1 00:00:54,930 --> 00:00:57,158 My name is Anne Blair. 2 00:00:57,182 --> 00:01:00,411 My father was Dr. Julian Blair. 3 00:01:00,435 --> 00:01:02,596 This was my father's house. 4 00:01:03,730 --> 00:01:04,874 In barsham harbour, 5 00:01:04,898 --> 00:01:06,960 on nights like this 6 00:01:06,984 --> 00:01:09,629 when lightning rips the night apart, 7 00:01:09,653 --> 00:01:11,381 why do people close the shutters 8 00:01:11,405 --> 00:01:13,967 that face towards my father's house, 9 00:01:13,991 --> 00:01:17,345 and lock their doors and whisper? 10 00:01:17,369 --> 00:01:18,654 Why are they afraid? 11 00:01:20,080 --> 00:01:23,101 No one goes near my father's house. 12 00:01:23,125 --> 00:01:24,205 No one dares. 13 00:01:26,503 --> 00:01:28,982 I don't know where my father is. 14 00:01:29,006 --> 00:01:32,026 I only know that for one brief terrible moment, 15 00:01:32,050 --> 00:01:33,570 he tore open the door 16 00:01:33,594 --> 00:01:35,880 to whatever lives beyond the grave. 17 00:01:37,306 --> 00:01:38,658 Seven years ago, 18 00:01:38,682 --> 00:01:41,035 my father was head of the science department 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,204 at midland university, 20 00:01:43,228 --> 00:01:45,935 a few hundred miles from barsham harbour. 21 00:01:45,981 --> 00:01:47,596 My father was famous. 22 00:01:48,442 --> 00:01:50,603 They were proud of him at the university. 23 00:01:52,362 --> 00:01:54,591 That night five great scientists 24 00:01:54,615 --> 00:01:57,260 came to my father's laboratory 25 00:01:57,284 --> 00:02:00,776 to see something no one on earth had ever seen before. 26 00:02:02,247 --> 00:02:04,329 Finally ready to startle us, Dr. Blair? 27 00:02:05,250 --> 00:02:08,187 I don't blame you for being sceptical, professor Kent, 28 00:02:08,211 --> 00:02:10,732 but I assure you that all this is vitally necessary 29 00:02:10,756 --> 00:02:13,498 for the demonstration I've invited you here to witness. 30 00:02:14,593 --> 00:02:16,070 You will be the first people, 31 00:02:16,094 --> 00:02:17,739 with the exception of my wife 32 00:02:17,763 --> 00:02:19,949 and my assistant, Dr. sayles, 33 00:02:19,973 --> 00:02:22,243 to see the proof that the human brain 34 00:02:22,267 --> 00:02:25,179 gives off an impulse that can be recorded. 35 00:02:26,855 --> 00:02:29,471 I think we'd better close those blinds, Sanders. 36 00:02:43,580 --> 00:02:45,571 Please watch the chart, gentlemen. 37 00:03:09,773 --> 00:03:12,377 Dr. sayles' brain is sending out the waves 38 00:03:12,401 --> 00:03:14,962 you see recorded on that chart, 39 00:03:14,986 --> 00:03:17,131 and whether he speaks or is silent 40 00:03:17,155 --> 00:03:19,217 or even if he tried to hide what he was thinking 41 00:03:19,241 --> 00:03:20,968 with meaningless words, 42 00:03:20,992 --> 00:03:24,639 his true thoughts would still be recorded on that chart. 43 00:03:24,663 --> 00:03:26,265 How did you reach that conclusion? 44 00:03:26,289 --> 00:03:30,395 Well, you will notice a repeated pattern 45 00:03:30,419 --> 00:03:33,398 in the variant waves, an exact rhythm, 46 00:03:33,422 --> 00:03:34,941 as though it were a carrier wave 47 00:03:34,965 --> 00:03:37,547 on which the true thoughts were being transmitted. 48 00:03:39,678 --> 00:03:41,043 I think we better stop now. 49 00:03:48,019 --> 00:03:49,163 You feel any ill effects? 50 00:03:49,187 --> 00:03:51,052 Not at all, Dr. Sanders. 51 00:03:51,106 --> 00:03:53,626 So that's a portrait of the mind of Dr. Richard sayles. 52 00:03:53,650 --> 00:03:54,460 Yes, Dr. hart. 53 00:03:54,484 --> 00:03:56,065 A poor thing, but mine own. 54 00:03:56,111 --> 00:03:57,255 Seems incredible. 55 00:03:57,279 --> 00:03:59,674 Can you make a graph like that for any living brain? 56 00:03:59,698 --> 00:04:00,717 Oh, yes, 57 00:04:00,741 --> 00:04:03,052 and each brain has its own wavelength, 58 00:04:03,076 --> 00:04:05,192 and they're as unlike as fingerprints. 59 00:04:08,749 --> 00:04:10,364 Oh, excuse me. 60 00:04:11,710 --> 00:04:12,687 Doc, I couldn't help it. 61 00:04:12,711 --> 00:04:14,188 She said it was very important. 62 00:04:14,212 --> 00:04:15,022 Helen. 63 00:04:15,046 --> 00:04:16,441 Don't blame Karl. 64 00:04:16,465 --> 00:04:17,358 You're not angry are you, Julian? 65 00:04:17,382 --> 00:04:18,401 Why, of course not. 66 00:04:18,425 --> 00:04:20,862 Come on in, you know everybody here. 67 00:04:20,886 --> 00:04:22,238 - Hello, Richard. - Hello, Mrs. Blair. 68 00:04:22,262 --> 00:04:23,547 - Good evening. - How are you? 69 00:04:24,431 --> 00:04:26,868 I hope you'll forgive me for interrupting like this, 70 00:04:26,892 --> 00:04:27,994 but I know my husband so well. 71 00:04:28,018 --> 00:04:29,787 When he gets started here in the laboratory, 72 00:04:29,811 --> 00:04:32,097 he forgets about time and people and everything. 73 00:04:33,440 --> 00:04:35,376 You have forgotten, dear, haven't you? 74 00:04:35,400 --> 00:04:36,627 Huh? 75 00:04:36,651 --> 00:04:38,232 Anne is coming home this evening. 76 00:04:39,571 --> 00:04:40,381 Anne is our daughter, 77 00:04:40,405 --> 00:04:42,216 and she's been visiting friends in New York. 78 00:04:42,240 --> 00:04:43,634 Today's her 20th birthday. 79 00:04:43,658 --> 00:04:44,594 I remembered that. 80 00:04:44,618 --> 00:04:46,095 Well, if we don't hurry, 81 00:04:46,119 --> 00:04:47,472 we'll be late at the station to meet the train. Come along. 82 00:04:47,496 --> 00:04:49,724 Oh, Helen, wait a minute. We've still got a little time. 83 00:04:49,748 --> 00:04:52,185 I was just showing them the wave recorder with Richard. 84 00:04:52,209 --> 00:04:53,728 Now I'd like to show them your graph, 85 00:04:53,752 --> 00:04:54,937 you know, just for comparison. 86 00:04:54,961 --> 00:04:56,022 - But it's so late, darling. - Oh, please, dear. 87 00:04:56,046 --> 00:04:57,273 It won't take a minute. 88 00:04:57,297 --> 00:04:58,691 Please do. 89 00:04:58,715 --> 00:05:00,193 You know, I'm not really Julian's wife. 90 00:05:00,217 --> 00:05:02,987 I'm Guinea pig number one for his experiments, 91 00:05:03,011 --> 00:05:05,823 and I guess I still like it after all these years. 92 00:05:05,847 --> 00:05:07,200 I envy you, doctor. 93 00:05:07,224 --> 00:05:09,076 A wonderful wife for a scientist. 94 00:05:09,100 --> 00:05:09,994 For any man. 95 00:05:10,018 --> 00:05:11,018 Thanks. 96 00:05:14,314 --> 00:05:15,541 Are you sure your hair isn't wet? 97 00:05:15,565 --> 00:05:16,375 No, no. 98 00:05:16,399 --> 00:05:17,399 - Sure? - Sure. 99 00:05:24,991 --> 00:05:27,698 If you'll reset the graph, please, Richard. 100 00:05:59,860 --> 00:06:01,963 Now you see how different the wavelengths are? 101 00:06:01,987 --> 00:06:04,090 Why should this record be so much stronger? 102 00:06:04,114 --> 00:06:05,758 I don't know. 103 00:06:05,782 --> 00:06:08,469 But every demonstration that I've made so far, 104 00:06:08,493 --> 00:06:10,930 clearly shows that the wave impulse of woman, 105 00:06:10,954 --> 00:06:13,516 the so-called weaker sex, is much stronger 106 00:06:13,540 --> 00:06:15,405 and is much more regular than man's. 107 00:06:20,046 --> 00:06:22,108 Evidently, there's a greater natural power 108 00:06:22,132 --> 00:06:23,818 in the brain of woman, any woman. 109 00:06:23,842 --> 00:06:25,753 Haven't I always told you that, Julian? 110 00:06:26,720 --> 00:06:28,865 Has Mrs. Blair's graph ever varied? 111 00:06:28,889 --> 00:06:30,700 The individual wavelength never varies. 112 00:06:30,724 --> 00:06:33,703 Well, I believe what I can see. 113 00:06:33,727 --> 00:06:35,204 Now tell me where you'll go from there. 114 00:06:35,228 --> 00:06:38,499 Well, eventually, conceivably, 115 00:06:38,523 --> 00:06:41,127 we may be able to record and read 116 00:06:41,151 --> 00:06:42,795 the thoughts of every human brain 117 00:06:42,819 --> 00:06:44,463 without a word being spoken. 118 00:06:44,487 --> 00:06:46,215 You actually believe that someday 119 00:06:46,239 --> 00:06:47,717 you can push a button here 120 00:06:47,741 --> 00:06:49,802 and read what I am thinking in Chicago? 121 00:06:49,826 --> 00:06:52,471 Well, you'll be able to read my thoughts too. 122 00:06:52,495 --> 00:06:53,556 Impossible. 123 00:06:53,580 --> 00:06:55,224 Well, they called radio impossible, 124 00:06:55,248 --> 00:06:57,894 but all this that you see is only the first step towards 125 00:06:57,918 --> 00:06:59,061 what I hope we can achieve. 126 00:06:59,085 --> 00:07:01,497 It may take years, perhaps a lifetime. 127 00:07:02,839 --> 00:07:05,776 But if science can unlock the human mind, 128 00:07:05,800 --> 00:07:09,322 can uncover the secrets of every human brain, 129 00:07:09,346 --> 00:07:11,532 well, that's a job worth doing, isn't it, professor Kent? 130 00:07:11,556 --> 00:07:12,950 That's the first understatement 131 00:07:12,974 --> 00:07:13,974 I've heard you make. 132 00:07:14,851 --> 00:07:16,662 Well, I'd like to show them the laboratory notes, Richard. 133 00:07:16,686 --> 00:07:17,496 I'll get them. 134 00:07:17,520 --> 00:07:18,915 Richard, get his coat. 135 00:07:18,939 --> 00:07:20,458 - We've got to go, Julian. - That's right. 136 00:07:20,482 --> 00:07:22,543 Well, t'll just have to leave you with Dr. sayles. 137 00:07:22,567 --> 00:07:23,794 Of course, you see, I'm helpless. 138 00:07:23,818 --> 00:07:24,629 - Sorry, gentlemen. - Good night. 139 00:07:24,653 --> 00:07:25,653 Good night. 140 00:07:26,446 --> 00:07:27,632 Do hurry, Julian. 141 00:07:27,656 --> 00:07:30,092 I'm sure we've got plenty of time, dear. 142 00:07:30,116 --> 00:07:32,720 Richard, I forgot to turn off those switches. 143 00:07:32,744 --> 00:07:34,263 Oh, I'll take care of that. 144 00:07:34,287 --> 00:07:35,848 We'll see you at the house later, Richard. 145 00:07:35,872 --> 00:07:36,933 - All right. - Come along, 146 00:07:36,957 --> 00:07:37,957 Julian, hurry up. 147 00:07:51,596 --> 00:07:52,615 You know, 148 00:07:52,639 --> 00:07:54,617 I think I even convinced professor Kent, 149 00:07:54,641 --> 00:07:56,452 and that's a major triumph. 150 00:07:56,476 --> 00:07:59,956 Darling, don't be a scientist anymore tonight, huh? 151 00:07:59,980 --> 00:08:02,096 You're asking an awful lot, but I'll try. 152 00:08:12,575 --> 00:08:15,805 Say, aren't we going the wrong way for the station? 153 00:08:15,829 --> 00:08:17,932 You've forgotten again, haven't you? 154 00:08:17,956 --> 00:08:19,321 Huh? 155 00:08:19,374 --> 00:08:22,103 I told you I was ordering a birthday cake for Anne's party 156 00:08:22,127 --> 00:08:23,396 with her name on it, remember? 157 00:08:23,420 --> 00:08:24,500 Oh, yes. 158 00:08:26,089 --> 00:08:27,942 I don't see how you put up with me. 159 00:08:27,966 --> 00:08:30,277 It's because you're you. 160 00:08:30,301 --> 00:08:32,587 I don't see anywhere to park, do you? 161 00:08:34,180 --> 00:08:35,241 You run out and get the cake, 162 00:08:35,265 --> 00:08:36,534 and I'll drive around the block and pick you up. 163 00:08:36,558 --> 00:08:38,202 - All right. - And hurry, dear. 164 00:08:38,226 --> 00:08:39,557 It's almost train time. 165 00:08:47,861 --> 00:08:49,505 Evening, doc, come for the birthday cake? 166 00:08:49,529 --> 00:08:50,589 Yes, Mr. booth. 167 00:08:50,613 --> 00:08:53,195 Well, it's all ready for you. 168 00:08:57,120 --> 00:08:58,014 Okay, doc? 169 00:08:58,038 --> 00:08:59,223 You're an artist. 170 00:08:59,247 --> 00:09:00,725 Well, I try to be, 171 00:09:00,749 --> 00:09:02,852 especially for nice folks. 172 00:09:02,876 --> 00:09:04,353 Bet you and Mrs. Blair are mighty happy 173 00:09:04,377 --> 00:09:05,646 to have the young lady back. 174 00:09:05,670 --> 00:09:06,480 Indeed we are. 175 00:09:06,504 --> 00:09:08,107 No, no, I'll carry it out for you. 176 00:09:08,131 --> 00:09:10,151 I wanna say hello to Mrs. Blair anyhow. 177 00:09:10,175 --> 00:09:11,506 Thank you very much. 178 00:09:30,361 --> 00:09:31,851 Helen! 179 00:09:36,201 --> 00:09:37,201 Helen! 180 00:09:40,789 --> 00:09:42,620 I lost my mother that night, 181 00:09:44,334 --> 00:09:46,700 and when she went away, 182 00:09:48,046 --> 00:09:50,378 I seemed to lose my father too. 183 00:09:51,508 --> 00:09:53,624 He loved her so much. 184 00:09:55,970 --> 00:09:59,325 I did all I could to take my mother's place. 185 00:09:59,349 --> 00:10:01,089 He didn't seem to know I was there. 186 00:10:02,602 --> 00:10:04,433 He was lost. 187 00:10:04,479 --> 00:10:05,479 Alone. 188 00:10:06,856 --> 00:10:09,502 There wasn't anything I could say to him. 189 00:10:09,526 --> 00:10:11,391 There wasn't anything I could do. 190 00:10:12,278 --> 00:10:13,278 I'll get the car. 191 00:10:14,405 --> 00:10:15,405 No, Richard. 192 00:10:16,157 --> 00:10:18,177 You take Anne home. 193 00:10:18,201 --> 00:10:21,193 I want to walk for a while and think. 194 00:10:27,544 --> 00:10:31,332 He went back to his laboratory that night alone. 195 00:10:32,882 --> 00:10:35,611 He couldn't bear being in our house 196 00:10:35,635 --> 00:10:38,627 where everything reminded him of my mother. 197 00:11:25,476 --> 00:11:26,476 Helen. 198 00:11:31,399 --> 00:11:32,514 Helen. 199 00:11:41,159 --> 00:11:44,151 Anne, for a moment I thought that... 200 00:11:45,079 --> 00:11:47,411 Father, what's the matter? 201 00:11:48,333 --> 00:11:53,327 Anne, dear, your mother is not dead, not really. 202 00:11:54,214 --> 00:11:55,454 She's come back to me. 203 00:11:57,008 --> 00:12:00,125 No, dear, I haven't lost my mind. 204 00:12:01,095 --> 00:12:03,256 She's here, here in this room. 205 00:12:04,390 --> 00:12:05,630 She still lives. 206 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 Look. 207 00:12:14,192 --> 00:12:16,558 I can only tell you again 208 00:12:16,611 --> 00:12:18,567 that when I turned on those motors, 209 00:12:18,613 --> 00:12:21,717 it was simply because I had to be doing something. 210 00:12:21,741 --> 00:12:24,053 I wasn't trying to reach my wife. 211 00:12:24,077 --> 00:12:27,035 I had no reason on earth to believe that I could reach her. 212 00:12:27,956 --> 00:12:29,912 But she tried to reach me. 213 00:12:30,792 --> 00:12:32,353 There is the proof of something 214 00:12:32,377 --> 00:12:35,105 the world has always wanted to believe, 215 00:12:35,129 --> 00:12:37,120 the proof of life after death. 216 00:12:40,468 --> 00:12:43,072 Richard, you of all people, 217 00:12:43,096 --> 00:12:44,990 you've worked with me. 218 00:12:45,014 --> 00:12:48,953 You know how we believe that mind could talk to mind. 219 00:12:48,977 --> 00:12:50,996 Well, now I know that there is a way 220 00:12:51,020 --> 00:12:52,931 for the dead to talk to the living. 221 00:12:53,773 --> 00:12:56,856 My wife has passed through a change that we call death. 222 00:12:57,944 --> 00:13:00,589 But the impulse that spoke from her living brain 223 00:13:00,613 --> 00:13:04,760 that you saw me record on that chart, did not die. 224 00:13:04,784 --> 00:13:06,720 If Helen could send me that message, 225 00:13:06,744 --> 00:13:08,722 and she did send it, 226 00:13:08,746 --> 00:13:10,057 then there must be a way 227 00:13:10,081 --> 00:13:13,978 to establish controlled and scientific communication 228 00:13:14,002 --> 00:13:17,481 between the living and the so-called dead. 229 00:13:17,505 --> 00:13:19,712 Do you really believe what you say? 230 00:13:22,260 --> 00:13:23,737 Do you think I would invent 231 00:13:23,761 --> 00:13:26,753 a story like that about my wife? 232 00:13:28,391 --> 00:13:30,119 How do you propose to go about 233 00:13:30,143 --> 00:13:33,497 establishing this communication? 234 00:13:33,521 --> 00:13:37,626 Radio began with a first faint transmitted impulse, 235 00:13:37,650 --> 00:13:40,296 which no one knew how to control or harness. 236 00:13:40,320 --> 00:13:43,778 Yet, science found a way to send sound and speech 237 00:13:47,368 --> 00:13:49,221 well, I believe that the human brain, 238 00:13:49,245 --> 00:13:51,110 the brain that invented radio, 239 00:13:52,040 --> 00:13:54,476 is itself the most perfect sending 240 00:13:54,500 --> 00:13:56,520 and receiving mechanism on earth, 241 00:13:56,544 --> 00:13:59,940 and I know that power does not end with the grave. 242 00:13:59,964 --> 00:14:01,317 Don't you see? 243 00:14:01,341 --> 00:14:04,194 We hold in our hand a key that may unlock the door 244 00:14:04,218 --> 00:14:06,675 between us and those whom we call dead. 245 00:14:06,721 --> 00:14:09,575 If we can set humanity free from fear, 246 00:14:09,599 --> 00:14:11,493 if we can show people that those 247 00:14:11,517 --> 00:14:13,454 we love are not lost to us, 248 00:14:13,478 --> 00:14:15,164 if we can wipe out the horror 249 00:14:15,188 --> 00:14:18,167 that superstition conjures up out of fear of darkness. 250 00:14:18,191 --> 00:14:22,671 Julian, I have too much respect for you 251 00:14:22,695 --> 00:14:24,673 to scoff at your hopes, 252 00:14:24,697 --> 00:14:27,801 to doubt your utter sincerity. 253 00:14:27,825 --> 00:14:29,636 But what if you do find a way 254 00:14:29,660 --> 00:14:33,390 to Pierce the veil between us and them? 255 00:14:33,414 --> 00:14:36,560 And let the world of the dead back in upon the living? 256 00:14:36,584 --> 00:14:40,147 We don't know what evil may be lurking behind that veil 257 00:14:40,171 --> 00:14:41,440 waiting to get through. 258 00:14:41,464 --> 00:14:43,484 What if you let loose on humanity 259 00:14:43,508 --> 00:14:44,943 something much more terrible than 260 00:14:44,967 --> 00:14:47,446 any fear that haunts us now? 261 00:14:47,470 --> 00:14:49,239 But why should that happen? 262 00:14:49,263 --> 00:14:51,408 I know one thing, Julian. 263 00:14:51,432 --> 00:14:55,037 There are things human being have no right to know. 264 00:14:55,061 --> 00:14:57,081 There speaks fear, even from you. 265 00:14:57,105 --> 00:14:58,720 Call it fear if you want to. 266 00:14:58,773 --> 00:15:01,543 I tell you, you must not go on with this. 267 00:15:01,567 --> 00:15:02,669 "Must not?" 268 00:15:02,693 --> 00:15:05,798 Is there a wall beyond which science may not go? 269 00:15:05,822 --> 00:15:07,341 This is not science. 270 00:15:07,365 --> 00:15:09,218 Please don't argue. 271 00:15:09,242 --> 00:15:10,242 Anne. 272 00:15:12,203 --> 00:15:15,057 "Don't argue with him because he's not himself," 273 00:15:15,081 --> 00:15:16,946 that's what's in your mind, isn't it? 274 00:15:18,126 --> 00:15:19,728 You won't believe me. 275 00:15:19,752 --> 00:15:20,867 You won't help me. 276 00:15:22,004 --> 00:15:24,040 Poor, frightened little people. 277 00:15:25,091 --> 00:15:26,902 Well, I don't need you. 278 00:15:26,926 --> 00:15:28,529 I don't need any of you. 279 00:15:28,553 --> 00:15:31,761 Dad, won't you come home now and rest? 280 00:15:31,806 --> 00:15:35,369 Then tomorrow maybe you'll feel better. 281 00:15:35,393 --> 00:15:36,393 Tomorrow. 282 00:15:37,186 --> 00:15:38,539 No, Anne. 283 00:15:38,563 --> 00:15:40,582 I'm not some helpless child 284 00:15:40,606 --> 00:15:42,471 to be taken home for his own good. 285 00:15:44,569 --> 00:15:45,546 Get out. 286 00:15:45,570 --> 00:15:48,173 Get out, all of you. 287 00:15:48,197 --> 00:15:49,967 Do you hear me, Anne? 288 00:15:49,991 --> 00:15:50,991 Go home. 289 00:15:52,076 --> 00:15:53,887 Thank you, gentlemen. 290 00:15:53,911 --> 00:15:55,947 Thank you for your great faith in me. 291 00:16:27,778 --> 00:16:28,813 What do you want? 292 00:16:28,863 --> 00:16:31,383 I just wanna tell you you're right, doc. 293 00:16:31,407 --> 00:16:32,801 I know. 294 00:16:32,825 --> 00:16:33,719 What are you talking about? 295 00:16:33,743 --> 00:16:36,305 Well, I know we can talk to the dead. 296 00:16:36,329 --> 00:16:38,640 I talk to my mama all the time. 297 00:16:38,664 --> 00:16:40,517 She died two years ago, 298 00:16:40,541 --> 00:16:42,227 but I can still talk to her. 299 00:16:42,251 --> 00:16:43,061 How? 300 00:16:43,085 --> 00:16:45,230 Ever hear of Mrs. blanche Walters? 301 00:16:45,254 --> 00:16:46,773 She's a spirit medium. 302 00:16:46,797 --> 00:16:49,568 Her control brings the voice to you from the beyond. 303 00:16:49,592 --> 00:16:52,174 I'm afraid mediums are no good to me, Karl. 304 00:16:54,722 --> 00:16:55,491 You better go now. 305 00:16:55,515 --> 00:16:56,950 I've got work to do. 306 00:16:56,974 --> 00:16:59,912 But, doc, it wouldn't hurt to see 307 00:16:59,936 --> 00:17:02,052 what Mrs. Walters can do, would it? 308 00:17:05,650 --> 00:17:06,935 No. 309 00:17:08,653 --> 00:17:09,653 No. 310 00:17:12,573 --> 00:17:14,051 That night, 311 00:17:14,075 --> 00:17:17,067 my father took another step toward tragedy. 312 00:17:18,412 --> 00:17:20,766 Poor Karl wasn't to blame. 313 00:17:20,790 --> 00:17:22,451 Perhaps no one was to blame. 314 00:17:23,376 --> 00:17:24,832 I don't know. 315 00:17:26,045 --> 00:17:28,661 But that night, my father met Mrs. Walters, 316 00:17:29,507 --> 00:17:33,591 and then for him there was no turning back. 317 00:17:35,388 --> 00:17:39,597 There is one here who seeks his mother, 318 00:17:40,851 --> 00:17:43,809 who asks his mother to speak to him. 319 00:17:45,481 --> 00:17:48,063 His name is c. 320 00:17:50,027 --> 00:17:51,027 K. 321 00:17:51,946 --> 00:17:52,946 Karl. 322 00:17:54,240 --> 00:17:56,276 Karl seeks his mother. 323 00:17:58,286 --> 00:18:00,222 Is Karl here? 324 00:18:00,246 --> 00:18:01,348 Here. 325 00:18:01,372 --> 00:18:02,975 Here I am. 326 00:18:02,999 --> 00:18:06,457 Karl, your mother is calling you. 327 00:18:08,212 --> 00:18:11,670 Your mother is with us. 328 00:18:14,051 --> 00:18:15,541 Talk to me. 329 00:18:19,557 --> 00:18:20,742 I see you. 330 00:18:20,766 --> 00:18:21,766 Karl. 331 00:18:22,852 --> 00:18:25,093 Karl, my son. 332 00:18:26,022 --> 00:18:27,022 I hear you. 333 00:18:27,773 --> 00:18:31,920 Karl, don't be unhappy. 334 00:18:31,944 --> 00:18:33,935 It's very beautiful here. 335 00:18:35,323 --> 00:18:37,634 I am at peace. 336 00:18:37,658 --> 00:18:41,697 There is no pain, no sickness, no sorrow. 337 00:18:43,581 --> 00:18:45,993 I am watching over you, Karl. 338 00:18:48,002 --> 00:18:52,166 We will meet again soon. 339 00:18:54,050 --> 00:18:55,319 Come back! 340 00:18:55,343 --> 00:18:56,820 No. 341 00:18:56,844 --> 00:18:57,844 No, I can't. 342 00:18:58,971 --> 00:19:00,532 They've gone. 343 00:19:00,556 --> 00:19:02,592 I can't find them. 344 00:19:06,979 --> 00:19:08,435 Turn on the lights. 345 00:19:10,566 --> 00:19:11,752 Mrs. Walters, are you all right? 346 00:19:11,776 --> 00:19:13,545 I'll get some water. 347 00:19:13,569 --> 00:19:15,935 I'm afraid I can go no further tonight. 348 00:19:16,989 --> 00:19:18,842 You will forgive me now, won't you? 349 00:19:18,866 --> 00:19:20,052 I'm so tired. 350 00:19:20,076 --> 00:19:21,928 It was wonderful, Mrs. Walters. 351 00:19:21,952 --> 00:19:23,055 An inspiration. 352 00:19:23,079 --> 00:19:24,056 - Good night. - See you next Tuesday, 353 00:19:24,080 --> 00:19:25,349 Mrs. Walters. 354 00:19:25,373 --> 00:19:27,409 Your hats and coats are in the hallway. 355 00:19:33,297 --> 00:19:34,274 You coming, doc? 356 00:19:34,298 --> 00:19:36,084 I'm going to talk to Mrs. Walters. 357 00:19:38,094 --> 00:19:39,488 I congratulate you. 358 00:19:39,512 --> 00:19:41,198 I've seen a lot of mediums at work, 359 00:19:41,222 --> 00:19:43,659 but I think yours is one of the smoothest performances 360 00:19:43,683 --> 00:19:44,683 I've ever seen. 361 00:19:46,018 --> 00:19:48,350 You're not the first unbeliever I've met. 362 00:19:49,438 --> 00:19:51,019 But other men of science have turned 363 00:19:51,065 --> 00:19:53,351 to the occult for surcease from sorrow. 364 00:19:54,193 --> 00:19:56,630 Sir Oliver lodge was a believer. 365 00:19:56,654 --> 00:19:58,256 So was sir Arthur conan Doyle. 366 00:19:58,280 --> 00:20:00,133 I know, Mrs. Walters. 367 00:20:00,157 --> 00:20:02,022 But I am quite sure that I can duplicate 368 00:20:02,076 --> 00:20:03,907 every trick you've done here tonight. 369 00:20:12,503 --> 00:20:14,289 I hate to disillusion you, Karl, 370 00:20:16,006 --> 00:20:17,837 but there's your mother's ghost. 371 00:20:18,926 --> 00:20:19,926 And the voice 372 00:20:22,763 --> 00:20:23,763 came from 373 00:20:27,226 --> 00:20:28,745 here. 374 00:20:28,769 --> 00:20:30,080 There's just one thing more that... 375 00:20:30,104 --> 00:20:31,998 Get out of here, both of you. 376 00:20:32,022 --> 00:20:33,022 Get out. 377 00:20:34,442 --> 00:20:37,671 After you've explained one trick that's new to me. 378 00:20:37,695 --> 00:20:40,674 How do you handle the wiring for that table? 379 00:20:40,698 --> 00:20:41,800 What wiring? 380 00:20:41,824 --> 00:20:44,511 I experienced a severe shock during the seance, 381 00:20:44,535 --> 00:20:47,072 a dangerously high voltage. 382 00:20:47,121 --> 00:20:50,113 It might prove fatal to some of your more elderly clients. 383 00:20:51,292 --> 00:20:52,394 Are you crazy? 384 00:20:52,418 --> 00:20:53,562 I've never used electricity 385 00:20:53,586 --> 00:20:55,122 in a seance in my life. 386 00:20:56,547 --> 00:20:57,662 Is that the truth? 387 00:20:59,341 --> 00:21:01,153 Why should I lie to you now? 388 00:21:01,177 --> 00:21:02,177 Well. 389 00:21:04,013 --> 00:21:05,469 Well, if that's true, 390 00:21:07,099 --> 00:21:12,038 if that impulse is really generated by your own brain 391 00:21:12,062 --> 00:21:15,208 and your nervous system without your knowledge, then, 392 00:21:15,232 --> 00:21:16,563 if that's possible... 393 00:21:18,527 --> 00:21:21,673 Mrs. Walters, I'd like you to come to my laboratory now. 394 00:21:21,697 --> 00:21:23,467 I'd like to make a test. 395 00:21:23,491 --> 00:21:24,634 - Why? - It may be 396 00:21:24,658 --> 00:21:26,803 that you're closer to a real communication 397 00:21:26,827 --> 00:21:28,863 with the dead than you've ever realised. 398 00:21:30,414 --> 00:21:33,076 I'm not in this business for my health, Dr. Blair. 399 00:21:34,752 --> 00:21:36,855 If you can help me in my work, 400 00:21:36,879 --> 00:21:38,039 you'll be well-paid. 401 00:21:41,300 --> 00:21:42,300 I'll get my coat. 402 00:21:48,265 --> 00:21:50,881 I waited for my father at home that night. 403 00:21:51,811 --> 00:21:53,267 I didn't know what to do. 404 00:21:54,230 --> 00:21:55,640 I didn't know where he was. 405 00:21:56,774 --> 00:21:57,751 And all the time, 406 00:21:57,775 --> 00:22:00,378 he was locked up there in his laboratory 407 00:22:00,402 --> 00:22:03,269 with Karl and Mrs. Walters. 408 00:22:04,532 --> 00:22:07,844 All he could think of was how to reach my mother, 409 00:22:07,868 --> 00:22:08,983 how to talk to her. 410 00:22:10,162 --> 00:22:13,266 He thought Mrs. Walters might be able to help him. 411 00:22:13,290 --> 00:22:15,018 He wasn't sure, 412 00:22:15,042 --> 00:22:16,498 but he had to find out, 413 00:22:17,878 --> 00:22:18,878 and that, 414 00:22:19,755 --> 00:22:21,245 that was the beginning. 415 00:22:24,468 --> 00:22:26,550 I think you'd better take off that ring. 416 00:22:32,810 --> 00:22:33,810 Stand back, Karl. 417 00:22:38,983 --> 00:22:39,983 Are you afraid? 418 00:22:51,954 --> 00:22:53,364 Now watch those lights. 419 00:23:04,425 --> 00:23:05,819 Your brain and nervous system 420 00:23:05,843 --> 00:23:08,071 are producing an electrical current, 421 00:23:08,095 --> 00:23:09,960 an incredibly high voltage. 422 00:23:18,188 --> 00:23:19,916 Dr. Blair, I think it's time 423 00:23:19,940 --> 00:23:22,085 you told me what this is all about. 424 00:23:22,109 --> 00:23:24,045 This is science, Mrs. Walters. 425 00:23:24,069 --> 00:23:26,025 There's nothing of the occult about it. 426 00:23:27,281 --> 00:23:29,342 If you can produce an electrical voltage 427 00:23:29,366 --> 00:23:31,011 as powerful as that, 428 00:23:31,035 --> 00:23:34,848 the next step is to see if you can absorb as much or more. 429 00:23:34,872 --> 00:23:36,141 And if I can? 430 00:23:36,165 --> 00:23:38,435 Then you may serve the same purpose 431 00:23:38,459 --> 00:23:40,103 as the ground and aerial serve 432 00:23:40,127 --> 00:23:42,355 in radio sending and receiving. 433 00:23:42,379 --> 00:23:45,233 But I can't be sure until I make a further test. 434 00:23:45,257 --> 00:23:46,484 Karl, you can help me, if you will. 435 00:23:46,508 --> 00:23:48,123 You can take that off now. 436 00:23:50,930 --> 00:23:52,466 Let's move this out here, Karl. 437 00:23:54,016 --> 00:23:54,993 Far enough. 438 00:23:55,017 --> 00:23:57,178 Over here if you please, Mrs. Walters. 439 00:24:08,656 --> 00:24:11,944 Stand back, Karl. 440 00:24:16,914 --> 00:24:18,029 All ready? 441 00:24:45,401 --> 00:24:46,401 Karl. 442 00:24:53,242 --> 00:24:54,242 I'm all right. 443 00:24:55,160 --> 00:24:56,972 Do you realise that 2,000 volts 444 00:24:56,996 --> 00:24:59,140 would electrocute the ordinary human being, 445 00:24:59,164 --> 00:25:01,017 but 10,000 passed through your body 446 00:25:01,041 --> 00:25:02,702 a moment ago without harming you? 447 00:25:03,961 --> 00:25:05,622 I believe I'm on the right track. 448 00:25:06,505 --> 00:25:07,790 Let me show you something. 449 00:25:15,639 --> 00:25:18,201 That wave, that impulse, was recorded 450 00:25:18,225 --> 00:25:20,829 by my wife's brain before she died. 451 00:25:20,853 --> 00:25:24,082 That was recorded after she was dead and buried. 452 00:25:24,106 --> 00:25:27,961 That proves that, that brain impulse still lives somewhere. 453 00:25:27,985 --> 00:25:30,088 What has that got to do with me? 454 00:25:30,112 --> 00:25:32,757 I believe that if I could change 455 00:25:32,781 --> 00:25:35,363 the hookup on that recording machine 456 00:25:38,287 --> 00:25:41,474 I could utilise the energy output and receiving field 457 00:25:41,498 --> 00:25:43,852 of an abnormally sensitised human being, 458 00:25:43,876 --> 00:25:46,062 like you, for instance, 459 00:25:46,086 --> 00:25:48,106 I could bring in that impulse so strongly 460 00:25:48,130 --> 00:25:50,692 that I could record it constantly, 461 00:25:50,716 --> 00:25:52,627 and perhaps learn to read its message. 462 00:25:54,011 --> 00:25:59,005 Eventually, I may bring back my wife's actual voice 463 00:25:59,183 --> 00:26:02,120 and show the world how to talk to those who've 464 00:26:02,144 --> 00:26:03,475 passed beyond the grave. 465 00:26:04,354 --> 00:26:06,124 If you can do what you're trying to do, 466 00:26:06,148 --> 00:26:08,104 you'll own the world. 467 00:26:09,151 --> 00:26:10,516 You know that, don't you? 468 00:26:11,612 --> 00:26:13,603 You sit down and rest for a while. 469 00:26:14,573 --> 00:26:15,573 Then we'll see. 470 00:26:33,675 --> 00:26:35,945 My father didn't come home. 471 00:26:35,969 --> 00:26:38,114 I didn't know what to do. 472 00:26:38,138 --> 00:26:42,702 Finally, I couldn't stand waiting, wondering. 473 00:26:42,726 --> 00:26:43,932 I had to find him. 474 00:26:45,270 --> 00:26:47,431 I called Richard sayles. 475 00:27:12,631 --> 00:27:14,067 Karl, do you want to help? 476 00:27:14,091 --> 00:27:14,984 Sure, doc. 477 00:27:15,008 --> 00:27:17,465 Then get a chair and put it next to Mrs. Walters. 478 00:27:17,511 --> 00:27:18,511 Hurry. 479 00:27:23,058 --> 00:27:25,286 I'm going to add Karl to the circuit. 480 00:27:25,310 --> 00:27:28,706 It may add to the receiving strength of the machines, 481 00:27:28,730 --> 00:27:31,312 just like adding radio tubes to a set. 482 00:27:35,154 --> 00:27:36,798 In a little bit, Karl. 483 00:27:36,822 --> 00:27:37,822 That's right. 484 00:27:38,991 --> 00:27:39,991 Now sit down. 485 00:27:50,335 --> 00:27:54,920 It's all right, Karl, it's not going to hurt you. 486 00:28:47,643 --> 00:28:48,643 Helen. 487 00:28:57,986 --> 00:28:58,986 Helen. 488 00:28:59,780 --> 00:29:00,780 Helen. 489 00:29:01,865 --> 00:29:02,865 Helen. 490 00:29:08,580 --> 00:29:09,580 Karl. 491 00:29:12,876 --> 00:29:13,876 Help me. 492 00:29:25,931 --> 00:29:27,158 Who's that? 493 00:29:27,182 --> 00:29:28,076 I don't know. 494 00:29:28,100 --> 00:29:31,037 You'd better not let anybody see him the way he is now. 495 00:29:31,061 --> 00:29:32,061 No. 496 00:29:34,856 --> 00:29:36,292 I'll take care of him. 497 00:29:36,316 --> 00:29:37,601 Go see who it is. 498 00:29:50,455 --> 00:29:52,016 Dad, we've come to get you. 499 00:29:52,040 --> 00:29:53,893 Do you know what time it is? 500 00:29:53,917 --> 00:29:54,917 Of course. 501 00:29:58,714 --> 00:30:01,317 Dad, come home. 502 00:30:01,341 --> 00:30:03,403 I thought I asked you not to bother me. 503 00:30:03,427 --> 00:30:06,030 Doctor, I don't like to say this to you, 504 00:30:06,054 --> 00:30:09,492 but, well, people are talking about you. 505 00:30:09,516 --> 00:30:13,079 And there's to be a report given at the university board 506 00:30:13,103 --> 00:30:14,998 that, well, that you... 507 00:30:15,022 --> 00:30:16,558 That I'm losing my mind? 508 00:30:17,774 --> 00:30:19,085 Thank you for telling me. 509 00:30:19,109 --> 00:30:21,087 Now will you leave me alone? 510 00:30:21,111 --> 00:30:22,255 Dad, please. 511 00:30:22,279 --> 00:30:23,279 Good night. 512 00:30:33,248 --> 00:30:34,809 Look at Karl. 513 00:30:34,833 --> 00:30:36,978 Karl. 514 00:30:37,002 --> 00:30:38,313 I'm afraid electric shock has injured 515 00:30:38,337 --> 00:30:40,293 his nerve centres, perhaps permanently. 516 00:30:42,007 --> 00:30:43,401 The impulse had begun to come through. 517 00:30:43,425 --> 00:30:44,425 It was Helen, 518 00:30:45,719 --> 00:30:47,655 and now Karl, like this. 519 00:30:47,679 --> 00:30:50,366 The world can get along without him, 520 00:30:50,390 --> 00:30:52,660 and nobody has to know about this. 521 00:30:52,684 --> 00:30:53,494 We can't hide him. 522 00:30:53,518 --> 00:30:54,787 He has to have care. 523 00:30:54,811 --> 00:30:56,664 If anyone sees him the way he is now, 524 00:30:56,688 --> 00:30:59,417 the law will step in and stop you for good. 525 00:30:59,441 --> 00:31:00,501 I know. 526 00:31:00,525 --> 00:31:01,544 Have you got enough money 527 00:31:01,568 --> 00:31:03,838 so you can leave this town and take Karl with us? 528 00:31:03,862 --> 00:31:04,692 What? 529 00:31:04,738 --> 00:31:05,882 We've got to get away from here, 530 00:31:05,906 --> 00:31:08,898 where you can go on with your work and no one will know. 531 00:31:11,787 --> 00:31:12,787 Yes. 532 00:31:15,415 --> 00:31:16,415 Yes. 533 00:31:20,128 --> 00:31:21,147 The next morning, 534 00:31:21,171 --> 00:31:24,709 my father sent me away to New York. 535 00:31:24,758 --> 00:31:26,623 He resigned at the university. 536 00:31:27,552 --> 00:31:29,588 He arranged to sell our house. 537 00:31:31,264 --> 00:31:34,427 He said he was going away that same day. 538 00:31:35,310 --> 00:31:36,766 He wouldn't tell me where. 539 00:31:37,896 --> 00:31:41,263 He said he'd write to me later if he could. 540 00:31:43,318 --> 00:31:45,671 He was like a stranger. 541 00:31:45,695 --> 00:31:47,651 Someone I've never known, 542 00:31:48,824 --> 00:31:51,010 and, yet, he hadn't stopped loving me. 543 00:31:51,034 --> 00:31:52,399 I know he hadn't. 544 00:31:54,830 --> 00:31:56,161 Goodbye, Anne. 545 00:31:58,375 --> 00:31:59,375 Goodbye. 546 00:32:12,472 --> 00:32:15,509 I didn't see my father again for two years. 547 00:32:16,893 --> 00:32:19,475 Every three months he sent me a check. 548 00:32:20,647 --> 00:32:22,183 He never wrote me a letter. 549 00:32:23,442 --> 00:32:26,525 I wrote to him, but he never answered. 550 00:32:27,779 --> 00:32:30,771 He bought a strange house at barsham harbour 551 00:32:30,824 --> 00:32:32,360 on the new england coast. 552 00:32:33,285 --> 00:32:35,763 There he went on with his work, 553 00:32:35,787 --> 00:32:38,995 on and on and on. 554 00:32:41,376 --> 00:32:44,789 People in barsham harbour didn't understand my father. 555 00:32:45,839 --> 00:32:47,454 They began to talk about him. 556 00:32:48,383 --> 00:32:51,028 Slowly, they began to fear him, 557 00:32:51,052 --> 00:32:55,011 and then to hate him without really knowing why. 558 00:32:56,433 --> 00:32:58,594 Poison of hate spread through the village. 559 00:32:59,853 --> 00:33:02,039 No one would even speak to him. 560 00:33:02,063 --> 00:33:04,054 Although, he had never hurt any of them. 561 00:33:04,941 --> 00:33:06,711 You must remember that. 562 00:33:06,735 --> 00:33:11,007 My father never hurt a living person in barsham harbour. 563 00:33:11,031 --> 00:33:12,237 Never. 564 00:33:44,856 --> 00:33:45,750 Why, sheriff ed. 565 00:33:45,774 --> 00:33:47,460 Evening, Mrs. Marcy. 566 00:33:47,484 --> 00:33:50,087 What on earth are you doing way out here? 567 00:33:50,111 --> 00:33:51,271 Come on inside. 568 00:33:55,617 --> 00:33:57,778 I asked you what you're doing way out here. 569 00:33:58,787 --> 00:34:00,598 Oh, business, Mrs. Marcy. 570 00:34:00,622 --> 00:34:02,183 Sheriff business? 571 00:34:02,207 --> 00:34:03,663 Mm-hmm, in a way. 572 00:34:05,126 --> 00:34:07,063 Your husband around anywhere? 573 00:34:07,087 --> 00:34:09,273 Seth Marcy ain't set foot on these premises 574 00:34:09,297 --> 00:34:10,858 the two years I been working here, 575 00:34:10,882 --> 00:34:12,693 and swears he never will. 576 00:34:12,717 --> 00:34:14,987 Seth don't like Dr. Blair. 577 00:34:15,011 --> 00:34:17,698 From what I hear, he's not the only one that don't. 578 00:34:17,722 --> 00:34:20,117 You better call Dr. Blair. 579 00:34:20,141 --> 00:34:21,869 I wouldn't dare as go near him. 580 00:34:21,893 --> 00:34:22,703 Why not? 581 00:34:22,727 --> 00:34:24,664 He's working in his laboratory. 582 00:34:24,688 --> 00:34:27,458 I got strict orders never to go near that place. 583 00:34:27,482 --> 00:34:28,459 This is important. 584 00:34:28,483 --> 00:34:30,002 It wouldn't matter if the world was ending 585 00:34:30,026 --> 00:34:31,462 at sunup tomorrow, 586 00:34:31,486 --> 00:34:33,631 she wouldn't let you bother him. 587 00:34:33,655 --> 00:34:34,966 She? 588 00:34:34,990 --> 00:34:36,551 Mrs. Walters. 589 00:34:36,575 --> 00:34:37,575 You seen her? 590 00:34:38,577 --> 00:34:39,577 I've heard of her. 591 00:34:41,162 --> 00:34:43,494 Have you noticed anything peculiar going on around here? 592 00:34:44,958 --> 00:34:46,477 I make it my business not to notice 593 00:34:46,501 --> 00:34:48,229 what ain't my business. 594 00:34:48,253 --> 00:34:49,605 How do you get along with that ape 595 00:34:49,629 --> 00:34:51,440 that follows the doc around? 596 00:34:51,464 --> 00:34:52,733 Karl? 597 00:34:52,757 --> 00:34:53,985 He's harmless. 598 00:34:54,009 --> 00:34:55,903 He's like a big, ugly dog. 599 00:34:55,927 --> 00:34:59,795 All you have to do is raise your voice to him and he minds. 600 00:35:03,393 --> 00:35:04,393 Hey. 601 00:35:06,313 --> 00:35:08,624 How's it happen you haven't you got electric lights? 602 00:35:08,648 --> 00:35:10,167 Mrs. Walters says it interfered 603 00:35:10,191 --> 00:35:11,431 with the reception. 604 00:35:12,319 --> 00:35:13,796 Reception of what? 605 00:35:13,820 --> 00:35:14,922 I don't know. 606 00:35:14,946 --> 00:35:17,358 He's inventing some kind of radio, I guess. 607 00:35:22,454 --> 00:35:23,454 You. 608 00:35:24,122 --> 00:35:25,391 - Stand still. - Ed Willis, 609 00:35:25,415 --> 00:35:26,951 you put that gun away. 610 00:35:27,000 --> 00:35:28,000 Karl, you stop. 611 00:35:32,172 --> 00:35:34,128 Karl, you hear me? 612 00:35:39,846 --> 00:35:41,657 Just like I told you. 613 00:35:41,681 --> 00:35:44,388 Karl minds when he's spoken to. 614 00:35:49,564 --> 00:35:51,876 What was that noise? 615 00:35:51,900 --> 00:35:54,795 Some kind of static, I suppose, from the laboratory. 616 00:35:54,819 --> 00:35:56,480 I got used to it long ago. 617 00:36:11,002 --> 00:36:12,605 What do you want? 618 00:36:12,629 --> 00:36:14,415 I'd like to talk to Dr. Blair. 619 00:36:15,256 --> 00:36:17,068 That's impossible. 620 00:36:17,092 --> 00:36:18,092 I don't think so. 621 00:36:19,928 --> 00:36:22,657 Doc, do you want to come down here, 622 00:36:22,681 --> 00:36:23,966 or shall I come up? 623 00:36:27,686 --> 00:36:30,598 Maybe I should explain that I'm sheriff of this county. 624 00:36:32,232 --> 00:36:33,918 The name's Willis. 625 00:36:33,942 --> 00:36:35,419 Ed Willis. 626 00:36:35,443 --> 00:36:36,774 I don't care who you are. 627 00:36:37,696 --> 00:36:38,731 How about it, doc? 628 00:36:47,664 --> 00:36:49,934 You don't have to talk to him. 629 00:36:49,958 --> 00:36:53,104 Might make things a lot better all around if you did. 630 00:36:53,128 --> 00:36:54,128 Why? 631 00:36:55,797 --> 00:36:57,942 An old settler named Sam Jennings 632 00:36:57,966 --> 00:37:00,548 was buried in the family vault day before yesterday. 633 00:37:01,511 --> 00:37:03,114 Well? 634 00:37:03,138 --> 00:37:05,783 His body disappeared last night. 635 00:37:05,807 --> 00:37:07,138 Why tell us about that? 636 00:37:07,976 --> 00:37:09,841 Mostly because it's happened before, 637 00:37:11,604 --> 00:37:12,969 four times before. 638 00:37:14,691 --> 00:37:16,794 Five bodies missing in the two years, 639 00:37:16,818 --> 00:37:18,558 since you people came to this town, 640 00:37:19,487 --> 00:37:21,773 and it never happened before you came to town. 641 00:37:23,366 --> 00:37:25,982 Now, it's my job to find out who stole those bodies. 642 00:37:29,873 --> 00:37:31,934 We don't know anything about it. 643 00:37:31,958 --> 00:37:34,270 Ordinarily, I don't pay attention to what people say. 644 00:37:34,294 --> 00:37:36,501 I figure they've gotta talk about something. 645 00:37:37,547 --> 00:37:39,083 But when a whole town full of people 646 00:37:39,132 --> 00:37:41,068 begin to tell each other there's some connection 647 00:37:41,092 --> 00:37:42,236 between the missing bodies 648 00:37:42,260 --> 00:37:45,343 and whatever it is that goes on in this house, 649 00:37:46,306 --> 00:37:49,013 well, I figure it's time I found out what is going on. 650 00:37:51,352 --> 00:37:53,539 This is not the first time I've been made the victim 651 00:37:53,563 --> 00:37:55,750 of people who talk about things 652 00:37:55,774 --> 00:37:57,639 they're too ignorant to understand. 653 00:38:01,112 --> 00:38:04,091 I'm engaged in experimental work. 654 00:38:04,115 --> 00:38:06,276 All right, what kind of experiments? 655 00:38:07,202 --> 00:38:08,721 That's none of your business. 656 00:38:08,745 --> 00:38:11,361 I think it is, under the circumstances. 657 00:38:12,874 --> 00:38:17,563 Dr. Blair, I want you to take me into your laboratory. 658 00:38:17,587 --> 00:38:19,857 Show me just what it is you are doing 659 00:38:19,881 --> 00:38:21,942 tell me what it's all about. 660 00:38:21,966 --> 00:38:24,236 Then I can go back to town and tell the folks. 661 00:38:24,260 --> 00:38:26,197 Tell them you're okay. 662 00:38:26,221 --> 00:38:28,407 And I'll make them quit talking 663 00:38:28,431 --> 00:38:30,092 before the talk goes too far. 664 00:38:31,226 --> 00:38:34,497 Now then, that's fair enough, isn't it? 665 00:38:34,521 --> 00:38:37,458 It'd be impossible to explain to you what I'm doing, 666 00:38:37,482 --> 00:38:38,959 even if I wanted to. 667 00:38:38,983 --> 00:38:41,629 And I believe I have the right to go on with my work 668 00:38:41,653 --> 00:38:45,007 without being placed on trial by fools. 669 00:38:45,031 --> 00:38:46,008 This is my house. 670 00:38:46,032 --> 00:38:47,426 I've committed no crime. 671 00:38:47,450 --> 00:38:48,450 Karl. 672 00:38:52,413 --> 00:38:54,266 You will take this gentleman to the gate 673 00:38:54,290 --> 00:38:55,976 and see that he leaves. 674 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 That's all. 675 00:39:06,553 --> 00:39:07,633 Good night. 676 00:39:26,656 --> 00:39:29,260 That's all for tonight. 677 00:39:29,284 --> 00:39:30,719 Good night, Dr. Blair. 678 00:39:30,743 --> 00:39:32,404 Good night, Mrs. Marcy. 679 00:39:34,914 --> 00:39:36,404 That man will be back. 680 00:39:37,625 --> 00:39:39,490 I'll take care of him when he comes. 681 00:39:41,629 --> 00:39:43,399 You'd better get some rest. 682 00:39:43,423 --> 00:39:47,211 No, I think I'm going to work a little later tonight. 683 00:39:49,429 --> 00:39:50,509 Good night. 684 00:40:58,957 --> 00:41:01,894 Oh, it's you, sheriff ed. 685 00:41:01,918 --> 00:41:03,687 You scared me out me year's growth. 686 00:41:03,711 --> 00:41:04,772 Sorry. 687 00:41:04,796 --> 00:41:05,898 I didn't turn on the headlights, 688 00:41:05,922 --> 00:41:07,650 in case anybody was watching. 689 00:41:07,674 --> 00:41:08,484 Come on. 690 00:41:08,508 --> 00:41:10,794 Come on, get in, I'll drive you home. 691 00:41:24,232 --> 00:41:26,794 You certainly caused plenty of excitement tonight. 692 00:41:26,818 --> 00:41:28,587 How on earth could you practically accuse 693 00:41:28,611 --> 00:41:32,479 poor Dr. Blair of stealing bodies? 694 00:41:34,117 --> 00:41:35,527 Well, somebody stole them. 695 00:41:37,370 --> 00:41:39,390 Hey, what's in that laboratory of his? 696 00:41:39,414 --> 00:41:40,307 I never been in it. 697 00:41:40,331 --> 00:41:42,768 The door is always kept locked. 698 00:41:42,792 --> 00:41:43,602 Could you get in? 699 00:41:43,626 --> 00:41:46,038 And get caught and lose my job? 700 00:41:47,088 --> 00:41:48,440 I never was inquisitive, 701 00:41:48,464 --> 00:41:50,150 and I see no reason to be now, 702 00:41:50,174 --> 00:41:52,130 just to satisfy your curiosity. 703 00:41:54,262 --> 00:41:55,739 Hey, look, Mrs. Marcy, 704 00:41:55,763 --> 00:41:58,283 I'm not saying there's anything really wrong in that house, 705 00:41:58,307 --> 00:42:00,828 but a lot of folks are going on thinking there is 706 00:42:00,852 --> 00:42:02,558 unless I can tell them differently. 707 00:42:04,230 --> 00:42:06,417 You know, folks can talk just so long, 708 00:42:06,441 --> 00:42:08,544 and then there's an explosion, 709 00:42:08,568 --> 00:42:10,104 and a lot of people get hurt. 710 00:42:11,696 --> 00:42:13,903 I don't want any mob trouble in our town. 711 00:42:15,033 --> 00:42:17,490 Maybe you could help to keep that from happening. 712 00:42:19,620 --> 00:42:20,620 Will you try? 713 00:42:22,665 --> 00:42:25,769 I never made a promise yet and didn't keep it, 714 00:42:25,793 --> 00:42:27,954 so I ain't gonna promise you a thing. 715 00:42:29,047 --> 00:42:30,047 But, I'll see. 716 00:44:28,374 --> 00:44:29,374 Karl. 717 00:44:30,501 --> 00:44:31,937 I forgot to lock the laboratory. 718 00:44:31,961 --> 00:44:34,202 Take care of it for me, will you? 719 00:45:42,698 --> 00:45:45,902 Let me out! 720 00:46:09,392 --> 00:46:11,348 Dr. Blair! 721 00:46:13,854 --> 00:46:17,809 Dr. Blair! 722 00:46:26,033 --> 00:46:28,095 Who's in there? 723 00:46:28,119 --> 00:46:29,780 Where are the keys? 724 00:46:39,797 --> 00:46:40,797 Stand back. 725 00:47:02,820 --> 00:47:03,980 Is she dead? 726 00:47:07,533 --> 00:47:08,510 Yes. 727 00:47:08,534 --> 00:47:10,178 How'd she get in here? 728 00:47:10,202 --> 00:47:11,817 I forgot to lock the door. 729 00:47:13,289 --> 00:47:15,392 Now I am a criminal, a murderer. 730 00:47:15,416 --> 00:47:17,060 When she doesn't come home tonight, 731 00:47:17,084 --> 00:47:19,040 her husband will start looking for her. 732 00:47:20,004 --> 00:47:21,273 Then how, what? 733 00:47:21,297 --> 00:47:23,037 There's only one thing we can do. 734 00:48:06,675 --> 00:48:08,278 They're here. 735 00:48:08,302 --> 00:48:09,446 Who? 736 00:48:09,470 --> 00:48:11,176 Seth Marcy and the sheriff. 737 00:48:12,139 --> 00:48:13,700 You'll have to talk to them. 738 00:48:13,724 --> 00:48:15,260 They won't leave unless you do. 739 00:48:20,648 --> 00:48:22,604 I've taken care of the footprints. 740 00:48:25,778 --> 00:48:28,048 You'd better not keep the sheriff waiting too long, 741 00:48:28,072 --> 00:48:29,437 or he might come up here. 742 00:48:36,789 --> 00:48:37,682 Where's my wife? 743 00:48:37,706 --> 00:48:38,786 Easy, Seth. 744 00:48:39,750 --> 00:48:41,603 I can't tell you anything about her. 745 00:48:41,627 --> 00:48:43,105 She left here hours ago. 746 00:48:43,129 --> 00:48:44,064 You're lying. 747 00:48:44,088 --> 00:48:46,149 She's here in this house somewhere. 748 00:48:46,173 --> 00:48:47,943 I'd like to help you, but I can't. 749 00:48:47,967 --> 00:48:49,861 How do I know she ain't right here? 750 00:48:49,885 --> 00:48:52,547 What would she be doing here at this time of night? 751 00:48:54,181 --> 00:48:55,909 You have time to help them look for her, 752 00:48:55,933 --> 00:48:57,577 haven't you, Dr. Blair? 753 00:48:57,601 --> 00:49:00,183 Yes, I'll get my hat and coat. 754 00:49:01,772 --> 00:49:02,772 Look where? 755 00:49:04,150 --> 00:49:06,562 She always went home the same way, didn't she? 756 00:49:07,653 --> 00:49:09,005 The path leads right along the edge 757 00:49:09,029 --> 00:49:10,394 of the cliff at one place. 758 00:49:12,241 --> 00:49:13,241 I know it does. 759 00:49:14,618 --> 00:49:16,154 Come on, Seth. 760 00:50:14,261 --> 00:50:16,627 It was dark when Mrs. Marcy left the house. 761 00:50:18,140 --> 00:50:20,619 We asked her if she shouldn't carry a lantern, 762 00:50:20,643 --> 00:50:22,329 but she said she didn't need one. 763 00:50:22,353 --> 00:50:24,844 She walked that path day or night, 764 00:50:24,897 --> 00:50:26,637 rain or shine for two years. 765 00:50:27,608 --> 00:50:29,519 She wouldn't have walked over here. 766 00:50:31,320 --> 00:50:32,464 What did you do to her? 767 00:50:32,488 --> 00:50:33,978 I didn't do anything to her. 768 00:50:35,324 --> 00:50:36,551 I'm terribly sorry. 769 00:50:36,575 --> 00:50:37,575 Seth. 770 00:50:40,371 --> 00:50:41,986 May I go home, please? 771 00:50:43,499 --> 00:50:45,455 Yes, you might as well. 772 00:50:48,128 --> 00:50:51,871 I'd be glad to help to pay for the funeral expenses 773 00:50:54,843 --> 00:50:56,299 good night. 774 00:51:05,854 --> 00:51:08,208 They've killed her. 775 00:51:08,232 --> 00:51:09,232 Seth. 776 00:51:11,402 --> 00:51:12,608 Now I know how you feel, 777 00:51:13,487 --> 00:51:15,882 but I can't stand for you starting any trouble. 778 00:51:15,906 --> 00:51:18,677 You've got absolutely nothing to go on, 779 00:51:18,701 --> 00:51:21,221 nothing but loose talk and superstition, 780 00:51:21,245 --> 00:51:23,611 and the fact that you never did like Dr. Blair. 781 00:51:25,332 --> 00:51:27,060 Now, you go around talking too much, 782 00:51:27,084 --> 00:51:30,542 and, well, I might just have to put a stop to it. 783 00:51:32,840 --> 00:51:34,171 Go on home now, Seth. 784 00:51:44,560 --> 00:51:46,346 Well, are they satisfied? 785 00:51:47,271 --> 00:51:48,477 Why did you follow us? 786 00:51:49,940 --> 00:51:52,556 We could honestly have said her death was accidental. 787 00:51:53,819 --> 00:51:55,380 Now we've lied. 788 00:51:55,404 --> 00:51:57,882 We're as guilty as though we planned her death. 789 00:51:57,906 --> 00:51:59,191 Stop talking like that. 790 00:52:00,534 --> 00:52:02,866 Come on, we can't stay here now. 791 00:52:07,499 --> 00:52:09,519 Richard and I reached barsham harbour 792 00:52:09,543 --> 00:52:10,953 very late that night. 793 00:52:12,087 --> 00:52:13,523 The sheriff told us what he thought 794 00:52:13,547 --> 00:52:14,957 had happened to Mrs. Marcy 795 00:52:15,883 --> 00:52:18,215 and hinted much more than he said. 796 00:52:19,637 --> 00:52:22,240 He told us Seth Marcy was telling everyone in the village 797 00:52:22,264 --> 00:52:24,050 my father had killed his wife. 798 00:52:25,851 --> 00:52:28,968 The sheriff told us so much we could hardly believe him. 799 00:52:30,564 --> 00:52:33,146 My father had become a very strange man. 800 00:52:34,902 --> 00:52:37,047 While we were on our way to my father's house, 801 00:52:37,071 --> 00:52:40,563 he was working in that ghastly place. 802 00:52:54,129 --> 00:52:56,996 Karl, go over to the other wall and fix your safety belt. 803 00:53:43,095 --> 00:53:44,130 Stand back, please. 804 00:53:50,686 --> 00:53:51,663 The sooner you folks get in there 805 00:53:51,687 --> 00:53:53,348 and take charge the better. 806 00:54:11,915 --> 00:54:14,018 Julian... 807 00:54:14,042 --> 00:54:15,282 Helen. 808 00:54:23,051 --> 00:54:24,051 Look out, let me. 809 00:54:30,851 --> 00:54:31,870 You better stay down here, Anne. 810 00:54:31,894 --> 00:54:33,179 No. 811 00:54:42,780 --> 00:54:43,840 Let me out. 812 00:54:43,864 --> 00:54:45,104 Now! 813 00:54:45,157 --> 00:54:47,051 I can't stand it. 814 00:54:47,075 --> 00:54:48,485 Julian... 815 00:54:54,708 --> 00:54:55,708 Helen. 816 00:54:58,587 --> 00:55:00,578 Stop, I can't stand it. 817 00:55:03,383 --> 00:55:04,793 Julian... 818 00:55:05,719 --> 00:55:07,030 Helen. 819 00:55:07,054 --> 00:55:08,760 No, let me out! 820 00:55:37,501 --> 00:55:39,287 Mrs. Walters. 821 00:55:43,090 --> 00:55:44,090 Mrs. Walters. 822 00:55:46,176 --> 00:55:48,667 Karl, don't open that door. 823 00:56:02,651 --> 00:56:03,651 Anne. 824 00:56:04,695 --> 00:56:05,695 Oh, dad. 825 00:56:07,155 --> 00:56:08,925 I sent for her. 826 00:56:08,949 --> 00:56:11,736 Told her she'd better come here and take care of you. 827 00:56:13,412 --> 00:56:16,140 Dad, why didn't you answer my letters? 828 00:56:16,164 --> 00:56:17,433 Well, you never wrote me. 829 00:56:17,457 --> 00:56:19,018 But I did. 830 00:56:19,042 --> 00:56:21,203 I saw a letter at the post office myself. 831 00:56:22,546 --> 00:56:25,400 That's how I knew where to get in touch with her. 832 00:56:25,424 --> 00:56:26,789 But Mrs. Walters always... 833 00:56:28,343 --> 00:56:29,343 Oh. 834 00:56:31,138 --> 00:56:33,629 I should've realised long ago. 835 00:56:36,101 --> 00:56:38,433 You've done me a favour, a great favour. 836 00:56:39,730 --> 00:56:41,766 There'll be no more trouble in this house 837 00:56:43,025 --> 00:56:44,586 now that my daughter's here. 838 00:56:44,610 --> 00:56:46,421 I'll get in touch later, sheriff. 839 00:56:46,445 --> 00:56:47,589 All right. 840 00:56:47,613 --> 00:56:48,613 Good night. 841 00:56:51,617 --> 00:56:54,387 You will find a lamp downstairs in the kitchen. 842 00:56:54,411 --> 00:56:56,931 You'll be wanting something to eat, won't you? 843 00:56:56,955 --> 00:56:58,558 I'll come down and talk to you later. 844 00:56:58,582 --> 00:56:59,684 - But, doctor, why... - I'll be down 845 00:56:59,708 --> 00:57:02,145 in a few minutes, Richard. 846 00:57:02,169 --> 00:57:04,105 I've got something to do. 847 00:57:04,129 --> 00:57:05,835 It won't take me very long. 848 00:57:07,591 --> 00:57:09,001 All right, dad. 849 00:57:33,867 --> 00:57:36,449 You'll have to help me, Karl. 850 00:57:37,454 --> 00:57:38,944 Yes, she's dead. 851 00:57:44,378 --> 00:57:45,772 I thought you'd never get here. 852 00:57:45,796 --> 00:57:46,731 Seth's got them worked up 853 00:57:46,755 --> 00:57:49,817 to where they're talking about lynching him. 854 00:57:49,841 --> 00:57:50,652 Not tonight, Seth. 855 00:57:50,676 --> 00:57:52,445 Now go on back home where you belong. 856 00:57:52,469 --> 00:57:53,988 You ain't stopping us, ed. 857 00:57:54,012 --> 00:57:55,012 I will. 858 00:57:55,722 --> 00:57:57,158 If I have to use this. 859 00:57:57,182 --> 00:57:58,297 Now, I'm warning you. 860 00:57:58,350 --> 00:57:59,661 Attaboy, Joe, hold him! 861 00:57:59,685 --> 00:58:00,891 Come on, men! 862 00:58:03,563 --> 00:58:05,208 You can't stop them now. 863 00:58:05,232 --> 00:58:06,232 Come on. 864 00:58:12,572 --> 00:58:13,572 No, Karl. 865 00:58:14,324 --> 00:58:15,324 Come in, Richard. 866 00:58:18,328 --> 00:58:19,328 Come in, Richard. 867 00:58:32,884 --> 00:58:34,044 Doctor, are these...? 868 00:58:37,931 --> 00:58:41,244 Now you know why I couldn't bring the sheriff in here. 869 00:58:41,268 --> 00:58:43,746 I never meant to kill anybody, Richard, 870 00:58:43,770 --> 00:58:45,748 and as soon as the work is finished, 871 00:58:45,772 --> 00:58:47,750 I'm going to give myself up. 872 00:58:47,774 --> 00:58:50,628 Richard, we must go on with the work. 873 00:58:50,652 --> 00:58:52,213 We're both scientists, 874 00:58:52,237 --> 00:58:53,840 and you and Anne can help me. 875 00:58:53,864 --> 00:58:56,401 Do you think I'd let Anne have anything to do with this? 876 00:58:57,576 --> 00:58:59,721 Helen spoke to me tonight. 877 00:58:59,745 --> 00:59:01,656 I actually heard her voice. 878 00:59:02,581 --> 00:59:04,559 I found out something I should've known, 879 00:59:04,583 --> 00:59:07,895 something I should've realised a long time ago. 880 00:59:07,919 --> 00:59:12,913 Every time Helen has tried to speak to me since she died, 881 00:59:13,091 --> 00:59:15,653 Anne has been somewhere near. 882 00:59:15,677 --> 00:59:17,697 What are you trying to tell me? 883 00:59:17,721 --> 00:59:18,961 Anne is the key. 884 00:59:20,057 --> 00:59:21,659 Don't you understand, Richard? 885 00:59:21,683 --> 00:59:23,389 The impulse that belongs to Anne 886 00:59:23,435 --> 00:59:25,538 is almost identical with her mother's. 887 00:59:25,562 --> 00:59:27,177 Their minds are in tune. 888 00:59:28,273 --> 00:59:31,919 Tonight for the first time, 889 00:59:31,943 --> 00:59:34,297 I heard Helen's voice, 890 00:59:34,321 --> 00:59:36,466 and now with Anne to help me, 891 00:59:36,490 --> 00:59:38,092 perhaps I can talk to her. 892 00:59:38,116 --> 00:59:40,595 Do you think I'd let you put Anne in that? 893 00:59:40,619 --> 00:59:42,530 Richard, she'll be perfectly safe. 894 00:59:44,164 --> 00:59:45,475 I won't let you touch her. 895 00:59:45,499 --> 00:59:47,101 Oh, Richard. 896 00:59:47,125 --> 00:59:48,478 Don't try to stop me now. 897 00:59:48,502 --> 00:59:50,646 Trust me, help me. 898 00:59:50,670 --> 00:59:51,670 Richard. 899 00:59:53,465 --> 00:59:55,693 I'm going to take Anne out of this place. 900 00:59:55,717 --> 00:59:57,779 Maybe I can keep her from ever knowing about this. 901 00:59:57,803 --> 01:00:00,715 Richard, Anne cannot leave. 902 01:00:03,683 --> 01:00:04,843 Anne cannot leave. 903 01:00:16,655 --> 01:00:18,486 Karl, don't touch him! 904 01:00:24,746 --> 01:00:26,031 He isn't badly hurt. 905 01:00:29,292 --> 01:00:31,078 And that's all. 906 01:00:37,050 --> 01:00:40,133 Anne, dear, I'm not going to hurt you. 907 01:00:41,179 --> 01:00:42,406 In a few moments, 908 01:00:42,430 --> 01:00:44,575 we may hear your mother's voice. 909 01:00:44,599 --> 01:00:46,786 We're very close to your mother now, dear. 910 01:00:46,810 --> 01:00:48,391 I feel sure of it. 911 01:00:57,362 --> 01:00:59,257 I've got to use more amplification 912 01:00:59,281 --> 01:01:00,487 than I've ever used before, 913 01:01:00,532 --> 01:01:01,968 but don't be afraid. 914 01:01:01,992 --> 01:01:03,845 You'll feel something pulling at you, 915 01:01:03,869 --> 01:01:06,055 dragging you towards the table, 916 01:01:06,079 --> 01:01:07,807 but I won't let that force hurt you. 917 01:01:07,831 --> 01:01:09,016 If there's any danger, 918 01:01:09,040 --> 01:01:11,076 you can trust me to turn it off. 919 01:01:51,458 --> 01:01:52,868 Julian... 920 01:01:54,878 --> 01:01:55,878 Julian. 921 01:01:57,047 --> 01:01:58,047 Helen. 922 01:02:00,258 --> 01:02:01,858 Julian... 923 01:02:02,636 --> 01:02:03,636 Julian. 924 01:02:05,180 --> 01:02:06,180 Julian. 925 01:02:06,848 --> 01:02:07,848 Helen. 926 01:02:09,434 --> 01:02:10,434 Helen! 927 01:02:27,077 --> 01:02:29,238 He's upstairs in his laboratory. 928 01:02:33,875 --> 01:02:35,866 Get out of the way, you! 929 01:02:38,213 --> 01:02:39,357 Come on, boys, let's go! 930 01:02:39,381 --> 01:02:42,123 Get him out of the way! 931 01:02:54,562 --> 01:02:55,562 Helen. 932 01:03:09,953 --> 01:03:11,068 Let's get out of here! 933 01:03:13,915 --> 01:03:15,280 Anne! 934 01:03:18,753 --> 01:03:20,334 Anne, Anne! 935 01:03:23,883 --> 01:03:25,528 Anne, are you hurt? 936 01:03:25,552 --> 01:03:26,552 Anne. 937 01:03:31,891 --> 01:03:33,744 They say my father's spirit 938 01:03:33,768 --> 01:03:35,724 must still live in that house. 939 01:03:37,522 --> 01:03:40,042 I don't know. 940 01:03:40,066 --> 01:03:43,087 When he seemed to be so close to what he sought, 941 01:03:43,111 --> 01:03:44,897 something reached out for him. 942 01:03:46,072 --> 01:03:47,633 A warning that human beings 943 01:03:47,657 --> 01:03:50,319 must not try to reach beyond death. 944 01:03:52,287 --> 01:03:53,322 I don't know. 945 01:03:54,789 --> 01:03:56,871 No one will ever know. 946 01:03:58,710 --> 01:04:01,605 And yet, perhaps the time will come 947 01:04:01,629 --> 01:04:03,745 when the door to infinity will open. 948 01:04:06,051 --> 01:04:07,051 Perhaps. 949 01:04:09,471 --> 01:04:10,471 Perhaps.