15,915 --> 00:15:17,125 Hans! 135 00:15:52,118 --> 00:15:53,244 Mr. Commissioner. 136 00:15:53,661 --> 00:15:54,370 Yes? 137 00:15:54,662 --> 00:15:56,831 - This is the license plate. - All right. 138 00:15:57,123 --> 00:15:58,963 There's no sign of the people who were inside. 139 00:15:59,417 --> 00:16:01,294 A rather strange accident. 140 00:16:04,130 --> 00:16:07,216 There was a murderer, and I believe there's a victim. 141 00:16:09,469 --> 00:16:12,096 Our problem is finding them. 142 00:16:13,598 --> 00:16:15,266 And believe me, we will. 143 00:16:21,814 --> 00:16:23,524 I didn't know you lived together. 144 00:16:24,192 --> 00:16:26,903 Yes. We keep each other company. 145 00:16:28,404 --> 00:16:29,989 I'd like to speak to you alone. 146 00:16:32,200 --> 00:16:33,800 I'm going to put away the first aid kit. 147 00:16:36,120 --> 00:16:40,124 All right, we're alone. You can say what you want. 148 00:16:40,583 --> 00:16:42,168 Erika is cheating on me. 149 00:16:42,460 --> 00:16:45,505 The accident was no coincidence, it was them. 150 00:16:46,881 --> 00:16:48,883 When you say "them," 151 00:16:49,383 --> 00:16:51,677 I suppose you mean your woman 152 00:16:51,969 --> 00:16:54,305 - and her lover. - You knew? 153 00:16:55,932 --> 00:16:59,560 The husband is always the last one to find out about these things. 154 00:17:04,607 --> 00:17:06,901 You must get a hold of yourself. 155 00:17:07,777 --> 00:17:10,530 Waldemar, she doesn't deserve you. 156 00:17:10,905 --> 00:17:12,740 I don't want you to destroy yourself. 157 00:17:13,074 --> 00:17:14,700 Nothing matters anymore. 158 00:17:14,992 --> 00:17:18,412 Her love was the only thing that could give me strength to fight the curse. 159 00:17:18,704 --> 00:17:21,040 You have me, I'll help you. 160 00:17:21,332 --> 00:17:23,251 I'll operate on your brain, I'll cure you. 161 00:17:24,085 --> 00:17:25,670 I know what I have to do. 162 00:17:26,128 --> 00:17:28,172 Only you know my secret. 163 00:17:28,631 --> 00:17:30,967 By the love you and I once felt for each other, 164 00:17:31,509 --> 00:17:33,094 keep it. 165 00:17:33,511 --> 00:17:38,599 Yes, I promise. But you have to carry out your duty as a man. 166 00:17:48,484 --> 00:17:49,694 Ilona. 167 00:17:49,986 --> 00:17:52,738 - I thought you had gone to bed. - No. 168 00:17:53,698 --> 00:17:54,949 I have to talk to you. 169 00:17:55,241 --> 00:17:57,743 Leave me alone! I suppose you heard. 170 00:17:58,286 --> 00:18:00,246 I don't have to eavesdrop 171 00:18:00,538 --> 00:18:02,419 to know that you've been involved with that man 172 00:18:02,707 --> 00:18:04,500 whose heart has just been broken. 173 00:18:04,792 --> 00:18:06,711 That's why you're so bitter. 174 00:18:07,753 --> 00:18:11,382 Karen! Karen, forgive me. 175 00:18:26,814 --> 00:18:27,982 Ma'am, 176 00:18:28,733 --> 00:18:31,027 dinner is served and everything's in order. 177 00:18:31,319 --> 00:18:33,946 If you don't mind, we'd like to leave now. 178 00:18:34,238 --> 00:18:37,867 The village is far away, and the weather is terrible tonight. 179 00:18:38,409 --> 00:18:42,288 - Very well, you can go. - Oh, I forgot to tell you. 180 00:18:42,580 --> 00:18:45,082 Peter came by here, the guys from the center. 181 00:18:45,374 --> 00:18:48,544 He told me that the storm had knocked down several posts 182 00:18:48,836 --> 00:18:51,631 and there wouldn't be any power tonight. 183 00:18:52,298 --> 00:18:53,841 I'll see you tomorrow, ma'am. 184 00:18:54,133 --> 00:18:55,676 Good night. 185 00:19:07,521 --> 00:19:08,814 Why did you scream? 186 00:19:09,774 --> 00:19:12,735 It's me. You didn't expect to see me, right? 187 00:19:13,152 --> 00:19:15,112 Well, I've come back to you. 188 00:19:15,404 --> 00:19:17,485 And tonight, I'll love you like I have never before. 189 00:19:22,745 --> 00:19:24,872 Erika, you're lovely. 190 00:19:25,456 --> 00:19:27,333 That's why I love you so much, 191 00:19:27,625 --> 00:19:29,085 even if you wish to see me dead. 192 00:19:29,585 --> 00:19:33,047 Death has been brewing in me for a long time. 193 00:23:17,813 --> 00:23:19,940 - What's up? - This just arrived. 194 00:23:24,570 --> 00:23:25,863 I noticed it too. 195 00:23:26,196 --> 00:23:30,659 It's odd that someone would have a car accident 196 00:23:30,951 --> 00:23:32,762 and die under strange circumstances all within a few hours. 197 00:23:32,786 --> 00:23:35,956 We'll have to investigate. I think we have an important article here. 198 00:23:36,248 --> 00:23:37,499 Yes. 199 00:23:38,500 --> 00:23:39,627 "Lovers murdered, 200 00:23:39,919 --> 00:23:43,464 Professor Waldemar died by electrocution while fleeing. 201 00:23:43,756 --> 00:23:45,049 If this death is strange, 202 00:23:45,341 --> 00:23:48,427 then no less mysterious are the claw-like wounds 203 00:23:48,719 --> 00:23:50,971 that the corpses of the wife and young man bear. 204 00:23:51,680 --> 00:23:54,099 "We are awaiting the results of the autopsies." 205 00:24:00,606 --> 00:24:01,941 What are you thinking about? 206 00:24:03,901 --> 00:24:06,445 I'm going to Dunkerstahd. I'll be back tomorrow. 207 00:24:06,737 --> 00:24:10,074 Pack your things. You may be coming with me. 208 00:24:10,741 --> 00:24:13,118 To Dunkerstahd? Why? 209 00:24:16,830 --> 00:24:18,540 I'll tell you once again. 210 00:24:19,041 --> 00:24:22,336 Controlling the cerebral cortex and the hypothalamus 211 00:24:22,628 --> 00:24:26,382 is always possible thanks to the chemitrodes. 212 00:24:26,757 --> 00:24:29,093 The latest experiments have shown 213 00:24:29,385 --> 00:24:32,638 to what extent it's possible to remotely control the human mind. 214 00:24:33,472 --> 00:24:35,683 In every which way. 215 00:24:36,266 --> 00:24:39,603 It goes without saying that waves sent in succession 216 00:24:39,895 --> 00:24:44,274 can create sensations that are hitherto unknown 217 00:24:44,942 --> 00:24:47,194 and unsuspected reactions. 218 00:24:48,654 --> 00:24:49,989 That's all. 219 00:24:51,073 --> 00:24:53,367 I'd like to ask you for a moment of silence 220 00:24:53,659 --> 00:24:56,912 in memory of our illustrious colleague Professor Daninsky. 221 00:25:06,588 --> 00:25:07,673 Come in. 222 00:25:08,465 --> 00:25:12,136 Thank you for seeing me. I'll try to be brief. 223 00:25:17,433 --> 00:25:18,142 As you know, 224 00:25:18,434 --> 00:25:21,645 Professor Daninsky's death occurred under rather strange circumstances. 225 00:25:23,063 --> 00:25:26,734 The information we currently have lead us to believe it wasn't an accident. 226 00:25:27,317 --> 00:25:29,737 - And you want to... - I don't know. 227 00:25:31,447 --> 00:25:33,866 Anything you can tell me may be useful. 228 00:25:34,199 --> 00:25:36,952 For example, his studies, his travels. 229 00:25:37,745 --> 00:25:40,956 The doctor's specialties covered a very wide field, 230 00:25:41,331 --> 00:25:44,209 the autonomic nervous system, the metabolism. 231 00:25:45,586 --> 00:25:46,920 He was a genius. 232 00:25:47,463 --> 00:25:50,549 I don't think his studies had anything to do with his death. 233 00:25:50,841 --> 00:25:52,551 Any lead could be useful to us. 234 00:25:53,635 --> 00:25:54,678 I understand. 235 00:25:54,970 --> 00:25:57,556 A few clays ago, he returned from a scientific investigation 236 00:25:57,848 --> 00:25:59,725 from which he was the only survivor. 237 00:26:00,434 --> 00:26:03,520 And to tell you the truth, he seemed a bit strange. 238 00:26:04,438 --> 00:26:05,481 Strange? 239 00:26:06,065 --> 00:26:08,776 Yes, like he was nervous, ill at ease. 240 00:26:49,733 --> 00:26:53,904 Waldemar's death is just an apparent death. 241 00:26:55,155 --> 00:26:58,367 The Tibetan scroll clearly shows 242 00:26:59,451 --> 00:27:03,539 that he can't truly die except under special conditions, 243 00:27:04,623 --> 00:27:07,334 which did not happen in last night's events. 244 00:27:09,253 --> 00:27:11,255 Everything is going perfectly fine. 245 00:27:15,008 --> 00:27:16,468 Dr. llona Elmann? 246 00:27:16,760 --> 00:27:19,263 Yes, that lady there is her assistant. 247 00:27:19,930 --> 00:27:21,014 Excuse me, 248 00:27:21,306 --> 00:27:24,893 I was wondering if you could let me know about your professor's studies. 249 00:27:25,727 --> 00:27:27,980 Basically, she works with chemitrodes. 250 00:27:29,064 --> 00:27:32,609 Since I can see you're no specialist in these matters, I'll simplify things. 251 00:27:33,277 --> 00:27:36,864 It's an attempt to control people by directing their minds. 252 00:27:40,576 --> 00:27:42,911 Chemitrodes. 253 00:28:29,708 --> 00:28:31,210 Open the box. 254 00:28:42,971 --> 00:28:44,514 It's not dangerous. 255 00:28:46,225 --> 00:28:48,018 His mind is being controlled. 256 00:29:24,972 --> 00:29:26,223 Take him. 257 00:29:36,108 --> 00:29:38,277 Explain yourself, this is all very strange. 258 00:29:38,944 --> 00:29:40,904 I couldn't say goodbye any other way. 259 00:29:41,405 --> 00:29:43,949 Besides, I'm traveling tomorrow. 260 00:29:44,449 --> 00:29:45,742 Where are you going? 261 00:29:46,326 --> 00:29:48,412 I don't know yet. 262 00:29:49,371 --> 00:29:51,748 You're going on a trip, just like that? 263 00:29:52,291 --> 00:29:55,002 And you obey without asking where nor why. 264 00:29:56,586 --> 00:29:59,464 That woman has you completely wrapped around her finger. 265 00:30:01,258 --> 00:30:04,553 Don't take it so hard. I'll write you, of course. 266 00:30:05,429 --> 00:30:07,347 I don't want to say goodbye like this. 267 00:30:08,223 --> 00:30:11,101 I don't plan to abandon you, Karen. I think you need me. 268 00:30:12,269 --> 00:30:15,188 - Very much. - I love you. 269 00:30:17,274 --> 00:30:21,320 Yes, sort of. They don't let you love me completely. 270 00:30:27,242 --> 00:30:28,327 Yes? 271 00:30:29,494 --> 00:30:32,331 Me, yes... No, nothing. 272 00:30:32,956 --> 00:30:34,499 I'm in a hurry. 273 00:30:36,960 --> 00:30:39,671 Yes, of course, as you wish. 274 00:30:40,756 --> 00:30:43,342 Yes, I'm ready. I'll go right away. 275 00:31:26,718 --> 00:31:27,969 Bring the wine. 276 00:32:39,499 --> 00:32:43,795 Yes, it's Waldemar. His heart is weak. 277 00:32:44,713 --> 00:32:46,590 - Do you think... - Don't touch him! 278 00:32:46,882 --> 00:32:48,049 But... 279 00:32:51,803 --> 00:32:55,098 The electric shocks will strengthen his heart, 280 00:32:56,099 --> 00:33:00,061 and his vitality will attain superhuman heights. 281 00:33:01,855 --> 00:33:03,982 That's very dangerous. 282 00:33:04,357 --> 00:33:05,692 Keep an eye on Waldemar. 283 00:33:15,702 --> 00:33:18,121 This is Karen, a new assistant. 284 00:33:18,622 --> 00:33:20,457 These are Heather and Barbara. 285 00:33:20,832 --> 00:33:24,753 They're from the University of Stuttgart. They'll be helping us. 286 00:33:26,630 --> 00:33:28,757 These underground galleries 287 00:33:29,925 --> 00:33:32,511 are full of surprises. 288 00:33:34,846 --> 00:33:38,767 The experiments we'll carry out here will revolutionize science. 289 00:33:40,185 --> 00:33:42,854 That's what I've been preparing you for years. 290 00:33:43,522 --> 00:33:44,981 Take care of Waldemar. 291 00:34:02,541 --> 00:34:04,602 Have you heard about the desecration of the graveyard? 292 00:34:04,626 --> 00:34:06,461 Yes, and about many other things. 293 00:34:06,878 --> 00:34:10,006 But the strangest thing is the theft of Professor Daninsky's corpse. 294 00:34:10,298 --> 00:34:12,858 You'd be surprised if you knew what I thought about all of this. 295 00:34:13,009 --> 00:34:14,302 What's that? 296 00:34:14,761 --> 00:34:17,013 You'll find out. I just came to see the rough prints. 297 00:34:18,348 --> 00:34:19,891 I'll be back soon. 298 00:34:20,183 --> 00:34:22,686 Wilhelm, be careful. This is dangerous business. 299 00:35:09,524 --> 00:35:12,569 Hold it. Explain why you're in this house. 300 00:35:12,986 --> 00:35:15,113 - I'm a journalist. - I know. 301 00:35:15,780 --> 00:35:17,282 Then? 302 00:35:17,824 --> 00:35:19,993 That's no reason to break the rules, 303 00:35:20,285 --> 00:35:23,079 search a home without authorization, 304 00:35:23,371 --> 00:35:25,707 and get mixed up in a murder case 305 00:35:25,999 --> 00:35:28,251 that is strictly police business. 306 00:35:28,668 --> 00:35:31,921 - I was just looking for information to... - Have you found any? 307 00:35:33,298 --> 00:35:36,926 - You know I haven't. - Not even in the library? 308 00:35:39,179 --> 00:35:42,223 - What are you trying to say? - That you were in the library. 309 00:35:42,724 --> 00:35:45,727 You asked for every book about chemitrodes 310 00:35:46,478 --> 00:35:50,106 and you seemed very interested in the studies of Helmut Wolfstein. 311 00:35:52,233 --> 00:35:53,818 I don't think that's a crime. 312 00:35:55,612 --> 00:35:56,905 No. 313 00:35:57,197 --> 00:36:00,408 I also know you've been studying ancient Tibetan legends. 314 00:36:00,700 --> 00:36:03,411 The Professor had just come back from an expedition to Tibet. 315 00:36:04,746 --> 00:36:06,498 Don't get involved in this. 316 00:36:06,790 --> 00:36:10,085 - I'm sorry, it's part of my job. - Mine too. 317 00:36:11,211 --> 00:36:13,296 I'd like you to tell me your theory. 318 00:36:13,630 --> 00:36:15,215 They're just conjectures. 319 00:36:15,507 --> 00:36:17,227 If I learn anything, I swear I'll tell you. 320 00:36:17,425 --> 00:36:19,803 There's something else that links you to the case, 321 00:36:20,095 --> 00:36:23,181 your relationship with Karen, Dr. Ilona's assistant, 322 00:36:23,473 --> 00:36:26,267 who happens to be mixed up in the Daninsky investigation. 323 00:36:26,559 --> 00:36:29,688 Karen has nothing to do with this. She's just a student. 324 00:36:30,146 --> 00:36:32,607 A student who disappeared with the doctor. 325 00:36:32,899 --> 00:36:34,818 - They're working. - Where? 326 00:36:35,610 --> 00:36:37,195 I don't know. 327 00:36:38,029 --> 00:36:41,866 Right. And does it seem logical that she'd leave without saying where she was going? 328 00:36:42,951 --> 00:36:44,327 No. 329 00:36:46,371 --> 00:36:48,957 No, but that's how it is. Anything else? 330 00:36:49,249 --> 00:36:50,834 No, that's it for now. 331 00:36:55,755 --> 00:36:59,551 The outlines of the scar that mark your chest are still indistinct, 332 00:36:59,843 --> 00:37:02,637 but if one clay they take the shape of a pentagon... 333 00:37:03,179 --> 00:37:06,599 pentagon, pentagon. 334 00:37:32,834 --> 00:37:34,127 What are you doing here? 335 00:37:34,419 --> 00:37:35,545 I heard some screams. 336 00:37:35,837 --> 00:37:37,505 You know you're not allowed to go in. 337 00:37:37,797 --> 00:37:40,049 What's the doctor really up to? 338 00:37:40,341 --> 00:37:42,510 - She's a scientist. - And those beings? 339 00:37:42,969 --> 00:37:45,346 - They're at a stage... - No, don't go on. 340 00:37:46,222 --> 00:37:49,976 As a student of the doctor's, you're quite fearful. 341 00:37:50,852 --> 00:37:52,771 Nature is everything. 342 00:37:54,063 --> 00:37:58,234 The earth, the ocean, the wind, the sky. 343 00:37:58,651 --> 00:38:01,780 Yes, but also hell and destruction! 344 00:38:04,574 --> 00:38:08,203 If you fear everything, you can achieve nothing. 345 00:38:08,495 --> 00:38:11,664 The oracles of Dodona were talking oaks. 346 00:38:11,956 --> 00:38:14,501 One could hear the sacred trees speaking in the woods. 347 00:38:14,793 --> 00:38:17,712 But all of that isn't science, it's occultism, hearsay! 348 00:38:18,004 --> 00:38:19,589 Is this hearsay? 349 00:38:20,089 --> 00:38:23,176 It's neither animal or vegetable for now, 350 00:38:24,219 --> 00:38:26,638 but when it goes beyond this first phase, 351 00:38:27,263 --> 00:38:29,766 it will be an authentic mutant, 352 00:38:30,308 --> 00:38:32,143 like the ones already living in the crypts. 353 00:38:32,435 --> 00:38:35,146 No, I don't want to keep hearing this. I don't! 354 00:38:35,438 --> 00:38:39,108 This isn't scientific, it can't be! I don't want to keep... 355 00:39:59,230 --> 00:40:00,481 I'm sorry. 356 00:40:00,773 --> 00:40:02,293 But we still don't know the whereabouts of Daninsky's corpse. 357 00:40:02,317 --> 00:40:04,319 I'm sorry, there's no new information. 358 00:40:08,448 --> 00:40:10,992 God, they're nosey. We don't know anything about this case. 359 00:40:11,284 --> 00:40:13,536 There are many odd circumstances in this matter. 360 00:40:13,995 --> 00:40:15,538 Too many. 361 00:40:16,789 --> 00:40:17,498 We should get going. 362 00:40:17,790 --> 00:40:21,002 I don't think we're going to get a straight answer here. 363 00:40:21,336 --> 00:40:22,479 I don't think the solution lies 364 00:40:22,503 --> 00:40:24,463 in learning of the Commissioner's investigations, 365 00:40:24,756 --> 00:40:26,674 rather in investigating 366 00:40:26,966 --> 00:40:28,843 the forbidden studies of ancient scientists. 367 00:40:29,135 --> 00:40:30,428 Will it work? 368 00:40:30,887 --> 00:40:32,347 I think so. 369 00:40:32,639 --> 00:40:35,016 The chemitrodes will act on the hypothalamus, 370 00:40:35,308 --> 00:40:37,936 annulling his destructive instincts. 371 00:40:39,020 --> 00:40:42,023 That way we'll be able to control his mind and guide his will. 372 00:40:42,815 --> 00:40:45,360 We'll have to wait until the full moon. 373 00:40:55,244 --> 00:40:58,331 Ilona, who was that man in the rubber mask? 374 00:40:58,915 --> 00:41:00,750 He's a patient, like the others. 375 00:41:01,167 --> 00:41:02,627 Like those mutants, 376 00:41:02,919 --> 00:41:06,172 those drug-addled people who live under your care like animals? 377 00:41:06,756 --> 00:41:11,302 I'll return them to their human state. They're my patients, 378 00:41:11,594 --> 00:41:14,722 and I will cure them. They trust me. 379 00:41:16,182 --> 00:41:17,517 I don't know, 380 00:41:17,892 --> 00:41:19,811 but sometimes I think that everyone, 381 00:41:20,103 --> 00:41:24,107 Waldemar, Heather, those drifters, me, 382 00:41:24,482 --> 00:41:27,860 we're all just guinea pigs for your experiments. 383 00:41:28,152 --> 00:41:29,988 What are you saying? 384 00:41:32,448 --> 00:41:33,992 You know me well. 385 00:41:34,575 --> 00:41:36,786 You think I'm capable of something like that? 386 00:41:57,765 --> 00:41:58,891 The close was small. 387 00:41:59,183 --> 00:42:01,936 The dilation of the iris didn't reach the projected levels. 388 00:42:54,655 --> 00:42:58,618 Ilona, why? Why have you brought me back to life? 389 00:43:25,895 --> 00:43:27,063 Ilona. 390 00:43:28,689 --> 00:43:29,899 Ilona. 391 00:43:31,901 --> 00:43:37,198 The full moon is approaching. What will you do with me? 392 00:43:37,824 --> 00:43:40,451 While you can tell me what you feel 393 00:43:40,868 --> 00:43:44,372 It's very important that we learn what effect the treatment is having. 394 00:43:58,302 --> 00:44:01,848 Come on, tell me what you feel. 395 00:44:08,062 --> 00:44:09,062 Can you speak? 396 00:47:56,457 --> 00:47:59,752 Yes? Who is it? Speak! 397 00:48:04,507 --> 00:48:06,759 Trace this number, hurry. 398 00:48:07,760 --> 00:48:12,264 Speak, who is this? Speak! 399 00:48:35,246 --> 00:48:39,834 Tell us what you saw. Who are what killed him? 400 00:48:46,340 --> 00:48:47,800 It's useless. 401 00:48:48,134 --> 00:48:50,469 We found this shred of cloth in the victim's hand. 402 00:48:51,679 --> 00:48:53,848 Hurry, let the clogs smell it. 403 00:50:34,949 --> 00:50:37,201 I'm fear the wolves even more. 404 00:50:37,701 --> 00:50:41,288 And the other night we gave them a good lesson. 405 00:52:28,729 --> 00:52:32,024 They've lost the trail. What should we do? 406 00:52:33,734 --> 00:52:34,734 Go on. 407 00:52:37,237 --> 00:52:38,864 Karen, I'll be leaving for a few days. 408 00:52:39,156 --> 00:52:41,158 You know what you have to do with Waldemar. 409 00:52:41,950 --> 00:52:43,160 Where are you going? 410 00:52:43,661 --> 00:52:46,705 I need some products to continue my experiments. 411 00:52:49,083 --> 00:52:50,501 What's your goal? 412 00:52:50,918 --> 00:52:54,213 What will you do with Waldemar? What are you really planning? 413 00:52:55,297 --> 00:52:59,426 I see you're quite worried about his fate. 414 00:53:02,137 --> 00:53:04,390 You know what my experiments are. 415 00:53:05,182 --> 00:53:06,767 If I can accomplish them, 416 00:53:07,726 --> 00:53:09,561 then all the violence, 417 00:53:10,104 --> 00:53:13,107 all of man's destructive instincts 418 00:53:13,440 --> 00:53:15,734 will disappear from the face of the earth. 419 00:53:17,736 --> 00:53:19,655 Humanity is misguided, 420 00:53:21,490 --> 00:53:23,659 and it needs to be corrected. 421 00:53:26,912 --> 00:53:29,957 You're very young and don't understand these things. 422 00:53:31,750 --> 00:53:36,755 - But... - Listen, little one, just follow orders 423 00:53:37,047 --> 00:53:40,134 and don't try to comprehend everything, understand? 424 00:55:23,737 --> 00:55:27,282 The outlines of the scar that mark your chest are still indistinct, 425 00:55:27,658 --> 00:55:30,369 but if one clay they take the shape of a pentagon... 426 00:55:31,078 --> 00:55:34,623 pentagon, pentagon. 427 00:55:34,915 --> 00:55:38,335 The outlines of the scar that mark your chest are still indistinct, 428 00:55:38,836 --> 00:55:41,755 but if one clay they take the shape of a pentagon... 429 00:55:42,256 --> 00:55:45,342 pentagon, pentagon. 430 00:55:53,725 --> 00:55:59,022 Karen, where's llona? What have you done with me? 431 00:56:01,692 --> 00:56:03,110 Ilona isn't here. 432 00:56:06,321 --> 00:56:08,699 Just you and I are trapped here. 433 00:56:10,659 --> 00:56:12,244 They've locked us in. 434 00:56:13,787 --> 00:56:17,082 Where was I all this time? 435 00:56:21,962 --> 00:56:25,966 I vaguely remember horrible things, violence, blood. 436 00:56:30,512 --> 00:56:32,306 Ilona wiped out your will. 437 00:56:33,390 --> 00:56:38,604 She's controlled you at her whim, and I couldn't do anything to stop her. 438 00:56:40,063 --> 00:56:41,481 She dominated me. 439 00:56:42,357 --> 00:56:45,360 We have to leave this place. We have to find a way. 440 00:56:45,652 --> 00:56:48,071 It's useless, I've already tried. 441 00:56:49,239 --> 00:56:52,492 We'll try again. There must be a way out. 442 00:57:24,942 --> 00:57:26,526 Everything is hermetically sealed. 443 00:57:26,902 --> 00:57:28,862 I'll look for something to force the door open. 444 00:58:13,699 --> 00:58:14,866 How did you get here? 445 00:58:15,158 --> 00:58:17,494 - They left the door open. - We have the right to be free. 446 00:58:17,911 --> 00:58:20,580 Fools! Llona will punish you. 447 00:58:21,164 --> 00:58:23,500 A minute of liberty is worth life itself. 448 00:58:23,792 --> 00:58:26,712 Long live liberty! 449 00:58:28,588 --> 00:58:33,802 Vain, man, work, liberty, life. 450 00:59:51,254 --> 00:59:54,007 It's strange. She told me she was going on a trip with you. 451 00:59:54,424 --> 00:59:56,093 Well, she told me the opposite. 452 00:59:56,384 --> 00:59:59,054 She said she had decided to spend her vacation with you. 453 00:59:59,346 --> 01:00:02,099 Anyway, I don't think it's anything to worry about. 454 01:00:02,849 --> 01:00:05,477 She probably went to see her parents in Berlin. 455 01:00:05,811 --> 01:00:07,646 She'll get in touch soon enough. 456 01:00:09,356 --> 01:00:12,859 I'll call her house, that way I can put my mind at ease. 457 01:00:13,151 --> 01:00:15,153 After everything that's been happening lately, 458 01:00:15,612 --> 01:00:17,572 anything seems possible. 459 01:00:17,948 --> 01:00:20,492 Now, you're starting to worry me. 460 01:00:20,784 --> 01:00:22,369 I'll wait another clay, 461 01:00:22,661 --> 01:00:24,680 and if she doesn't come back, I'll call the police. 462 01:00:24,704 --> 01:00:26,456 Ma'am, the police. 463 01:00:29,793 --> 01:00:32,295 Ma'am. You're here? 464 01:00:33,880 --> 01:00:38,135 Yes. It seems that Ms. Karen isn't with the doctor. 465 01:00:39,052 --> 01:00:40,637 Do you have any idea where she is? 466 01:00:40,929 --> 01:00:43,849 No, but there's no reason to worry. 467 01:00:44,141 --> 01:00:45,392 Perhaps. 468 01:00:46,101 --> 01:00:49,020 I'd like to ask you a few questions. Alone. 469 01:00:50,939 --> 01:00:52,107 I understand. 470 01:00:52,399 --> 01:00:54,719 And I beg you not to write any more articles like today's. 471 01:00:54,943 --> 01:00:56,736 I don't want people panicking. 472 01:00:57,195 --> 01:00:59,406 - But you know... - That's a request. 473 01:00:59,698 --> 01:01:03,326 You're the only journalist who knows the details of this case. 474 01:01:03,743 --> 01:01:05,287 Be patient. 475 01:01:06,329 --> 01:01:08,206 - I'll try. - Thank you. 476 01:01:09,416 --> 01:01:11,751 Sit down, I'm at your service. 477 01:01:15,463 --> 01:01:16,607 They're just standard questions 478 01:01:16,631 --> 01:01:18,832 that I didn't ask the other clay, because of your trip. 479 01:01:19,009 --> 01:01:21,595 - Go ahead. - Now about these latest events... 480 01:03:07,993 --> 01:03:09,286 It's useless. 481 01:03:24,968 --> 01:03:27,679 This wall has been recently built. It might be an exit. 482 01:04:15,018 --> 01:04:16,311 We'll free them. 483 01:04:17,187 --> 01:04:19,814 I can't stand to see them locked up like animals. 484 01:04:20,106 --> 01:04:22,776 But it could be dangerous, they're abnormal beings. 485 01:04:23,068 --> 01:04:24,569 No, they know me. 486 01:04:24,903 --> 01:04:26,738 They know I was never cruel to them. 487 01:04:34,746 --> 01:04:36,164 Get him! 488 01:04:37,749 --> 01:04:39,125 Stop! 489 01:04:40,335 --> 01:04:42,420 Can't you hear me? Stop! 490 01:04:42,712 --> 01:04:44,589 He's our friend, don't hurt him! 491 01:04:44,881 --> 01:04:46,257 I want to help you! 492 01:04:46,549 --> 01:04:48,635 She's right, she was always kind to us. 493 01:04:48,927 --> 01:04:50,970 Ilona and the others are our enemies. 494 01:05:10,031 --> 01:05:13,201 Free! We're free! 495 01:05:16,621 --> 01:05:18,540 Free! 496 01:05:23,545 --> 01:05:27,132 It seems that there are only two ways to free me from my curse: 497 01:05:27,507 --> 01:05:29,884 being destroyed by another beast like myself, 498 01:05:30,176 --> 01:05:32,637 or by having a woman, who loves me enough to die for me, 499 01:05:32,929 --> 01:05:34,973 shoot me in the heart with a silver bullet. 500 01:05:37,308 --> 01:05:39,144 That woman does exist, Waldemar. 501 01:05:41,813 --> 01:05:43,398 I would die for you. 502 01:06:08,590 --> 01:06:11,634 It's useless. The doors are reinforced by steel plates. 503 01:06:11,968 --> 01:06:14,137 This is a real rat trap. 504 01:06:15,847 --> 01:06:17,348 Ilona's room. 505 01:06:20,101 --> 01:06:22,187 We might find something to help us in there. 506 01:06:22,479 --> 01:06:24,022 We'll knock down the door. Come on! 507 01:07:09,067 --> 01:07:11,110 "Dr. Helmut Wolfstein, 508 01:07:11,986 --> 01:07:15,198 Werner Congress, 1933." 509 01:07:41,891 --> 01:07:44,477 "Eva Wolfstein's diary." 510 01:07:45,687 --> 01:07:49,482 Kirchenburg, April 26th, 1967. 511 01:07:50,358 --> 01:07:53,486 Waldemar finally made up his mind, 512 01:07:53,778 --> 01:07:55,572 he's marrying Erika Herner. 513 01:07:56,114 --> 01:07:58,283 My supplications meant nothing, 514 01:07:58,658 --> 01:08:02,161 "neither did the memories of the love we shared for three years." 515 01:08:05,331 --> 01:08:10,003 "October 8th. Progress is slow but steady." 516 01:08:10,545 --> 01:08:13,548 I've managed to control Erika Herner's cerebral cortex, 517 01:08:13,840 --> 01:08:15,633 and on occasion, her hypothalamus. 518 01:08:16,301 --> 01:08:19,178 Soon I'll do the same with the to her occipital lobe. 519 01:08:20,013 --> 01:08:22,765 I've also found the ideal subject for the rest of my plan: 520 01:08:23,224 --> 01:08:25,226 student Ludwig Manchet 521 01:08:25,768 --> 01:08:28,354 Soon, I'll cause an uncontainable passion between them 522 01:08:28,646 --> 01:08:30,273 "that will lead them to adultery." 523 01:08:31,941 --> 01:08:37,947 "Match 3rd, 1968. Everything is going perfectly well." 524 01:08:38,823 --> 01:08:41,200 The waves emitted by the transmitter 525 01:08:41,492 --> 01:08:44,662 guide the minds of Ludwig and Erika perfectly. 526 01:08:45,371 --> 01:08:49,000 It is now possible to control all of their emotions. 527 01:08:49,917 --> 01:08:52,295 The chemitrodes have been a complete success. 528 01:08:53,046 --> 01:08:57,425 The experiments that my father began in Berlin are now a reality. 529 01:08:57,800 --> 01:09:00,261 "I've confirmed his incredible theory." 530 01:09:00,762 --> 01:09:03,014 "November 3rd, 1970." 531 01:09:03,765 --> 01:09:05,350 Something incredible has happened. 532 01:09:05,808 --> 01:09:08,186 Waldemar has made a surprising revelation. 533 01:09:08,603 --> 01:09:11,147 He believes he's cursed with lycanthropy. 534 01:09:11,481 --> 01:09:13,316 I'll make that a reality. 535 01:09:13,608 --> 01:09:16,235 "He'll murder his wife and then commit suicide." 536 01:10:34,105 --> 01:10:36,983 Ilona, my daughter. 537 01:11:30,369 --> 01:11:31,913 - Beer? - Yes. 538 01:11:48,721 --> 01:11:51,057 - From the castle? - Yes. 539 01:11:54,727 --> 01:11:56,187 Why do you ask? 540 01:11:56,979 --> 01:11:58,272 This place is out of the way, 541 01:11:58,564 --> 01:12:01,651 only villagers and guests from the castle come here. 542 01:12:02,318 --> 01:12:03,439 Does that happen very often? 543 01:12:03,653 --> 01:12:07,281 No, though lately there's be a lot of movement. 544 01:12:07,573 --> 01:12:08,282 Movement? 545 01:12:08,574 --> 01:12:12,495 Yes, many cars arrive in the middle of the night with their lights off. 546 01:12:14,080 --> 01:12:17,625 I'm very curious, who could tell me about the castle? 547 01:12:17,917 --> 01:12:19,043 Frederick's over there. 548 01:12:20,503 --> 01:12:21,796 Thank you. 549 01:12:23,756 --> 01:12:25,633 - Mr. Frederick? - Yes? 550 01:12:25,925 --> 01:12:27,653 Forgive me for bothering you, but I'm a journalist. 551 01:12:27,677 --> 01:12:29,637 I'd like information on Castle Wolfstein. 552 01:12:30,388 --> 01:12:31,639 Go ahead. 553 01:12:31,931 --> 01:12:32,931 I really don't know, 554 01:12:33,182 --> 01:12:36,936 but I think what's happening inside affects me directly. 555 01:12:37,854 --> 01:12:39,897 That's a place I'd never dare to go. 556 01:12:40,940 --> 01:12:41,940 Why? 557 01:12:42,108 --> 01:12:44,360 The ambience, the solitude that surrounds it, 558 01:12:44,652 --> 01:12:45,778 everything is sinister 559 01:12:46,070 --> 01:12:48,781 My parents were servants there when Helmut Wolfstein was alive. 560 01:12:49,073 --> 01:12:51,868 - Wolfstein? - Yes, he was the owner. 561 01:12:52,535 --> 01:12:55,746 - And now? - The owner is his daughter. 562 01:12:56,372 --> 01:12:57,456 His daughter? 563 01:12:57,748 --> 01:13:02,211 Yes. She's also a doctor and a professor at the University of Kirchenburg. 564 01:13:06,382 --> 01:13:07,717 Thank you. 565 01:13:23,608 --> 01:13:24,609 Yes? 566 01:13:25,067 --> 01:13:26,611 This is Wilhelm Kaufman. 567 01:13:26,903 --> 01:13:29,906 I've investigated the matter well and there's no doubt, 568 01:13:30,990 --> 01:13:33,451 llona and Eva Wolfstein are the same person. 569 01:13:33,743 --> 01:13:36,120 - Impossible. - I have proof. 570 01:13:37,830 --> 01:13:40,499 The daughter of Helmut Wolfstein, the Killer Doctor... 571 01:13:40,917 --> 01:13:42,460 Dr. Wolfstein, 572 01:13:42,752 --> 01:13:46,255 neurologist and famous for his studies on the nature of the human mind. 573 01:13:47,506 --> 01:13:50,092 He sacrificed many people in his experiments. 574 01:13:50,593 --> 01:13:52,595 I know. When the police surrounded him, 575 01:13:52,887 --> 01:13:55,222 he locked himself in his lab and set it on fire. 576 01:13:55,514 --> 01:13:57,391 The whole house turned to ashes. 577 01:13:57,892 --> 01:13:59,727 Exactly, and llona is his daughter. 578 01:14:00,019 --> 01:14:02,480 I'm convinced that she's behind all the strange occurrences 579 01:14:02,772 --> 01:14:04,649 that have been happening in this region. 580 01:14:05,858 --> 01:14:08,402 Your hunch coincides with our own. 581 01:14:09,028 --> 01:14:11,739 I followed the doctor to the foot of the Carpathian Mountains. 582 01:14:12,031 --> 01:14:13,031 She entered Bremen. 583 01:14:13,491 --> 01:14:14,909 The Wolfsteins' ancient home. 584 01:14:15,409 --> 01:14:16,827 You see? Everything fits. 585 01:14:17,370 --> 01:14:19,622 Listen, don't do anything. Wait for us there. 586 01:16:23,996 --> 01:16:25,539 We won't get there until morning. 587 01:16:25,956 --> 01:16:27,917 And, besides, we've gotten ahead of the men. 588 01:16:28,209 --> 01:16:30,009 We should stop for a while and wait for them. 589 01:16:30,628 --> 01:16:32,838 No, we have to get there as soon as possible. 590 01:16:33,422 --> 01:16:34,507 I fear the worst. 591 01:16:41,263 --> 01:16:44,600 It was them, Karen let them loose. 592 01:16:45,267 --> 01:16:47,478 They also killed your father. 593 01:17:05,830 --> 01:17:07,081 Karen? 594 01:17:13,587 --> 01:17:15,047 Karen? 595 01:17:45,536 --> 01:17:47,955 I have Karen. Don't take another step, 596 01:17:48,247 --> 01:17:51,917 or your beloved Karen will suffer a fate worse than death. 597 01:17:53,961 --> 01:17:58,257 With his science, he gave me infinite power. 598 01:17:59,091 --> 01:18:01,218 I can turn her into this... 599 01:18:02,970 --> 01:18:04,805 into any other being. 600 01:18:06,515 --> 01:18:08,267 Or into anything I want. 601 01:18:10,311 --> 01:18:12,980 I will destroy everything that could separate us. 602 01:18:14,231 --> 01:18:19,612 But you, I'll keep you... for myself 603 01:18:27,369 --> 01:18:32,124 The moon is starting to rise, the full moon. 604 01:18:34,376 --> 01:18:36,670 And you, my perfect lover, 605 01:18:37,046 --> 01:18:39,548 I have two surprises in store for you. 606 01:18:40,007 --> 01:18:43,844 Ilona, your perversity and madness will turn against you. 607 01:18:44,470 --> 01:18:47,556 Soon you will be a beast under my control. 608 01:18:48,098 --> 01:18:52,436 I assure you that as a man you'll be my slave. 609 01:18:56,065 --> 01:18:59,818 Yes, it's your wife Erika. 610 01:19:02,363 --> 01:19:03,989 I took her from her grave. 611 01:19:05,407 --> 01:19:07,326 I brought her back to life for you. 612 01:19:09,161 --> 01:19:10,621 But you should know 613 01:19:11,121 --> 01:19:13,791 that before you ripped her throat out 614 01:19:14,583 --> 01:19:19,255 you wounded her over the heart and passed on the curse of the pentagon. 615 01:19:21,632 --> 01:19:23,092 Look, Waldemar. 616 01:19:39,608 --> 01:19:42,987 - Hello. - You took a long time. 617 01:19:44,405 --> 01:19:47,032 - Be patient. - Please, Karen is with her. 618 01:19:47,324 --> 01:19:50,411 I'll go with you. I know the castle and all its entrances very well. 619 01:19:50,703 --> 01:19:51,996 All right, let's go. 620 01:19:53,539 --> 01:19:58,627 It's Karen, so pure, so naive. 621 01:19:59,628 --> 01:20:03,674 Young, perfect as a goddess. 622 01:20:06,427 --> 01:20:10,556 And you will destroy her, but only after defeating Erika. 623 01:20:16,770 --> 01:20:22,192 It's Waldemar, your husband and his lover. 624 01:20:23,652 --> 01:20:27,990 He killed yours, the one you loved. 625 01:20:29,742 --> 01:20:33,787 He also gave you his curse. 626 01:20:34,955 --> 01:20:37,082 He turned you into a monster. 627 01:21:13,410 --> 01:21:15,746 This is the only entrance that can be forced. 628 01:21:16,038 --> 01:21:17,081 And inside? 629 01:21:17,373 --> 01:21:18,624 Perhaps the portcullis is open. 630 01:21:18,916 --> 01:21:20,685 - We'll have to take a risk. - I think so too. 631 01:21:20,709 --> 01:21:22,920 Come on, hurry. Open this door. 632 01:21:36,225 --> 01:21:41,814 Be still. I want to see if you love him or hate him. 633 01:21:44,316 --> 01:21:46,276 I'll let you take the initiative. 634 01:23:01,393 --> 01:23:02,561 Let's go! 635 01:23:13,405 --> 01:23:15,365 Kill Karen. 636 01:23:28,378 --> 01:23:29,378 Kill her. 637 01:23:38,430 --> 01:23:39,848 Obey me! 638 01:23:40,390 --> 01:23:41,600 Kill her! 639 01:23:45,687 --> 01:23:47,314 The underground entrance is just ahead. 640 01:25:57,444 --> 01:25:59,321 Not even the most fevered imagination 641 01:25:59,613 --> 01:26:02,449 could conceive half of the horrors we've seen. 642 01:26:02,949 --> 01:26:06,370 And I'm still convinced that when we investigate more deeply... 643 01:26:06,662 --> 01:26:08,789 Those disgusting hippies are like lab rats 644 01:26:09,081 --> 01:26:11,541 on which Wolfstein unleashed the horrors of his madness, 645 01:26:11,833 --> 01:26:13,835 well assisted by his daughter Eva. 646 01:26:14,544 --> 01:26:17,756 Gentlemen, let's forget this, so Ms. Karen can too. 647 01:26:20,342 --> 01:26:23,095 See, it's a splendid clay. 648 01:26:36,858 --> 01:26:42,364 THE END