1 00:00:43,000 --> 00:00:44,542 People say 2 00:00:44,875 --> 00:00:48,292 that time can make us forget. 3 00:00:49,583 --> 00:00:51,625 But some things 4 00:00:52,083 --> 00:00:54,958 stay with us forever. 5 00:00:56,333 --> 00:00:59,167 They keep coming back, like the eternal struggle between good and evil. 6 00:01:01,583 --> 00:01:04,167 It was many years ago when I first met them. 7 00:01:05,333 --> 00:01:07,750 They were special people. 8 00:01:08,917 --> 00:01:11,333 Students of an ancient secret school of magic. 9 00:01:12,958 --> 00:01:15,208 Able to bring the dead back to life 10 00:01:18,958 --> 00:01:22,458 and take life away from others. 11 00:01:46,917 --> 00:01:48,832 I had better give you some background first, 12 00:01:48,833 --> 00:01:52,624 in the old days when a body is buried, 13 00:01:52,625 --> 00:01:54,417 if it wasn't at peace, after a while, 14 00:01:56,542 --> 00:01:59,708 negative energy would build up, 15 00:02:00,417 --> 00:02:04,875 causing physical changes in the corpse which would allow it to move again. 16 00:02:08,792 --> 00:02:12,583 These moving corpses were known to us as "zombies", and to you, as vampires. 17 00:02:12,833 --> 00:02:16,458 If the zombies got out from the underground chambers, they had to find energy. 18 00:02:17,042 --> 00:02:21,041 This of course was present in live humans 19 00:02:21,042 --> 00:02:24,417 and that's why the zombies attack people. 20 00:02:30,042 --> 00:02:31,624 - Wind! - Yes. 21 00:02:31,625 --> 00:02:32,750 Thundeh 22 00:02:33,125 --> 00:02:34,624 - rain! - Yes! 23 00:02:34,625 --> 00:02:36,250 - Lightni ng! - Yes! 24 00:02:38,167 --> 00:02:41,874 The four of you look after the rest. 25 00:02:41,875 --> 00:02:45,541 This mission is dangerous, stay alert! 26 00:02:45,542 --> 00:02:46,417 Understand? 27 00:02:46,418 --> 00:02:47,833 Yes! 28 00:02:48,500 --> 00:02:52,666 This is a story of four of the bravest, 29 00:02:52,667 --> 00:02:54,749 most capable vampire-fighters who ever lived, 30 00:02:54,750 --> 00:02:57,541 and how they ended up saving the world. 31 00:02:57,542 --> 00:02:59,832 It was their master teacher who led them into this battle: 32 00:02:59,833 --> 00:03:03,124 A most dangerous mission which took 33 00:03:03,125 --> 00:03:05,625 all of their wits and powers. 34 00:04:37,875 --> 00:04:40,250 Master, soon it will be daybreak. 35 00:04:40,333 --> 00:04:43,458 The men haven't slept for days, they're exhausted. 36 00:04:43,542 --> 00:04:45,041 They need to rest. 37 00:04:45,042 --> 00:04:48,167 If something happens they won't be able to deal with it. 38 00:05:04,833 --> 00:05:06,749 Wait, I can feel there is a large amountof negative energy around here. 39 00:05:06,750 --> 00:05:08,875 We must all be extra careful. 40 00:05:09,292 --> 00:05:10,708 Master! 41 00:05:15,083 --> 00:05:17,083 How close are we now? 42 00:05:21,000 --> 00:05:23,167 According to the map, we should be there. 43 00:05:24,167 --> 00:05:26,707 This county has a history of good luck and good spirits. 44 00:05:26,708 --> 00:05:29,291 I sense that wealthy people are buried around here. 45 00:05:29,292 --> 00:05:30,666 But I also sense danger. 46 00:05:30,667 --> 00:05:33,667 The buried spirits are very restless. 47 00:05:33,917 --> 00:05:37,167 Something horrible could happen at any moment. 48 00:05:38,792 --> 00:05:40,458 Master, we found it. 49 00:05:53,000 --> 00:05:55,292 - Where? - Towards the south east! 50 00:06:35,833 --> 00:06:37,750 This is the grave of a powerful general, 51 00:06:38,250 --> 00:06:39,970 but it looks as if it's been tampered with. 52 00:06:40,458 --> 00:06:44,207 If the corpse is still inside, that means it hasn't changed yet, 53 00:06:44,208 --> 00:06:46,291 but we must blow up the tomb to prevent the corpse from turning into zombie. 54 00:06:46,292 --> 00:06:50,333 If the corpse has gone, I feel it's dangerous to stay here. 55 00:06:51,167 --> 00:06:53,750 Master, I'll warn the men. 56 00:06:55,542 --> 00:06:56,750 Good. 57 00:07:09,708 --> 00:07:11,042 Gas, careful! 58 00:07:12,292 --> 00:07:14,624 Get back! There's methane gas everywhere. 59 00:07:14,625 --> 00:07:16,042 Put out the torches! 60 00:07:21,792 --> 00:07:23,999 Give me the explosives! 61 00:07:24,000 --> 00:07:25,749 Let me do it. 62 00:07:25,750 --> 00:07:27,582 No! I'm already down here. 63 00:07:27,583 --> 00:07:28,958 Rain! 64 00:07:29,292 --> 00:07:30,708 I'm here. Master. 65 00:07:31,292 --> 00:07:32,542 Catch! 66 00:07:42,958 --> 00:07:44,583 Master! Catch! 67 00:07:46,875 --> 00:07:48,125 Watch out! There's a vampire. 68 00:07:52,208 --> 00:07:53,667 Get him away from me! 69 00:08:29,917 --> 00:08:31,437 Don't go near it! It's super powerful. 70 00:09:25,292 --> 00:09:26,667 Use the magic bag to catch it. 71 00:10:36,125 --> 00:10:37,499 Don't go over there! It's too late. 72 00:10:37,500 --> 00:10:38,708 That_ 73 00:12:05,542 --> 00:12:09,208 Master! Master... 74 00:12:11,833 --> 00:12:13,667 Don't hold me! 75 00:12:29,958 --> 00:12:31,583 Master... 76 00:12:42,542 --> 00:12:44,000 Master! 77 00:13:37,333 --> 00:13:39,291 Hey, what's wrong with you? It's only a wedding party. 78 00:13:39,292 --> 00:13:41,707 We can't tell them they have a vampire around here. 79 00:13:41,708 --> 00:13:43,583 You sure that compass is working? 80 00:13:44,583 --> 00:13:47,124 I don't know, it's stopped moving now. 81 00:13:47,125 --> 00:13:49,083 Maybe it needs a rest. 82 00:13:49,750 --> 00:13:52,082 Remember the master told us 83 00:13:52,083 --> 00:13:53,791 to stay alert at all times. 84 00:13:53,792 --> 00:13:55,707 Anything can happen anywhere, at anytime. 85 00:13:55,708 --> 00:13:57,249 The master also said that 86 00:13:57,250 --> 00:13:59,249 where we find vampires we will find him! 87 00:13:59,250 --> 00:14:01,832 If master's still alive, maybe we'll bump into him. 88 00:14:01,833 --> 00:14:03,292 I hope so. 89 00:14:03,833 --> 00:14:04,958 Look! 90 00:14:13,625 --> 00:14:16,167 Smile, guys! 91 00:14:20,875 --> 00:14:23,792 Mr. Kow, these are the workers you requested. 92 00:14:27,292 --> 00:14:28,874 Are you dumb or what? 93 00:14:28,875 --> 00:14:32,042 I said I need a bunch of workmen and you bring me two! 94 00:14:32,417 --> 00:14:35,291 Can these four men work in the kitchen? 95 00:14:35,292 --> 00:14:36,958 Yes, yes! 96 00:14:38,875 --> 00:14:40,457 Hey what are you doing here? 97 00:14:40,458 --> 00:14:42,624 Ok... ok... what are your names? 98 00:14:42,625 --> 00:14:43,625 - I'm wind. - Thunder. 99 00:14:43,626 --> 00:14:44,707 - Rain. - Lightning. 100 00:14:44,708 --> 00:14:46,874 What? Wind, thunder, rain and lightning? 101 00:14:46,875 --> 00:14:48,874 What kind of stupid names are those? 102 00:14:48,875 --> 00:14:52,166 From now on, you'll be called kung, hei, fat, choi. 103 00:14:52,167 --> 00:14:53,167 Now repeat that. 104 00:14:53,168 --> 00:14:54,375 I'm kung. 105 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 Hei. 106 00:14:55,751 --> 00:14:57,167 - Fat. - Choi! 107 00:14:57,583 --> 00:15:00,166 Those are names for servants. 108 00:15:00,167 --> 00:15:02,125 Give them a change of clothes. 109 00:15:02,958 --> 00:15:04,332 You come with me to the kitchen. 110 00:15:04,333 --> 00:15:05,666 You others look too clumsy for the kitchen, 111 00:15:05,667 --> 00:15:07,875 go out front and bring in the wedding presents. 112 00:15:08,542 --> 00:15:09,624 Go go go! 113 00:15:09,625 --> 00:15:10,500 Go go, get out of here. 114 00:15:10,501 --> 00:15:11,916 Stop looking at that compass! 115 00:15:11,917 --> 00:15:13,707 Or I'll throw you out! 116 00:15:13,708 --> 00:15:15,208 Let's go! 117 00:15:15,250 --> 00:15:17,291 Don't look so miserable, cheer up! 118 00:15:17,292 --> 00:15:18,833 - He tried to throw me out! - Let's go! 119 00:15:19,792 --> 00:15:21,667 That guy's ridiculous! 120 00:15:22,208 --> 00:15:25,166 What dowry? I don't even see the bride. 121 00:15:25,167 --> 00:15:27,000 Where's the bridal sedan? 122 00:15:29,625 --> 00:15:31,667 Where the hell are they rushing to? 123 00:15:46,500 --> 00:15:48,499 Sorry, I am very lucky 124 00:15:48,500 --> 00:15:50,125 self-pick again! 125 00:15:50,917 --> 00:15:52,792 Really good luck. 126 00:15:53,042 --> 00:15:54,624 Thank you. 127 00:15:54,625 --> 00:15:56,749 Boss! I saw it! 128 00:15:56,750 --> 00:15:59,550 The Jiang's bridal sedan has just passed by, on its way to the mansion. 129 00:16:01,500 --> 00:16:02,541 Sit down. 130 00:16:02,542 --> 00:16:05,082 What's up? Why did you call us so urgently? 131 00:16:05,083 --> 00:16:07,707 The Jiang's are having a wedding again, 132 00:16:07,708 --> 00:16:09,041 and every time they do. Someone dies. 133 00:16:09,042 --> 00:16:12,124 How many times does this make? 134 00:16:12,125 --> 00:16:14,582 Quite a few. I think 6, right? 135 00:16:14,583 --> 00:16:16,124 That sounds right. 136 00:16:16,125 --> 00:16:18,374 Strange, all the brides have died on the wedding night. 137 00:16:18,375 --> 00:16:20,749 What a curse! Who would want to marry into that family? 138 00:16:20,750 --> 00:16:22,124 These girls know what they're getting into. 139 00:16:22,125 --> 00:16:24,500 They do it to try and get the Jiang fortune. 140 00:16:27,833 --> 00:16:31,291 If it's true that everytime the bride dies, 141 00:16:31,292 --> 00:16:33,707 then we must think of some way to make money out of this. 142 00:16:33,708 --> 00:16:35,166 Forget it. 143 00:16:35,167 --> 00:16:38,082 The jiangs have never given us any business 144 00:16:38,083 --> 00:16:40,750 in spite of all these deaths in the family. 145 00:16:40,917 --> 00:16:42,457 I wonder where they keep the corpses. 146 00:16:42,458 --> 00:16:45,417 I bet they hide all of them. 147 00:16:45,708 --> 00:16:46,749 But why? 148 00:16:46,750 --> 00:16:47,583 Who knows? 149 00:16:47,584 --> 00:16:49,707 Old Jiang's a real jerk. Why don't we spread a rumor that 150 00:16:49,708 --> 00:16:52,042 he has vampires in the mansion! 151 00:17:08,333 --> 00:17:10,041 This compass isn't responding, 152 00:17:10,042 --> 00:17:11,583 maybe we're in the wrong place. 153 00:17:12,042 --> 00:17:13,416 Remember why we are here? To fight the vampires and look for our master. 154 00:17:13,417 --> 00:17:16,042 We can still make a few dollars while we are here for our trip. 155 00:17:25,958 --> 00:17:29,333 Don't mention traveling money; We don't even have enough for one meal! 156 00:17:30,167 --> 00:17:31,707 I suggest we look for another month. 157 00:17:31,708 --> 00:17:34,292 If we still can't find master's body, then we go home. 158 00:17:36,500 --> 00:17:38,042 I understand. 159 00:17:38,583 --> 00:17:40,208 But I am still worried, 160 00:17:40,375 --> 00:17:42,333 what if the master became a vampire too. 161 00:17:42,375 --> 00:17:43,750 Stop talking b.S.! 162 00:17:46,167 --> 00:17:47,500 It's possible. 163 00:18:01,875 --> 00:18:03,000 Here we are. 164 00:18:03,625 --> 00:18:06,250 Hey, hurry out and greet your bride. 165 00:18:20,542 --> 00:18:23,833 Don't hurt me, I'm just a passer by... 166 00:19:25,583 --> 00:19:28,125 The wedding ceremony will now begin. 167 00:19:32,375 --> 00:19:34,375 Marriage ceremony! 168 00:19:40,708 --> 00:19:44,333 The bride and groom will honor the parents. 169 00:19:50,333 --> 00:19:52,125 I love this... 170 00:19:52,375 --> 00:19:55,124 Don't worry, I have plenty of experience, 171 00:19:55,125 --> 00:19:56,792 I've been married 6 times already! 172 00:19:57,708 --> 00:19:59,548 This time you're gonna be fine, you won't die, 173 00:19:59,958 --> 00:20:01,542 so don't worry... 174 00:20:02,167 --> 00:20:03,542 Oh I like this... 175 00:20:03,958 --> 00:20:05,417 I like this... 176 00:20:06,000 --> 00:20:08,707 I know those 4 guys didn't come with you. 177 00:20:08,708 --> 00:20:11,957 Here's the wages for your two men, 178 00:20:11,958 --> 00:20:13,124 you pay them ok? 179 00:20:13,125 --> 00:20:14,874 - Hey hey! We're getting paid today. - Tam, 180 00:20:14,875 --> 00:20:16,208 pui. 181 00:20:16,417 --> 00:20:18,042 Come here for your pay check. 182 00:20:19,542 --> 00:20:22,792 Where did they go? They couldn't have left. 183 00:20:31,042 --> 00:20:33,249 Say, did you see the bride? Is she pretty? 184 00:20:33,250 --> 00:20:34,000 What? 185 00:20:34,001 --> 00:20:35,957 What's she got to do with us? Its none of our business. 186 00:20:35,958 --> 00:20:37,375 Just asking. 187 00:20:38,250 --> 00:20:39,624 Seems like there's no zombies here. 188 00:20:39,625 --> 00:20:42,792 Let's just get our money and leave? 189 00:20:48,375 --> 00:20:51,082 I've heard that the jiangs are in the wax business, 190 00:20:51,083 --> 00:20:52,707 and they're very unlucky with women. 191 00:20:52,708 --> 00:20:54,832 The son has married six times 192 00:20:54,833 --> 00:20:57,500 and his brides die soon after the wedding. 193 00:20:58,583 --> 00:21:00,500 So, what does it matter 194 00:21:01,708 --> 00:21:03,500 if she is pretty or not, 195 00:21:03,625 --> 00:21:04,750 right? 196 00:21:05,958 --> 00:21:07,707 Hey, why are you cleaning up, 197 00:21:07,708 --> 00:21:09,250 you still have work to do. 198 00:21:11,333 --> 00:21:12,666 We thought it was payday! 199 00:21:12,667 --> 00:21:13,667 Forget it! 200 00:21:13,668 --> 00:21:16,707 Who's gonna take the lanterns down and and who's gonna put everything away? 201 00:21:16,708 --> 00:21:18,957 Me? No use cleaning up now! 202 00:21:18,958 --> 00:21:20,291 Come on! We're just wiping our hands. 203 00:21:20,292 --> 00:21:21,708 If you wanna quit, 204 00:21:21,750 --> 00:21:23,958 fine! Go now! You can leave at any time. 205 00:21:25,333 --> 00:21:26,666 What about our money? 206 00:21:26,667 --> 00:21:28,374 Do you have trouble understanding me? 207 00:21:28,375 --> 00:21:30,791 Finish the work tonight 208 00:21:30,792 --> 00:21:32,916 and you will get paid. 209 00:21:32,917 --> 00:21:35,082 Think about it. 210 00:21:35,083 --> 00:21:36,624 Do you wanna quit or you want to work? 211 00:21:36,625 --> 00:21:37,749 Work! 212 00:21:37,750 --> 00:21:38,750 Then get back to work. 213 00:21:38,751 --> 00:21:40,167 Ok! 214 00:22:00,292 --> 00:22:03,333 Boss! The Jiang's house is the other side of this forest. 215 00:22:13,375 --> 00:22:15,166 Are you sure? You must know the way. 216 00:22:15,167 --> 00:22:17,707 I followed the bridal sedan, 217 00:22:17,708 --> 00:22:20,542 and memorized the route. 218 00:22:21,750 --> 00:22:23,624 Tonight's going to be real special. 219 00:22:23,625 --> 00:22:25,749 I've been paid to Rob a wedding. 220 00:22:25,750 --> 00:22:28,542 We're gonna help the jiangs celebrate tonight! 221 00:22:29,125 --> 00:22:31,375 Come on guys, let's not waste time. 222 00:22:40,083 --> 00:22:41,500 What the hell? 223 00:22:42,167 --> 00:22:43,417 Don't panic! 224 00:22:44,500 --> 00:22:47,583 We've seen everything in this line of business. 225 00:23:00,167 --> 00:23:02,042 Don't panic! 226 00:25:53,458 --> 00:25:54,667 What's up? 227 00:26:36,583 --> 00:26:40,125 The young master was bitten by a snake and was poisoned. 228 00:26:40,917 --> 00:26:42,124 Snake bite? 229 00:26:42,125 --> 00:26:44,166 It's too late. He's dead. 230 00:26:44,167 --> 00:26:46,833 Please accept my condolences. Goodbye! 231 00:26:49,042 --> 00:26:50,250 Young master! 232 00:26:50,917 --> 00:26:52,875 No, young master... 233 00:26:53,250 --> 00:26:57,374 It's my fault sir, 234 00:26:57,375 --> 00:27:01,457 that a snake got into the house and killed the young master. 235 00:27:01,458 --> 00:27:03,416 It's all my fault! 236 00:27:03,417 --> 00:27:06,332 I'll never face you again, 237 00:27:06,333 --> 00:27:08,207 I can't stay here anymore... 238 00:27:08,208 --> 00:27:10,082 Mr. Kow... where's our money? 239 00:27:10,083 --> 00:27:11,958 The four of you stay! 240 00:27:13,583 --> 00:27:17,583 Now that the Butler's gone, who's gonna do the cooking and cleaning? 241 00:27:19,000 --> 00:27:22,541 I'm the real boss here. 242 00:27:22,542 --> 00:27:25,832 Why don't you stay and I'll pay you. 243 00:27:25,833 --> 00:27:27,582 How about you four stay 244 00:27:27,583 --> 00:27:29,791 and catch the snake for me? 245 00:27:29,792 --> 00:27:31,291 Ok? 246 00:27:31,292 --> 00:27:32,667 Sure! 247 00:27:34,292 --> 00:27:35,708 Sure! 248 00:27:40,292 --> 00:27:41,958 Yes! 249 00:28:00,000 --> 00:28:01,208 Chief! 250 00:28:01,500 --> 00:28:03,375 You're back early. 251 00:28:04,375 --> 00:28:06,374 No... 252 00:28:06,375 --> 00:28:08,583 Last night... they... 253 00:28:10,167 --> 00:28:12,874 We have guests here! Speak properly! 254 00:28:12,875 --> 00:28:14,542 Have you got the stuff? 255 00:28:15,750 --> 00:28:17,666 We didn't get to the Jiang's last night. 256 00:28:17,667 --> 00:28:20,042 Something terrible happened on the way. 257 00:28:24,083 --> 00:28:25,333 What are you talking about? 258 00:28:29,333 --> 00:28:30,708 Vampires... 259 00:28:31,708 --> 00:28:33,083 Vampires! 260 00:28:35,042 --> 00:28:37,957 Hey pal, there's no need 261 00:28:37,958 --> 00:28:40,042 to put up a show like this for me. 262 00:28:40,458 --> 00:28:43,582 We all know you need money desperately, 263 00:28:43,583 --> 00:28:45,916 that's why you married your sister to the jiangs in the next town. 264 00:28:45,917 --> 00:28:47,624 The jiangs are loaded, 265 00:28:47,625 --> 00:28:49,749 I'm sure they'll pay 266 00:28:49,750 --> 00:28:52,750 your gambling debts for you. 267 00:28:54,125 --> 00:28:56,207 Keep my sister out of this! 268 00:28:56,208 --> 00:28:58,374 Their finances have nothing to do with you! 269 00:28:58,375 --> 00:29:00,166 I'll pay you back when I want to, 270 00:29:00,167 --> 00:29:02,708 and I say you'll get paid soon! 271 00:29:06,542 --> 00:29:09,457 Fine, ok with me. I have money. 272 00:29:09,458 --> 00:29:11,666 But my men have to keep up their standard of living. 273 00:29:11,667 --> 00:29:13,999 They need money. 274 00:29:14,000 --> 00:29:16,625 Of course I could ask them to cut you a break! 275 00:29:17,042 --> 00:29:20,083 Are you threatening me with your worthless scum? 276 00:29:44,292 --> 00:29:47,333 Is this how you repay a debt? 277 00:29:48,208 --> 00:29:49,917 You just killed my men! 278 00:29:53,875 --> 00:29:56,082 You can have my school of course. 279 00:29:56,083 --> 00:29:57,874 I'll even work for you! 280 00:29:57,875 --> 00:30:00,333 I'll change the title deed into your name right now, ok? 281 00:30:01,625 --> 00:30:04,416 This school is quite new... 282 00:30:04,417 --> 00:30:06,874 Ok, the house is nice. Where are the documents? 283 00:30:06,875 --> 00:30:07,833 Give them to me! 284 00:30:07,834 --> 00:30:09,417 Catch! Here they are! 285 00:30:15,000 --> 00:30:16,500 Take this! 286 00:30:17,667 --> 00:30:22,083 Here... 287 00:30:24,750 --> 00:30:26,333 Here they are! 288 00:30:32,542 --> 00:30:33,875 Do you wanna leave? 289 00:30:35,375 --> 00:30:37,292 Ok, you can leave but your head has to stay! 290 00:31:03,583 --> 00:31:04,958 Where's he hiding? 291 00:31:05,875 --> 00:31:07,355 I sent a whole bunch out to Rob Jiang 292 00:31:07,583 --> 00:31:09,833 and only one comes back? 293 00:31:10,667 --> 00:31:12,500 What's going on? 294 00:31:24,458 --> 00:31:27,750 I am giving the compass a break and now it keeps raining. 295 00:31:28,833 --> 00:31:31,791 You were the one who said it's not our business whether the bride is pretty or not. 296 00:31:31,792 --> 00:31:32,916 Yeah! 297 00:31:32,917 --> 00:31:35,332 But I see she's got you under her spell! 298 00:31:35,333 --> 00:31:36,417 Yes. 299 00:31:36,458 --> 00:31:38,332 We're supposed to find this snake, 300 00:31:38,333 --> 00:31:39,999 so lets get to work. 301 00:31:40,000 --> 00:31:41,208 Yeah. 302 00:32:44,250 --> 00:32:45,833 The compass seems to be working. 303 00:32:46,333 --> 00:32:47,750 What do you think happened here? 304 00:32:49,167 --> 00:32:51,707 Didn't you say you saw a bird in the forest last night? 305 00:32:51,708 --> 00:32:53,167 Yeah. 306 00:32:55,125 --> 00:32:56,500 Let's go take a look. 307 00:34:01,000 --> 00:34:02,916 Why did you take her stuff? 308 00:34:02,917 --> 00:34:04,749 You know the line of business we're in, 309 00:34:04,750 --> 00:34:06,374 ordinary people don't understand it. 310 00:34:06,375 --> 00:34:08,582 We can't communicate with them, 311 00:34:08,583 --> 00:34:11,416 it's hard to develop any relationships. 312 00:34:11,417 --> 00:34:14,917 Stop dreaming, it's no use thinking about it. 313 00:34:16,833 --> 00:34:18,832 You want to communicate, you must develop relationships 314 00:34:18,833 --> 00:34:20,500 you don't develop, how can you... 315 00:34:22,708 --> 00:34:24,250 Just dreaming. 316 00:34:26,208 --> 00:34:27,332 I think myself... 317 00:34:27,333 --> 00:34:28,958 You should think hard about it. 318 00:34:30,375 --> 00:34:31,667 It's impossible. 319 00:34:52,583 --> 00:34:53,792 What're you looking for? 320 00:34:54,083 --> 00:34:55,375 You! 321 00:34:56,083 --> 00:34:58,041 Did you see the wedding party pass by here the other night? 322 00:34:58,042 --> 00:35:01,041 Sure, but I want to know what its like when people get married. 323 00:35:01,042 --> 00:35:03,916 I am an expert on that. I can show you. 324 00:35:03,917 --> 00:35:06,874 I'm strange you know! Sure you wanna try it? 325 00:35:06,875 --> 00:35:09,916 It's no problem, the main thing is to try! 326 00:35:09,917 --> 00:35:11,208 Wow, you live in a morgue? 327 00:35:16,167 --> 00:35:19,124 My father runs a morgue, our house is full of coffins. 328 00:35:19,125 --> 00:35:21,285 No man dares come to court me. Isn't it kind of creepy? 329 00:35:21,875 --> 00:35:25,541 I don't mind if you want to back out now. 330 00:35:25,542 --> 00:35:27,292 Come on, this is no problem. 331 00:35:29,458 --> 00:35:31,416 Communication is based on trust. 332 00:35:31,417 --> 00:35:33,167 I hope you won't back out. 333 00:35:33,542 --> 00:35:35,000 Close your eyes. 334 00:35:41,292 --> 00:35:43,166 I thought you trusted me! Why'd you open your eyes? 335 00:35:43,167 --> 00:35:45,999 I think I heard a noise on the roof. 336 00:35:46,000 --> 00:35:47,125 Really? 337 00:36:41,958 --> 00:36:42,917 Hey, who are you? 338 00:36:42,918 --> 00:36:44,374 I am just a poor guy from the next village. Just trying to make a living. 339 00:36:44,375 --> 00:36:47,125 Someone hired me to do this. 340 00:36:47,417 --> 00:36:49,583 Please give me a break! 341 00:36:49,708 --> 00:36:51,957 I see. Have you seen ghosts before? 342 00:36:51,958 --> 00:36:53,792 - No. - You want to see one? 343 00:36:53,958 --> 00:36:55,999 This place is haunted. If you hang around here, 344 00:36:56,000 --> 00:36:57,583 you'll definitely bump into one. 345 00:36:57,792 --> 00:36:59,582 Come on, there are no ghosts here! 346 00:37:00,625 --> 00:37:03,332 Didn't you feel a shiver on your back when you were up on the roof? 347 00:37:03,333 --> 00:37:04,999 It's just a matter of time before you see them. 348 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Them? 349 00:37:06,001 --> 00:37:07,583 You know what I mean. 350 00:37:08,333 --> 00:37:09,582 Blind men? 351 00:37:09,583 --> 00:37:11,416 You wish! 352 00:37:11,417 --> 00:37:13,667 Haven't you heard of vampires? 353 00:37:13,792 --> 00:37:15,166 Vam vam... 354 00:37:15,167 --> 00:37:17,457 Yes! Vampires! 355 00:37:17,458 --> 00:37:19,999 But I'll give you a break. 356 00:37:20,000 --> 00:37:22,291 I'm a good scout. You tell others that there 357 00:37:22,292 --> 00:37:24,541 are vampires here. Tell them to keep away. 358 00:37:24,542 --> 00:37:25,792 Okay. 359 00:37:27,375 --> 00:37:29,750 Forget the roof, leave by boat, vampires hate water. 360 00:37:29,958 --> 00:37:31,249 Really, take the boat. 361 00:37:31,250 --> 00:37:32,042 Okay. 362 00:37:32,043 --> 00:37:33,332 But where do I get a boat this late? 363 00:37:33,333 --> 00:37:34,833 Goddamn vampires! 364 00:39:03,417 --> 00:39:07,667 Dear brother, I know once a woman is married 365 00:39:07,708 --> 00:39:11,708 according to tradition she must remain with her husband. 366 00:39:12,458 --> 00:39:15,875 But this Jiang household is really strange. 367 00:39:16,125 --> 00:39:19,374 I don't think I can stay here much longer. 368 00:39:19,375 --> 00:39:21,624 I hope you understand my situation. 369 00:39:21,625 --> 00:39:24,500 Please help me get out of here. 370 00:39:24,625 --> 00:39:26,792 Your sister, sasa. 371 00:40:09,333 --> 00:40:10,625 Snake, ahh_. 372 00:40:11,958 --> 00:40:13,542 Is anybody here? 373 00:40:13,792 --> 00:40:15,583 Anybody here? 374 00:40:19,292 --> 00:40:22,874 Sasa, where are you going? 375 00:40:22,875 --> 00:40:25,125 It's so weird; The house seems to be deserted. 376 00:40:25,292 --> 00:40:26,957 What's wrong with that? 377 00:40:26,958 --> 00:40:31,582 Soon you'll get used to the peace and quiet. 378 00:40:31,583 --> 00:40:35,666 Our house is huge, you shouldn't wander around alone! 379 00:40:35,667 --> 00:40:39,041 You could get lost! 380 00:40:39,042 --> 00:40:43,416 Father Jiang, can't you please let me go home? 381 00:40:43,417 --> 00:40:46,332 - My husband is already... - Oh, do you miss him? 382 00:40:46,333 --> 00:40:48,375 I'll take you to him. 383 00:40:50,500 --> 00:40:52,000 What? 384 00:40:52,958 --> 00:40:57,792 You dropped your letter. 385 00:41:18,333 --> 00:41:21,458 Son, we've come to see you. 386 00:41:36,542 --> 00:41:38,082 Why is he like that? 387 00:41:38,083 --> 00:41:42,791 Our family is famous for preserving bodies. 388 00:41:42,792 --> 00:41:46,082 We treat them with special chemicals, and then preserve them with wax. 389 00:41:46,083 --> 00:41:49,541 Other's only lasts for a few years. 390 00:41:49,542 --> 00:41:51,541 But our technique 391 00:41:51,542 --> 00:41:54,792 is guaranteed for life. 392 00:41:55,333 --> 00:41:58,416 Don't worry, you'll never be lonely, 393 00:41:58,417 --> 00:42:01,416 my son will be with you forever. 394 00:42:01,417 --> 00:42:05,417 Last night, when your wife was sitting next to you? 395 00:42:05,542 --> 00:42:07,541 You are a smart girl! 396 00:42:07,542 --> 00:42:10,916 Yes, just like your husband, she has been preserved. 397 00:42:10,917 --> 00:42:13,082 She'll remain here forever. 398 00:42:13,083 --> 00:42:14,707 Sometimes it is a blessing for a couple 399 00:42:14,708 --> 00:42:17,332 when one of them can't talk. 400 00:42:17,333 --> 00:42:20,374 Don't worry, I'll make sure that you get the same treatment 401 00:42:20,375 --> 00:42:22,249 when you die. 402 00:42:22,250 --> 00:42:24,750 You'll be put here and... 403 00:42:47,375 --> 00:42:48,583 This is it. 404 00:43:19,833 --> 00:43:21,041 Nicejump. 405 00:43:21,042 --> 00:43:22,708 Be careful, you could scare us to death. 406 00:43:35,375 --> 00:43:37,667 No need to look further, the whole house is full of them. 407 00:43:42,542 --> 00:43:44,662 Just like a wax museum! The whole family must be here. 408 00:44:05,458 --> 00:44:07,708 May be there's a vampire hiding amongst these bodies? 409 00:44:22,292 --> 00:44:23,667 Wow, gold! 410 00:44:24,000 --> 00:44:26,166 This must be where old man Jiang hides his treasure. 411 00:44:26,167 --> 00:44:27,750 There's a fortune here. 412 00:44:29,917 --> 00:44:32,541 Hey, we're here to find the vampire, not the treasure. 413 00:44:32,542 --> 00:44:33,624 You're right. 414 00:44:33,625 --> 00:44:34,791 Don't be stupid! 415 00:44:34,792 --> 00:44:36,582 We've found a fortune, let's forget the vampire. 416 00:44:36,583 --> 00:44:37,791 Right. 417 00:44:37,792 --> 00:44:40,249 Idiot! If the vampire shows up, 418 00:44:40,250 --> 00:44:41,416 we won't live to enjoy the gold. 419 00:44:41,417 --> 00:44:42,582 You're right! 420 00:44:42,583 --> 00:44:43,916 The sun's going down now. 421 00:44:43,917 --> 00:44:45,500 Right. 422 00:44:53,167 --> 00:44:54,957 Hey, fix the lock. 423 00:44:54,958 --> 00:44:56,666 What? Forget it, there's no time. 424 00:44:56,667 --> 00:44:58,958 You broke it, you should fix it. 425 00:45:02,292 --> 00:45:05,375 Hey, if the door was locked, how could the vampire get inside? 426 00:45:08,000 --> 00:45:09,708 He never got inside! 427 00:45:21,125 --> 00:45:22,875 The man we hired to scream ran away? 428 00:45:22,958 --> 00:45:23,917 That's okay. 429 00:45:23,918 --> 00:45:26,832 We didn't pay him anyway. But the show must go on. 430 00:45:26,833 --> 00:45:29,124 That's why I just hired an actor 431 00:45:29,125 --> 00:45:30,791 to pretend to be a real vampire. 432 00:45:30,792 --> 00:45:31,750 What again? 433 00:45:31,751 --> 00:45:33,957 We'll be in big trouble if someone gets killed. 434 00:45:33,958 --> 00:45:37,957 No risk no gain! You want to be rich, don't you? 435 00:45:37,958 --> 00:45:39,750 When will he get here? 436 00:45:40,750 --> 00:45:42,792 What's that? Maybe he's arrived. 437 00:45:43,667 --> 00:45:45,542 Let's take a look. 438 00:45:50,292 --> 00:45:51,625 Is that the guy? 439 00:46:00,167 --> 00:46:01,957 He looks like the real thing. 440 00:46:01,958 --> 00:46:05,833 This is well worth the price, we'll be rich! 441 00:46:06,667 --> 00:46:08,917 The make-up is so real! 442 00:46:09,208 --> 00:46:10,458 Look at his face! 443 00:46:12,250 --> 00:46:13,667 My god, he has no feet. 444 00:46:16,500 --> 00:46:17,833 He's the real thing! 445 00:46:40,833 --> 00:46:44,083 You didn't tell me there are real vampires at the Jiang's mansion. 446 00:46:45,792 --> 00:46:48,707 That vampire thing is just a rumor to make money. 447 00:46:48,708 --> 00:46:50,957 I was partly responsible for those stories. 448 00:46:50,958 --> 00:46:54,207 Some of those businessmen just want to make money; That's all. 449 00:46:54,208 --> 00:46:56,791 Relax, I've worked for the jiangs for years, 450 00:46:56,792 --> 00:46:58,124 I have everything arranged, you can go ahead with your plan. 451 00:46:58,125 --> 00:47:00,083 Everything will go smoothly. 452 00:47:00,208 --> 00:47:03,833 But after all those years you still don't know where he hides his gold? 453 00:47:04,083 --> 00:47:06,166 Old man Jiang was once a police chief. 454 00:47:06,167 --> 00:47:07,791 He's very smart and careful. 455 00:47:07,792 --> 00:47:09,166 So I... 456 00:47:09,167 --> 00:47:11,957 So you killed all the brides by bringingpoisonous snakes into the house? 457 00:47:11,958 --> 00:47:14,749 My sister's there now, you could have killed her too. 458 00:47:14,750 --> 00:47:15,999 What's your excuse for this? 459 00:47:17,792 --> 00:47:21,416 I have 4 men looking for the snake. Don't worry. 460 00:47:21,417 --> 00:47:23,124 They're all looking for it now. 461 00:47:23,125 --> 00:47:25,332 My sister's in danger. 462 00:47:25,333 --> 00:47:26,957 What if the old man fancies her now instead? 463 00:47:26,958 --> 00:47:28,582 What are you going to do? 464 00:47:28,583 --> 00:47:30,875 There is someone that could help us. 465 00:47:31,875 --> 00:47:33,957 This guy's called zombie wrangler. 466 00:47:33,958 --> 00:47:36,332 His job is to make the dead move again. 467 00:47:36,333 --> 00:47:38,791 Old Jiang is not dead, 468 00:47:38,792 --> 00:47:40,166 - so why do we need this guy? - You see... 469 00:47:40,167 --> 00:47:41,999 Actually, for generations the jiangs 470 00:47:42,000 --> 00:47:45,124 have preserved their dead with wax and stored them in the house. 471 00:47:45,125 --> 00:47:46,416 We can ask zombie wrangler to 472 00:47:46,417 --> 00:47:49,416 "wake up" all of the corpses in the Jiang house. 473 00:47:49,417 --> 00:47:52,666 Just imagine all of those bodies jumping all over the place. 474 00:47:52,667 --> 00:47:55,624 The old man will be so busy 475 00:47:55,625 --> 00:47:57,457 rounding them all up. 476 00:47:57,458 --> 00:48:00,541 That will be our chance to sneak into his house and look for the gold... 477 00:48:00,542 --> 00:48:01,874 You believe this zombie wrangler can really wake the dead? 478 00:48:01,875 --> 00:48:03,542 That's what I hear. 479 00:48:05,125 --> 00:48:07,208 We'll ask him to show you. 480 00:48:54,167 --> 00:48:55,375 Stop! 481 00:49:01,625 --> 00:49:03,167 Is this real? I don't buy this crap! 482 00:49:09,042 --> 00:49:12,250 They're already dead. Why bother them? 483 00:49:12,917 --> 00:49:14,916 They all died faraway from their home villages, 484 00:49:14,917 --> 00:49:16,542 and now I have to help them. 485 00:49:17,083 --> 00:49:18,624 I have to get them back to their home villages tonight 486 00:49:18,625 --> 00:49:20,375 so they can rest in peace. 487 00:49:21,208 --> 00:49:22,957 So, you are the zombie wrangler? 488 00:49:22,958 --> 00:49:24,478 I'd like to see just how good you are. 489 00:49:59,292 --> 00:50:01,583 Is that it? Is that the best you can do? 490 00:50:49,208 --> 00:50:50,542 Listen, 491 00:50:51,000 --> 00:50:53,541 are you here to ask for my services or just to ruin my business? 492 00:50:53,542 --> 00:50:56,082 Good sir, we are here for your help. 493 00:50:56,083 --> 00:50:58,082 We need you to awaken 494 00:50:58,083 --> 00:51:00,333 all of the corpses in the Jiang's house. 495 00:51:01,667 --> 00:51:03,749 Here's a little something in advance. 496 00:51:03,750 --> 00:51:05,667 Please accept it! 497 00:51:06,208 --> 00:51:07,624 Help you. 498 00:51:07,625 --> 00:51:10,249 It's no problem, I do it all the time. 499 00:51:10,250 --> 00:51:11,624 But I'm leaving tonight. 500 00:51:11,625 --> 00:51:13,792 Do you want me to do it while I am on my way? 501 00:51:16,792 --> 00:51:17,999 Yes! 502 00:51:18,000 --> 00:51:20,125 That's exactly right! 503 00:51:25,042 --> 00:51:26,542 Fine, I think I can handle it. 504 00:51:38,625 --> 00:51:39,792 Young mistress. 505 00:51:42,792 --> 00:51:44,875 Your dinner is ready. 506 00:51:52,000 --> 00:51:54,250 Your food is here. 507 00:51:55,167 --> 00:51:58,292 I am not hungry. Look over there. 508 00:52:00,375 --> 00:52:03,667 Jesus! They put him in here?! 509 00:52:06,708 --> 00:52:08,750 I see... 510 00:52:09,250 --> 00:52:12,500 But you must eat something or you'll end up like him. 511 00:52:13,583 --> 00:52:16,374 No! Don't let them preserve me. 512 00:52:16,375 --> 00:52:18,541 I don't want to be a wax body 513 00:52:18,542 --> 00:52:20,125 and placed here after I die. 514 00:52:21,625 --> 00:52:22,999 Honestly, 515 00:52:23,000 --> 00:52:25,999 I wouldn't mind if you were sitting next to me like that. 516 00:52:26,000 --> 00:52:28,124 What! How could you say that. 517 00:52:28,125 --> 00:52:30,207 I don't want to see you again! Get out! 518 00:52:30,208 --> 00:52:31,417 Get out! 519 00:52:50,375 --> 00:52:54,375 Why was I so stupid? 520 00:52:55,000 --> 00:52:57,917 I should have said something else. 521 00:53:53,750 --> 00:53:55,249 Hey, I didn't see anything. 522 00:53:55,250 --> 00:53:56,707 Have some respect for her. 523 00:53:56,708 --> 00:53:58,417 She's mine to protect. 524 00:53:58,875 --> 00:54:00,166 To put this in another way, 525 00:54:00,167 --> 00:54:01,666 she could be your future sister-in-law. 526 00:54:01,667 --> 00:54:02,458 What? 527 00:54:02,459 --> 00:54:05,041 We were just trying to cover for you. 528 00:54:05,042 --> 00:54:06,207 If anything happens, 529 00:54:06,208 --> 00:54:08,207 we're all in this together. 530 00:54:08,208 --> 00:54:10,000 This is for your own good. 531 00:54:10,792 --> 00:54:11,957 Lower your voices. 532 00:54:11,958 --> 00:54:13,916 If she hears us, it's all over for me. 533 00:54:13,917 --> 00:54:16,250 You may think this is funny but I'm serious about her. 534 00:54:16,917 --> 00:54:19,499 She's Mrs. Jiang now, not your girlfriend. 535 00:54:19,500 --> 00:54:21,124 How many times do we have to remind you? 536 00:54:21,125 --> 00:54:21,792 Yes. 537 00:54:21,793 --> 00:54:23,874 But they didn't even spend one night together. 538 00:54:23,875 --> 00:54:25,207 So I still have a chance. 539 00:54:25,208 --> 00:54:27,041 Anyway, if you're my friends 540 00:54:27,042 --> 00:54:28,958 you'll help me out. 541 00:54:29,000 --> 00:54:30,375 He's right. 542 00:54:34,250 --> 00:54:36,042 You four come with me. 543 00:54:37,208 --> 00:54:38,417 Master. 544 00:54:58,792 --> 00:54:59,958 What now? 545 00:55:03,167 --> 00:55:04,875 They are all waxed bodies. 546 00:55:06,292 --> 00:55:07,750 The compass doesn't show anything, 547 00:55:08,167 --> 00:55:09,875 they are all still dead. 548 00:55:12,917 --> 00:55:14,292 But I sense something's wrong. 549 00:55:16,167 --> 00:55:20,041 You were peeping at the young mistress when she was bathing, 550 00:55:20,042 --> 00:55:22,582 - you shouldn't have peeped. - This is a very serious offence. 551 00:55:22,583 --> 00:55:25,042 What? You can look and we can't? 552 00:55:26,417 --> 00:55:28,957 According to our family rules, 553 00:55:28,958 --> 00:55:30,875 I must gouge your eyes out. 554 00:55:31,042 --> 00:55:33,417 I locked with a pure heart, 555 00:55:34,125 --> 00:55:36,457 but they're just dirty bastards! 556 00:55:36,458 --> 00:55:37,375 Explain the difference. 557 00:55:37,376 --> 00:55:38,499 You're dirty bastards. 558 00:55:38,500 --> 00:55:39,333 What? Come again? 559 00:55:39,334 --> 00:55:40,833 - I mean you! - Be quiet! 560 00:55:44,000 --> 00:55:45,750 I'm not scared of your special techniques. 561 00:55:46,333 --> 00:55:47,625 Oh, yeah? 562 00:55:54,250 --> 00:55:55,417 You're on your own! 563 00:56:01,792 --> 00:56:03,750 - Are you okay? - Did you have to push so hard? 564 00:56:21,375 --> 00:56:23,458 So you are the unbeatable one? 565 00:56:24,083 --> 00:56:26,125 I thought you cannot be defeated. 566 00:56:35,750 --> 00:56:36,917 Now it's my turn! 567 00:56:56,000 --> 00:56:58,640 We better burn all of these corpses, they could turn into vampires. 568 00:57:02,583 --> 00:57:03,750 Hold it! 569 00:57:04,667 --> 00:57:07,708 We can't start a fire here or we'll burn the whole house down. 570 00:57:09,000 --> 00:57:10,749 Let's move them all outside. 571 00:57:10,750 --> 00:57:12,083 Right! 572 00:57:22,083 --> 00:57:23,375 What now? 573 00:57:23,958 --> 00:57:26,124 There may be other corpses here 574 00:57:26,125 --> 00:57:28,059 we need to burn them as well, but where could they be? 575 00:57:28,083 --> 00:57:29,667 Let's ask somebody. 576 00:57:30,167 --> 00:57:31,625 Ask who? 577 00:57:37,000 --> 00:57:38,957 We'll pin down the old man, 578 00:57:38,958 --> 00:57:40,874 and force him to tell us. 579 00:57:40,875 --> 00:57:42,083 Right! 580 00:58:01,583 --> 00:58:04,582 Just who are you guys? 581 00:58:04,583 --> 00:58:07,500 Are you here to try to Rob me? 582 00:58:09,333 --> 00:58:13,457 With all your martial arts skills; Why are you pretending to be servants? 583 00:58:13,458 --> 00:58:14,957 We are on the trail of a vampire. 584 00:58:14,958 --> 00:58:16,166 Yeah. 585 00:58:16,167 --> 00:58:18,874 We suspect that all of these corpses you are storing here could sooner 586 00:58:18,875 --> 00:58:21,582 or later be turned into vampires so 587 00:58:21,583 --> 00:58:23,000 ridiculous! 588 00:58:23,500 --> 00:58:28,375 That's just a vicious rumor 589 00:58:28,458 --> 00:58:31,541 spread by my enemies. 590 00:58:31,542 --> 00:58:33,457 Ever since our family became rich 591 00:58:33,458 --> 00:58:36,042 the family members never stopped fighting amongst themselves. 592 00:58:36,333 --> 00:58:39,708 It led to the fall of our family, now I am the only one left. 593 00:58:41,167 --> 00:58:44,333 Never mind, I won't take any action. 594 00:58:44,667 --> 00:58:49,624 If you can help me get rid of this vicious rumor. 595 00:58:49,625 --> 00:58:53,916 I'll adopt one of you as my godson. 596 00:58:53,917 --> 00:58:56,291 And you can carry on the family line 597 00:58:56,292 --> 00:58:59,166 and inherit my fortune. 598 00:58:59,167 --> 00:59:03,333 I know this should have been my duty... but 599 00:59:03,792 --> 00:59:09,375 I'll also let one of you marry my daughter in law. 600 00:59:10,042 --> 00:59:12,083 Look no further, I'm right here. I'll do it 601 00:59:12,167 --> 00:59:14,875 I will restore your family's good name. 602 00:59:22,792 --> 00:59:24,208 Is he nuts? 603 01:00:50,042 --> 01:00:51,958 What did he say to the old man? 604 01:00:52,250 --> 01:00:53,792 Restore the glorious days. 605 01:00:58,333 --> 01:00:59,958 - What's that noise? - What's that? 606 01:01:00,125 --> 01:01:01,458 Where's the compass? 607 01:01:01,792 --> 01:01:03,083 Let's check it out. 608 01:01:03,667 --> 01:01:05,427 Looks like something big is going to happen. 609 01:01:07,375 --> 01:01:08,042 Hey! Where're you going? 610 01:01:08,043 --> 01:01:09,625 Let's move. 611 01:01:11,250 --> 01:01:12,500 What's going on? 612 01:01:16,875 --> 01:01:18,000 What's happening? 613 01:01:18,292 --> 01:01:20,832 The Jiang house is at the back, sasa lives there. 614 01:01:20,833 --> 01:01:23,167 She must be in danger. I've got to help her. 615 01:01:24,208 --> 01:01:25,582 What about us? 616 01:01:25,583 --> 01:01:26,958 Get our tools. 617 01:01:27,125 --> 01:01:28,292 Hurry! 618 01:01:36,250 --> 01:01:37,000 Sasa. 619 01:01:37,001 --> 01:01:38,791 Help me! Help me. 620 01:01:38,792 --> 01:01:39,916 Where are you, sasa? 621 01:01:39,917 --> 01:01:40,833 I'm here! 622 01:01:40,834 --> 01:01:42,750 I'm over here! 623 01:01:42,875 --> 01:01:44,167 Help. 624 01:01:45,333 --> 01:01:46,542 Get away from her! 625 01:01:48,250 --> 01:01:49,417 Are you okay? 626 01:01:55,958 --> 01:01:56,833 Are you hurt? 627 01:01:56,834 --> 01:01:58,667 My foot. 628 01:01:58,958 --> 01:02:00,208 Let me carry you. 629 01:02:25,917 --> 01:02:28,999 Stop. Where are you taking her? I haven't adopted you yet. 630 01:02:29,000 --> 01:02:31,125 How dare you! You went right ahead and just took her! 631 01:02:59,333 --> 01:03:00,792 How come they're moving? 632 01:03:01,167 --> 01:03:02,667 Stop them! 633 01:03:04,833 --> 01:03:07,033 Someone must be using very powerful magic to awake them. 634 01:03:07,958 --> 01:03:10,667 Master Jiang, who are your enemies? 635 01:03:10,708 --> 01:03:13,750 You are my enemy. 636 01:03:15,208 --> 01:03:16,750 Shit! Get down quick! 637 01:03:26,667 --> 01:03:27,917 What was that? 638 01:03:28,875 --> 01:03:29,792 A vampire! 639 01:03:29,793 --> 01:03:32,875 One of your embalmed bodies has been brought back. 640 01:03:33,417 --> 01:03:36,375 Are you saying my one of my ancestors has come back to life? 641 01:03:37,292 --> 01:03:40,500 Not exactly, he's one of the living dead, a vampire now. 642 01:03:41,625 --> 01:03:44,375 So... where are they going? 643 01:03:45,000 --> 01:03:47,541 Someone is controlling them, someone is calling them. 644 01:03:47,542 --> 01:03:49,208 But why? 645 01:03:49,458 --> 01:03:51,707 Master Jiang, how many people know 646 01:03:51,708 --> 01:03:54,083 about your hidden family gold in the storage room? 647 01:03:55,000 --> 01:03:56,707 Who are you? 648 01:03:56,708 --> 01:03:58,458 How do you know about my secret? 649 01:03:58,917 --> 01:04:00,583 .We... 650 01:04:01,417 --> 01:04:04,082 Oh, I see. You and the other 3 651 01:04:04,083 --> 01:04:06,083 are all after my money! 652 01:04:06,500 --> 01:04:09,583 If I were, I wouldn't have come back to rescue her. 653 01:04:09,792 --> 01:04:12,542 Liar! You just want her and my gold. 654 01:04:26,708 --> 01:04:28,500 Not bad. 655 01:04:28,542 --> 01:04:31,499 I understand, you're just a decoy 656 01:04:31,500 --> 01:04:32,874 so your friends can steal my gold! 657 01:04:32,875 --> 01:04:33,833 Isn't it? 658 01:04:33,834 --> 01:04:35,707 I'm sure someone is plundering your gold right now 659 01:04:35,708 --> 01:04:37,457 but it's not my friends. 660 01:04:37,458 --> 01:04:39,250 Go check it out if you don't believe me. 661 01:04:47,542 --> 01:04:49,375 What're you holding a rock for? 662 01:04:49,542 --> 01:04:51,625 I was just trying to help. 663 01:04:53,500 --> 01:04:56,333 Please get me out of here. 664 01:04:56,667 --> 01:04:58,042 Please! 665 01:04:58,833 --> 01:05:00,791 But you... and him... 666 01:05:00,792 --> 01:05:03,500 You don't want me to be here forever, do you? 667 01:05:04,500 --> 01:05:05,708 Of course not. 668 01:05:07,792 --> 01:05:08,958 Let's go. 669 01:06:54,958 --> 01:06:56,291 Where're we going? 670 01:06:56,292 --> 01:06:57,583 This is a powerful vampire. 671 01:06:57,917 --> 01:07:00,458 We just keep going, maybe we'll get away. 672 01:07:05,708 --> 01:07:07,083 Shit, I think he's behind us. 673 01:07:27,292 --> 01:07:29,833 Well? We seem to have lost him. 674 01:07:32,542 --> 01:07:34,707 You can let go if you want. 675 01:07:34,708 --> 01:07:37,667 It's all right, this makes me feel better. 676 01:07:38,292 --> 01:07:40,417 You can open your eyes now. 677 01:07:43,958 --> 01:07:46,833 What's up? What are we? 678 01:07:52,833 --> 01:07:55,250 This is where we first found that vampire king. 679 01:07:57,500 --> 01:08:00,292 Sasa, we took a wrong turn... We shouldn't be here. 680 01:08:08,875 --> 01:08:10,000 Let's run! 681 01:08:24,083 --> 01:08:25,167 There! 682 01:08:26,125 --> 01:08:27,917 He's there... 683 01:08:33,833 --> 01:08:36,083 Promise me, if we live through this, will you marry me. 684 01:08:36,708 --> 01:08:38,125 I'll marry you. 685 01:08:42,083 --> 01:08:43,917 Thank you, sasa. 686 01:08:44,875 --> 01:08:46,083 Goodbye! 687 01:09:28,000 --> 01:09:29,083 Master. 688 01:09:52,417 --> 01:09:54,208 The vampire can't see you if you're wet! 689 01:09:55,417 --> 01:09:56,750 He's coming! 690 01:09:58,667 --> 01:10:00,167 Run! 691 01:10:07,833 --> 01:10:09,750 Oh no! The jacket's too small. 692 01:10:14,000 --> 01:10:16,542 Just hide in the water! Stay in the water and you'll be safe! 693 01:10:32,042 --> 01:10:33,167 Jump into the well! 694 01:10:39,708 --> 01:10:41,958 What now, master? There's no water here. 695 01:10:42,667 --> 01:10:44,000 Get ready. It will rain soon. 696 01:11:04,417 --> 01:11:06,041 Master, it's raining. 697 01:11:06,042 --> 01:11:07,333 I told you. 698 01:11:42,583 --> 01:11:44,208 Looks like it's here. 699 01:11:44,250 --> 01:11:46,166 This is the only place 700 01:11:46,167 --> 01:11:49,207 I've never been into. 701 01:11:49,208 --> 01:11:53,000 I bet the old man must have hidden the gold here. 702 01:11:53,500 --> 01:11:54,832 Why didn't you say so earlier? 703 01:11:54,833 --> 01:11:56,499 We've been looking all night. 704 01:11:56,500 --> 01:11:58,417 Will the old man come back now? 705 01:11:59,042 --> 01:12:01,874 Relax, we woke up all of the corpses. 706 01:12:01,875 --> 01:12:04,207 It will take him forever 707 01:12:04,208 --> 01:12:06,875 to round them all up. 708 01:12:07,042 --> 01:12:08,957 We better hurry up! We'll have big trouble if he comes back. 709 01:12:08,958 --> 01:12:10,125 Sure. 710 01:12:11,792 --> 01:12:15,042 It's too late for you now. 711 01:12:21,667 --> 01:12:24,166 So you had your younger sister marry to my son 712 01:12:24,167 --> 01:12:26,708 just for the money. 713 01:12:27,417 --> 01:12:29,582 You don't need all this money. 714 01:12:29,583 --> 01:12:32,249 You have no family, no friends. 715 01:12:32,250 --> 01:12:33,499 Be reasonable, 716 01:12:33,500 --> 01:12:35,291 don't try to hold on to what you don't need. 717 01:12:35,292 --> 01:12:37,667 It's a sin to waste! 718 01:12:38,167 --> 01:12:40,582 Why is it your business 719 01:12:40,583 --> 01:12:41,458 how I spend my money. 720 01:12:41,459 --> 01:12:45,167 Because we are family now. 721 01:12:45,667 --> 01:12:46,833 Family? 722 01:13:42,708 --> 01:13:44,624 So you knew the gold was hidden here all along. 723 01:13:44,625 --> 01:13:46,917 You were just giving me the run around, using me. 724 01:13:47,125 --> 01:13:48,625 Look out. 725 01:13:50,042 --> 01:13:51,832 He tried to get you to fight me to the death. 726 01:13:51,833 --> 01:13:54,583 So he could grab all the money. 727 01:13:55,000 --> 01:13:56,875 Be careful. 728 01:13:57,792 --> 01:13:59,124 Kow 729 01:13:59,125 --> 01:14:01,666 Mr. Tang, we're both here for the same thing. 730 01:14:01,667 --> 01:14:03,332 Don't listen to him. 731 01:14:03,333 --> 01:14:05,749 You finish him off and I'll wait for you outside. 732 01:14:05,750 --> 01:14:07,582 I'm sure you will beat him. 733 01:14:07,583 --> 01:14:09,500 Don't worry I can't run away. 734 01:14:11,917 --> 01:14:14,625 It's easier to take it off him than you. 735 01:15:39,042 --> 01:15:41,541 I fulfilled two wishes today. 736 01:15:41,542 --> 01:15:43,457 I got what I was owed for marrying my sister 737 01:15:43,458 --> 01:15:45,083 into your family. 738 01:15:45,167 --> 01:15:47,749 Also, I defeated you. 739 01:15:47,750 --> 01:15:50,250 It proves I'm a better fighter. 740 01:15:50,833 --> 01:15:53,708 Hey, what's that behind you. 741 01:15:54,500 --> 01:15:56,582 I am not going to fall for that old trick. 742 01:15:56,583 --> 01:16:03,792 No, you look what's behind you... 743 01:16:03,875 --> 01:16:05,583 I only believe in myself. 744 01:16:20,125 --> 01:16:22,208 Sasa, sasa... 745 01:16:24,708 --> 01:16:27,291 She still hasn't come around, I hope she's alright. 746 01:16:27,292 --> 01:16:30,083 Of course, she has been running all night 747 01:16:31,333 --> 01:16:32,750 how are your three brothers? 748 01:16:33,917 --> 01:16:36,667 They went to get the gear together to fight that thing. 749 01:16:38,458 --> 01:16:40,457 After I lost contact with you, I followed the vampire to many places. 750 01:16:40,458 --> 01:16:43,375 I bet he's infected many people. 751 01:16:43,458 --> 01:16:46,917 I followed him for months after we were separated. 752 01:16:47,167 --> 01:16:48,750 Then I stopped here 753 01:16:49,208 --> 01:16:51,707 thinking I would look for you and the vampire at the same time. 754 01:16:51,708 --> 01:16:53,624 But we never saw you. 755 01:16:53,625 --> 01:16:55,958 We've been looking around here for you for several months. 756 01:16:59,500 --> 01:17:00,833 Who's she? 757 01:17:02,208 --> 01:17:03,750 My wife. 758 01:17:04,542 --> 01:17:06,125 We just got married. 759 01:17:07,708 --> 01:17:09,958 While the vampire was chasing us, we... 760 01:17:12,167 --> 01:17:14,208 You didn't take advantage of her 761 01:17:14,625 --> 01:17:16,833 at a vulnerable moment, did you? 762 01:17:18,917 --> 01:17:21,750 Do you see that smoke? 763 01:17:23,333 --> 01:17:24,708 Looks more like fog? 764 01:17:25,583 --> 01:17:27,167 Fog doesn't come in drifts? 765 01:17:51,667 --> 01:17:53,042 She's burning. 766 01:17:55,208 --> 01:17:56,917 This is no ordinary wound. 767 01:17:57,167 --> 01:17:59,792 This is inflicted by a vampire. She's been infected. 768 01:18:01,125 --> 01:18:02,667 She'll turn into a vampire. 769 01:18:03,333 --> 01:18:05,708 Within 7 days; Maybe sooner. 770 01:18:06,167 --> 01:18:07,542 You better prepare for the worst. 771 01:18:09,708 --> 01:18:11,250 Sasa. 772 01:18:11,750 --> 01:18:14,999 Although we haven't known each other for long... 773 01:18:15,000 --> 01:18:17,500 But it's not hopeless. 774 01:18:18,542 --> 01:18:19,542 Really? 775 01:18:19,875 --> 01:18:21,957 Treat the wound with powdered coffin wood. 776 01:18:21,958 --> 01:18:23,667 She may still survive. 777 01:18:24,167 --> 01:18:27,333 But you sounded so sure that she wouldn't make it. 778 01:18:29,292 --> 01:18:30,875 I said 779 01:18:31,583 --> 01:18:34,417 it's not hopeless 780 01:18:34,958 --> 01:18:37,083 but it doesn't mean it is curable. 781 01:18:37,750 --> 01:18:39,291 At least there is hope. 782 01:18:39,292 --> 01:18:41,250 Hei... 783 01:18:41,292 --> 01:18:42,750 She's calling you. 784 01:18:44,750 --> 01:18:47,291 I'm over here. 785 01:18:47,292 --> 01:18:50,667 Is there something wrong with my ears? 786 01:18:52,750 --> 01:18:55,708 I sound strange. Why is my voice like this? 787 01:18:56,917 --> 01:18:59,958 Really? I don't think so. 788 01:19:00,208 --> 01:19:03,707 Master, do you think her voice is strange? 789 01:19:03,708 --> 01:19:05,624 Get moving, start preparing the wood. 790 01:19:05,625 --> 01:19:07,375 Maybe it is your ears. 791 01:19:51,667 --> 01:19:52,833 Dad 792 01:19:55,125 --> 01:19:56,375 dad? 793 01:19:57,167 --> 01:19:59,874 Ling, come here. 794 01:19:59,875 --> 01:20:01,207 I'm over here. 795 01:20:01,208 --> 01:20:02,625 Who are you? 796 01:20:03,417 --> 01:20:05,125 You sound so strange. 797 01:20:05,667 --> 01:20:09,249 I am trapped. Can't breathe. 798 01:20:09,250 --> 01:20:11,207 I can hardly speak. 799 01:20:11,208 --> 01:20:13,583 Come here quickly and get it off me. 800 01:20:13,750 --> 01:20:15,917 I'm dying here. 801 01:20:16,167 --> 01:20:17,625 Over there. 802 01:20:18,375 --> 01:20:20,958 Hey jerk, leave my daughter alone! 803 01:20:22,083 --> 01:20:23,792 Is that uncle tailor? 804 01:20:24,375 --> 01:20:27,249 Ling, I have something on top of me too. 805 01:20:27,250 --> 01:20:29,250 Get it off me. Help me too. 806 01:21:15,458 --> 01:21:16,999 What's happening? 807 01:21:17,000 --> 01:21:18,957 I thought the vampire was just a story, 808 01:21:18,958 --> 01:21:20,999 but this is all real. 809 01:21:21,000 --> 01:21:24,125 They are real, we haven't know each other long, 810 01:21:25,625 --> 01:21:27,875 but everything I'm telling you is the truth. 811 01:21:38,958 --> 01:21:40,833 Master, we got a problem here. 812 01:21:44,333 --> 01:21:46,042 Mas... 813 01:21:47,125 --> 01:21:49,083 Master! 814 01:21:56,458 --> 01:21:59,042 Okay... 815 01:22:00,292 --> 01:22:01,458 Master. 816 01:22:11,250 --> 01:22:12,833 Are you also married? 817 01:22:15,167 --> 01:22:16,542 Marry? 818 01:22:21,625 --> 01:22:23,208 They've all been infected. 819 01:22:24,083 --> 01:22:26,167 The king vampire must have been here last night. 820 01:22:26,958 --> 01:22:30,583 They'll turn to water as soon as they're exposed to sunlight. 821 01:22:44,125 --> 01:22:47,457 Master, we can't work fast enough. 822 01:22:47,458 --> 01:22:49,250 All the powder is finished, 823 01:22:49,417 --> 01:22:51,666 and we're running out of coffin wood too. 824 01:22:51,667 --> 01:22:54,083 We better hurry. We're running out of time... 825 01:22:54,417 --> 01:22:57,500 Some of them are changing real fast, look! 826 01:23:25,208 --> 01:23:26,583 Stop staring. 827 01:23:27,292 --> 01:23:30,583 It's just a skin rash because of the weather. 828 01:23:30,958 --> 01:23:32,750 I'm not gonna die anytime soon. 829 01:23:35,792 --> 01:23:39,333 Will my father stay like this, or can he be cured? 830 01:23:42,667 --> 01:23:44,249 No! He looks normal. 831 01:23:44,250 --> 01:23:45,916 He's always looked like that hasn't he? 832 01:23:45,917 --> 01:23:47,874 But will he get better? 833 01:23:47,875 --> 01:23:50,457 Don't worry, if sasa can return to normal 834 01:23:50,458 --> 01:23:52,082 so can they. 835 01:23:52,083 --> 01:23:53,625 Right master? 836 01:23:58,583 --> 01:24:01,958 If she can't change, will you still marry her? 837 01:24:14,125 --> 01:24:16,125 This is no time for jokes like that. 838 01:24:17,333 --> 01:24:19,083 So you don't trust me? 839 01:24:20,167 --> 01:24:21,750 How could you say something like that? 840 01:24:29,125 --> 01:24:32,625 Where are you? 841 01:24:34,458 --> 01:24:37,625 Here you are, I thought you'd gone. 842 01:24:37,958 --> 01:24:39,083 Sasa 843 01:24:39,500 --> 01:24:42,125 when are we gonna get married? 844 01:24:42,542 --> 01:24:44,167 When? 845 01:24:50,958 --> 01:24:53,499 As soon as I get to town and buy you a new bridal gown. 846 01:24:53,500 --> 01:24:54,667 I promise. 847 01:25:18,125 --> 01:25:19,707 Lock them up. They'll turn violent when darkness comes. 848 01:25:19,708 --> 01:25:21,042 They must be locked up. 849 01:25:22,875 --> 01:25:23,792 What about sasa? 850 01:25:23,793 --> 01:25:25,667 She has to be locked up as well. 851 01:25:28,208 --> 01:25:29,707 I'll watch her. 852 01:25:29,708 --> 01:25:32,875 I don't want her to be locked up with the others. 853 01:25:35,583 --> 01:25:38,833 Alright, but be careful. 854 01:25:39,500 --> 01:25:42,083 I'll go to town with the others 855 01:25:42,458 --> 01:25:44,958 and see what the damage is there. 856 01:25:57,708 --> 01:25:58,417 Stop! 857 01:25:58,418 --> 01:26:00,458 Stop... what re you doing? 858 01:26:01,208 --> 01:26:02,583 Who are you? 859 01:26:03,292 --> 01:26:04,749 It's hard to explain. 860 01:26:04,750 --> 01:26:06,833 But I suspect many people here have been infected. 861 01:26:07,625 --> 01:26:09,042 Infected? 862 01:26:09,917 --> 01:26:11,750 By a vampire. 863 01:26:13,708 --> 01:26:15,125 Vampire! 864 01:26:15,500 --> 01:26:18,750 Well you better come with us to the station. 865 01:26:19,625 --> 01:26:21,791 We must find a way to deal with these guys. 866 01:26:21,792 --> 01:26:23,499 Get the interrogation tools. 867 01:26:23,500 --> 01:26:24,583 Yes sir. 868 01:26:25,042 --> 01:26:26,666 So, we have a vampire do we? 869 01:26:26,667 --> 01:26:28,667 Let's talk about it back at the station. 870 01:27:03,167 --> 01:27:04,542 Sasa. 871 01:27:18,292 --> 01:27:19,750 What's that noise? 872 01:27:20,250 --> 01:27:22,249 They've been infected. 873 01:27:22,250 --> 01:27:23,707 They'll turn into vampires soon. 874 01:27:23,708 --> 01:27:25,166 We looked them up here 875 01:27:25,167 --> 01:27:26,792 hoping we'll be able to cure them later. 876 01:27:28,917 --> 01:27:30,041 I'm scared. 877 01:27:30,042 --> 01:27:32,292 Can we leave now? 878 01:27:33,083 --> 01:27:34,417 Let me check. 879 01:27:35,000 --> 01:27:37,250 Don't leave me. 880 01:27:40,542 --> 01:27:42,833 Do you really wanna marry me? 881 01:27:44,167 --> 01:27:46,500 I gave you my word. 882 01:27:46,958 --> 01:27:48,708 I'll never lie to you. 883 01:28:15,417 --> 01:28:16,667 Run! 884 01:28:25,333 --> 01:28:26,500 Hurry up! 885 01:28:35,125 --> 01:28:36,333 Master! 886 01:28:44,125 --> 01:28:45,417 What now? 887 01:28:59,500 --> 01:29:01,583 Master, no response. 888 01:29:04,250 --> 01:29:07,292 This thing has tasted my sword before, 889 01:29:07,958 --> 01:29:09,875 he's still afraid of it. 890 01:29:20,583 --> 01:29:22,708 Master, this is a piece of gold from the Jiang house. 891 01:29:24,958 --> 01:29:27,082 The vampire wants us to go there. 892 01:29:27,083 --> 01:29:28,500 Let's go! 893 01:29:30,042 --> 01:29:32,707 Why don't you wait until day break? 894 01:29:32,708 --> 01:29:36,167 He's prepared for us, and we are prepared for him. 895 01:29:36,417 --> 01:29:40,000 It's now or never. 896 01:29:43,417 --> 01:29:45,791 If we don't come back, 897 01:29:45,792 --> 01:29:47,750 you must evacuate the whole town. 898 01:29:48,583 --> 01:29:53,333 Or more people will die. 899 01:29:53,500 --> 01:29:55,458 Should we get going? 900 01:29:56,583 --> 01:29:59,458 Yes. Split into two groups. 901 01:29:59,708 --> 01:30:01,000 Okay. 902 01:30:05,875 --> 01:30:07,124 You can't come. 903 01:30:07,125 --> 01:30:09,583 You wait for me in a safe place in town. 904 01:30:09,833 --> 01:30:12,667 No, I want to come with you. 905 01:30:13,750 --> 01:30:15,292 It's too dangerous. 906 01:30:15,333 --> 01:30:18,000 Trust me. I will come back. 907 01:30:20,083 --> 01:30:23,457 But do me a favour 908 01:30:23,458 --> 01:30:24,791 before I leave. 909 01:30:24,792 --> 01:30:26,042 What is it? 910 01:30:26,583 --> 01:30:29,417 I want to hear you say that you'll wait for me. 911 01:30:33,625 --> 01:30:34,917 I'll wait for you, forever. 912 01:30:37,000 --> 01:30:38,583 Thanks, don't worry. I will be back. 913 01:31:22,000 --> 01:31:23,542 Don't touch the gold! 914 01:31:36,417 --> 01:31:38,166 Master, it's a wire net. 915 01:31:38,167 --> 01:31:39,417 Be careful! 916 01:31:39,833 --> 01:31:44,707 I don't care what you are here for. 917 01:31:44,708 --> 01:31:47,792 But this is where you all going to die. 918 01:31:48,625 --> 01:31:51,249 Mr. Jiang, it's better to rest in peace 919 01:31:51,250 --> 01:31:53,041 than be one of the living dead. 920 01:31:53,042 --> 01:31:55,333 There's no point in clinging on. 921 01:31:55,542 --> 01:31:56,916 I want an heir 922 01:31:56,917 --> 01:32:00,332 for the Jiang family. 923 01:32:00,333 --> 01:32:03,458 This is all about face, I need to preserve our family. 924 01:32:06,125 --> 01:32:08,457 Your whole life's governed by face, 925 01:32:08,458 --> 01:32:10,042 isn't that miserable? 926 01:32:10,167 --> 01:32:12,499 Dragon, you love gold so much. 927 01:32:12,500 --> 01:32:16,042 Kill them for me and you'll have all the gold. 928 01:32:17,375 --> 01:32:20,792 Right, give me the gold, 929 01:32:21,417 --> 01:32:25,332 and you can have my sister 930 01:32:25,333 --> 01:32:27,667 to carry on your family legacy. 931 01:32:28,333 --> 01:32:29,625 Spread out! 932 01:32:48,875 --> 01:32:50,167 Get down! 933 01:33:15,583 --> 01:33:18,375 That thing didn't kill those people in the morgue 934 01:33:19,125 --> 01:33:21,625 because he wanted us to come here. 935 01:37:57,833 --> 01:37:59,083 Master, the sword! 936 01:38:35,500 --> 01:38:36,375 Master! 937 01:38:36,376 --> 01:38:37,976 You over there! I'll get the explosives! 938 01:39:12,708 --> 01:39:15,000 Entangle him! Wind. 939 01:39:15,500 --> 01:39:16,792 Thunden 940 01:39:17,000 --> 01:39:18,250 rain. 941 01:39:19,417 --> 01:39:20,708 Lightning. 942 01:40:23,125 --> 01:40:24,333 Master! 943 01:40:33,167 --> 01:40:34,125 - Master! - Master! 944 01:40:34,126 --> 01:40:35,208 Master! 945 01:40:36,000 --> 01:40:37,125 Master! 946 01:40:51,708 --> 01:40:52,833 Master! 947 01:41:06,750 --> 01:41:07,958 Master! 948 01:41:24,000 --> 01:41:25,292 Master! 949 01:41:26,500 --> 01:41:27,833 Master! 950 01:41:55,375 --> 01:41:56,625 Master... 951 01:42:48,125 --> 01:42:50,000 Master... 952 01:43:15,250 --> 01:43:16,250 Heroes of our times. 953 01:43:16,251 --> 01:43:18,417 This is a great honour, but you guys keep it. 954 01:43:19,125 --> 01:43:21,041 Sasa and I are going back to her home village. 955 01:43:21,042 --> 01:43:22,458 So what are your plans? 956 01:43:23,167 --> 01:43:25,791 The Jiang house is empty now, ling and I plan to move in. 957 01:43:25,792 --> 01:43:27,833 A big place like that shouldn't go to waste. 958 01:43:29,250 --> 01:43:30,500 What about you, wind? 959 01:43:31,000 --> 01:43:32,999 I'm staying in the Jiang house too. 960 01:43:33,000 --> 01:43:34,667 I'll leave when I find a job. 961 01:43:35,125 --> 01:43:37,917 You can send your mail there for us. 962 01:43:39,333 --> 01:43:40,875 Rain, and you? 963 01:43:42,458 --> 01:43:44,166 I've no plans, 964 01:43:44,167 --> 01:43:46,083 I just follow the rest. 965 01:43:46,708 --> 01:43:48,167 Well then, take care everybody. 966 01:43:48,333 --> 01:43:49,708 Keep in touch. 967 01:43:55,708 --> 01:43:58,082 Thunder, don't forget us! 968 01:43:58,083 --> 01:43:59,458 Be careful! 969 01:44:00,542 --> 01:44:01,958 Be careful? 970 01:44:03,917 --> 01:44:05,166 Be careful of what? 971 01:44:05,167 --> 01:44:06,625 They mean 'be happy'! 972 01:44:12,042 --> 01:44:12,917 We'd better hurry up. 973 01:44:12,918 --> 01:44:14,638 We must get through the forest before dark. 974 01:44:22,125 --> 01:44:24,375 Yes it's all right, everything's okay now. Let's go! 975 01:44:27,000 --> 01:44:30,874 And so my husband and I left that place. 976 01:44:30,875 --> 01:44:34,125 And that was the last time we ever saw the other 3. 977 01:44:34,583 --> 01:44:37,624 The plaque wasn't 978 01:44:37,625 --> 01:44:39,333 meant for them. 979 01:44:39,500 --> 01:44:42,541 It was originally given by the town's folks to the police chief 980 01:44:42,542 --> 01:44:45,542 to thank him for clearing a clogged drain. 981 01:44:46,083 --> 01:44:48,042 It was nothing to do with vampires. 982 01:44:48,750 --> 01:44:51,583 The police chief has never mentioned anything 983 01:44:51,792 --> 01:44:54,333 about what those 4 men had done for the town. 984 01:44:54,792 --> 01:44:56,416 We didn't get a medal, 985 01:44:56,417 --> 01:44:57,832 but we got a prize! 986 01:44:57,833 --> 01:44:59,292 Yeah! 987 01:45:01,792 --> 01:45:03,875 The time those 3 spent in the Jiang house 988 01:45:04,750 --> 01:45:08,042 were their most depraved days. 989 01:45:09,625 --> 01:45:13,292 Everyday they were doing things they abhorred. 990 01:45:15,250 --> 01:45:16,875 Ling was different. 991 01:45:17,708 --> 01:45:19,667 She always worked very hard 992 01:45:20,125 --> 01:45:23,958 but she never replied to our letters. 993 01:45:24,792 --> 01:45:28,375 I've heard that one day when ling was working in the kitchen, 994 01:45:28,583 --> 01:45:30,000 she broke something...