1 00:00:19,060 --> 00:00:21,246 This 4k restoration of The Designated Victim (Maurizio Lucidi, 1971) 2 00:00:21,270 --> 00:00:23,957 Was made by the Fondazione Cineteca di Bologna, in collaboration with Surf Film, 3 00:00:23,981 --> 00:00:26,484 using the original reversal negative and audio elements. 4 00:00:26,609 --> 00:00:29,689 The work was carried out at L'Immagine Ritrovata laboratory in Bologna in 2021 5 00:01:03,563 --> 00:01:08,526 The Designated Victim 6 00:03:06,686 --> 00:03:09,397 - Good morning, Mr. Augenti. - Are they already here? 7 00:03:09,563 --> 00:03:12,942 They're just starting. Mr. Del Bosco's waiting. 8 00:03:13,150 --> 00:03:14,944 Thanks. Come on. 9 00:03:20,866 --> 00:03:23,869 - Good morning, Del Bosco. - Good morning, Augenti. 10 00:03:24,954 --> 00:03:29,417 Our butterfly as well! How is Miss Béranger? 11 00:03:29,542 --> 00:03:30,751 Hardly a butterfly 12 00:03:30,876 --> 00:03:34,505 | was tied to a helicopter with a 300 meftre steel cable. 13 00:03:34,630 --> 00:03:38,926 It's all been done before, the poliziesco, the comedy, the musical. 14 00:03:39,093 --> 00:03:43,180 You don't need ideas anymore, it's the style that counts. 15 00:03:43,764 --> 00:03:47,351 Yes, it's true. You're quite right. 16 00:04:07,788 --> 00:04:11,292 It's always the women who bring us back to reality. 17 00:04:15,504 --> 00:04:20,509 | bought in to this company thinking I'm buying Augenti, and he's leaving. 18 00:04:23,721 --> 00:04:25,306 Well? What do you think? 19 00:04:25,431 --> 00:04:27,558 - I knew you were good. - Thanks. 20 00:04:27,683 --> 00:04:29,310 I'll show you the costs. 21 00:04:29,518 --> 00:04:33,105 They're higher than other estimates but the results speak for themselves. 22 00:04:33,272 --> 00:04:35,524 Why do you want to leave? 23 00:04:36,233 --> 00:04:40,112 - A clash of personalities. - But you started out together. 24 00:04:40,321 --> 00:04:43,240 - I thought you two got on? - I'm talking about my wife. 25 00:04:43,449 --> 00:04:47,661 If I had the money I'd buy your share but unfortunately I need a partner. 26 00:04:47,870 --> 00:04:50,122 And how will we share Fabienne? 27 00:04:50,331 --> 00:04:53,584 Sorry, but I've been with the Augenti group for three years. 28 00:04:53,793 --> 00:04:56,378 Pity. Let's get some lunch. 29 00:04:57,004 --> 00:04:59,799 But without me, I'm already late. 30 00:05:00,341 --> 00:05:03,594 OK, I won't insist. He doesn't want to work for me. 31 00:05:03,803 --> 00:05:07,389 He won't even have lunch with me and I'm giving him 200 million. 32 00:05:07,890 --> 00:05:10,392 Now we're partners we can speak freely. 33 00:05:10,518 --> 00:05:13,562 I've a great idea for an advert. 34 00:05:13,771 --> 00:05:14,814 It's done. 35 00:05:17,358 --> 00:05:18,818 When will I see you? 36 00:05:18,984 --> 00:05:21,070 I'm going to talk to Luisa now. 37 00:05:21,612 --> 00:05:23,697 I'll be at your place later. 38 00:05:23,823 --> 00:05:26,867 I'm taking you to Venice for 2 days. We need it, right? 39 00:05:27,076 --> 00:05:29,578 - Really? - I swear. 40 00:05:38,254 --> 00:05:41,966 - Tell me why you don't want to sell? - It's a bad deal. 41 00:05:42,174 --> 00:05:45,219 How can you say 250 million is a bad deal? 42 00:05:45,386 --> 00:05:49,014 - Please lower your voice. - Luisa, no one can hear us. 43 00:05:49,640 --> 00:05:50,975 | can hear you. 44 00:05:51,767 --> 00:05:55,729 If you have no respect for me, at least respect my fragile nerves. 45 00:05:57,273 --> 00:05:59,859 Listen, I'm sorry to insist, but if I may? 46 00:06:01,026 --> 00:06:04,196 | know a bit after all these years in business. 47 00:06:04,321 --> 00:06:07,366 And I think 250 million is an excellent deal. 48 00:06:07,950 --> 00:06:09,660 For you or for me? 49 00:06:12,454 --> 00:06:17,126 What do you mean? If it's good for me then it's good for you, right? 50 00:06:17,293 --> 00:06:20,504 Imagine what I could do with 250 million. 51 00:06:20,671 --> 00:06:22,882 You see? You say 'I could'. 52 00:06:24,508 --> 00:06:25,634 Not 'we could'. 53 00:06:25,759 --> 00:06:29,680 It's funny how you always exclude me from your plans. 54 00:06:29,972 --> 00:06:33,809 No, even if it was a good deal, and it isn't, 55 00:06:34,018 --> 00:06:36,103 I'd still say I'm not selling. 56 00:06:39,231 --> 00:06:42,651 You could at least say 'we're not selling'. 57 00:06:43,193 --> 00:06:44,945 As you wish, my love. 58 00:06:53,829 --> 00:06:54,872 No thanks. 59 00:06:57,875 --> 00:06:59,168 Well? 60 00:06:59,335 --> 00:07:03,505 It would be rather hypocritical given that the shares are in my name. 61 00:07:05,215 --> 00:07:06,508 | get it. 62 00:07:07,134 --> 00:07:10,304 You're being sincere and you've decided not to sell. 63 00:07:16,226 --> 00:07:18,228 But why? Sorry? 64 00:07:18,354 --> 00:07:20,606 Because I'm fine as I am. 65 00:07:21,065 --> 00:07:25,152 Or better, we're fine as we are, so why change? 66 00:07:25,444 --> 00:07:28,530 We change when we're unsatisfied, but I am... 67 00:07:28,656 --> 00:07:31,033 We are, satisfied. 68 00:07:31,700 --> 00:07:34,745 | have a husband, you have a wife. 69 00:07:35,037 --> 00:07:38,832 We have a house, friends, a business. 70 00:07:39,583 --> 00:07:42,878 Selling the business I'd end up losing you as well. 71 00:07:43,087 --> 00:07:45,714 I, 1... What about me then? 72 00:07:46,006 --> 00:07:48,676 Please lower your voice. 73 00:07:49,134 --> 00:07:54,223 You know something? You really will lose me if you keep treating me like... 74 00:07:54,556 --> 00:07:57,643 - Like what? - Like an idiot! 75 00:08:30,634 --> 00:08:31,885 Look, how pretty. 76 00:09:03,042 --> 00:09:06,378 - Please, take it. - No, it's yours. 77 00:09:06,837 --> 00:09:08,338 You touched it first. 78 00:09:09,465 --> 00:09:10,507 It's yours. 79 00:09:31,487 --> 00:09:32,946 How much? 80 00:09:59,098 --> 00:10:01,350 - Too bad. - We haven't guessed one. 81 00:10:01,683 --> 00:10:02,726 Try 7. 82 00:10:14,446 --> 00:10:15,989 The maximum on 12. 83 00:10:20,702 --> 00:10:22,204 100,000 on 12. 84 00:10:50,357 --> 00:10:52,151 Great, great... 85 00:11:01,201 --> 00:11:02,578 Let's go. 86 00:11:15,174 --> 00:11:17,467 - How much did we lose? - Not much. 87 00:11:23,348 --> 00:11:26,852 - I don't see anything. - The boat's over there, come on. 88 00:11:36,945 --> 00:11:40,616 Listen. If you want I can give you a lift. 89 00:11:40,991 --> 00:11:44,703 No, it doesn't matter. We can wait for another one. 90 00:11:44,912 --> 00:11:47,414 No, please, it would be my pleasure. 91 00:11:48,832 --> 00:11:50,042 - You want to? - Yes. 92 00:11:50,167 --> 00:11:51,210 Sure, come on. 93 00:11:51,752 --> 00:11:52,794 OK, thanks. 94 00:11:54,671 --> 00:11:56,632 - It's my pleasure. - Come on. 95 00:11:58,133 --> 00:11:59,509 - Please. - Thank you. 96 00:12:02,095 --> 00:12:04,014 No, you stay here. 97 00:12:21,448 --> 00:12:23,742 It's the third time we've met today. 98 00:12:27,454 --> 00:12:30,707 Three times three, nine. Three times four, twelve. 99 00:12:31,416 --> 00:12:36,129 The stars are telling me that our next meeting will be decisive. 100 00:12:36,338 --> 00:12:38,966 - Decisive for what? - For us two as well. 101 00:12:39,174 --> 00:12:42,511 | was waiting for someone. Three fours are twelve. 102 00:12:43,428 --> 00:12:46,556 That number cost me 100,000 lira, you can have it. 103 00:12:46,682 --> 00:12:47,975 Twelve, for me... 104 00:12:49,559 --> 00:12:50,852 is a sacred number. 105 00:12:51,603 --> 00:12:53,730 Give it to me when we become friends. 106 00:12:53,939 --> 00:12:57,109 | believe in friendship, it's a masculine trait. 107 00:12:57,317 --> 00:12:59,486 Love is always so depraved. 108 00:13:00,570 --> 00:13:01,613 And her? 109 00:13:03,532 --> 00:13:06,118 She's just a slave. Borrow her if you like. 110 00:13:06,326 --> 00:13:08,996 She obeys my every command. She's a slave. 111 00:13:09,121 --> 00:13:11,123 She won't give you any trouble. 112 00:13:12,582 --> 00:13:14,876 Once, in London, | don't know why... 113 00:13:15,377 --> 00:13:18,130 - I even sold her for sex. - Really? 114 00:13:18,672 --> 00:13:20,507 It was disappointing. 115 00:13:20,632 --> 00:13:24,886 I'm one of those who likes to try everything, for pleasure, for fun. 116 00:13:25,012 --> 00:13:28,181 So the only thing you've not done is kill someone for fun? 117 00:13:28,307 --> 00:13:32,436 You're right, it's all that's left, the greatest sensation. 118 00:13:33,061 --> 00:13:34,104 Killing. 119 00:13:35,647 --> 00:13:38,442 Tell me, isn't there anyone you want to kill? 120 00:13:39,401 --> 00:13:40,401 Anyone? 121 00:13:43,071 --> 00:13:44,364 Lots of people. 122 00:13:45,198 --> 00:13:50,579 I, Matteo Tiepolo, will always be at your disposal. 123 00:13:51,288 --> 00:13:52,581 Thanks, thanks. 124 00:14:01,173 --> 00:14:02,924 Thanks then. Goodnight. 125 00:14:14,144 --> 00:14:16,688 - Goodbye, Stefano. - Let's go. 126 00:14:17,397 --> 00:14:18,690 Bye. 127 00:14:53,850 --> 00:14:54,893 Fabienne. 128 00:14:57,562 --> 00:14:59,439 Let me sleep, darling. 129 00:15:00,524 --> 00:15:01,524 Are you tired? 130 00:15:01,608 --> 00:15:03,235 - Yes. - Sleep, sleep. 131 00:16:07,215 --> 00:16:09,926 | did all the talking yesterday. 132 00:16:10,552 --> 00:16:13,638 | feel it's your turn to talk now. 133 00:16:13,763 --> 00:16:15,265 I've nothing to say. 134 00:16:17,517 --> 00:16:19,144 I've got no big problems. 135 00:16:20,520 --> 00:16:21,855 And your wife? 136 00:16:27,777 --> 00:16:31,156 That's a rather personal question. 137 00:16:31,823 --> 00:16:36,495 There are no personal questions, only personal answers. 138 00:16:37,370 --> 00:16:40,332 Go on, tell me about your wife. 139 00:17:04,356 --> 00:17:09,277 - Yes, but you can do something. - Indeed, I tried selling the business. 140 00:17:09,402 --> 00:17:11,696 But the shares are in my wife's name. 141 00:17:14,824 --> 00:17:15,867 I'm sorry. 142 00:17:17,911 --> 00:17:20,956 | really don't know why I'm telling you all this. 143 00:17:21,540 --> 00:17:22,999 | don't know. 144 00:17:24,125 --> 00:17:25,460 Listen, Stefano... 145 00:17:27,128 --> 00:17:31,591 What would you do if you got a phone call saying your wife is dead? 146 00:17:33,093 --> 00:17:35,887 You've a great way of simplifying things. 147 00:17:36,012 --> 00:17:39,474 No, I asked a question and you've not given me an answer. 148 00:18:16,469 --> 00:18:19,556 In some ways your situation is the same as mine. 149 00:18:20,098 --> 00:18:24,019 - Are you married as well? - No, I'm talking about my brother. 150 00:18:27,022 --> 00:18:32,611 His mission in life seems to be... to stop me from living. 151 00:18:34,487 --> 00:18:38,283 He wants to destroy me, sadistically. 152 00:18:39,993 --> 00:18:42,078 To convince me that I'm a maggot. 153 00:18:43,163 --> 00:18:45,498 To make himself feel superior. 154 00:18:47,334 --> 00:18:48,752 He wants to crush me 155 00:18:48,877 --> 00:18:52,005 That's why I hate him and have decided he must die. 156 00:18:52,380 --> 00:18:56,176 - Isn't that a bit melodramatic? - No, I adore melodrama. 157 00:18:56,384 --> 00:18:57,927 - On stage? - No, in life. 158 00:19:01,681 --> 00:19:05,310 You know, Stefano, I had a thought. 159 00:19:06,478 --> 00:19:09,606 I'll Kill your wife and you Kill my brother. 160 00:19:10,148 --> 00:19:11,483 A motiveless crime. 161 00:19:11,608 --> 00:19:14,069 You remember what I said last night? 162 00:19:14,319 --> 00:19:15,862 Yes. 163 00:19:16,988 --> 00:19:19,658 You don't know my brother. 164 00:19:20,283 --> 00:19:22,077 | don't know your wife. 165 00:19:22,702 --> 00:19:26,289 And no one would ever know. 166 00:19:26,790 --> 00:19:29,876 - Don't you like my idea? - No, not really. 167 00:19:30,627 --> 00:19:32,212 But we're still friends. 168 00:19:39,302 --> 00:19:41,429 Now this is a spontaneous gift. 169 00:19:51,690 --> 00:19:53,108 Your wife called. 170 00:19:55,944 --> 00:19:59,489 - And you answered? - I was asleep, I thought I was at home. 171 00:20:01,282 --> 00:20:04,452 | tried to think of an excuse but she recognised me. 172 00:20:07,330 --> 00:20:10,291 - What did you tell her? - Nothing. 173 00:20:10,875 --> 00:20:13,837 But she was very kind, very understanding. 174 00:20:14,546 --> 00:20:16,756 She also wished us well. 175 00:20:17,298 --> 00:20:18,967 - Touch wood. - She was... 176 00:20:19,467 --> 00:20:21,553 very confident, very calm. 177 00:20:22,971 --> 00:20:24,389 Too calm. 178 00:20:25,682 --> 00:20:28,017 I'm scared. Something isn't right. 179 00:20:29,060 --> 00:20:33,148 - I can't explain it. - Enough, forget about that lunatic. 180 00:20:33,314 --> 00:20:34,357 Come on, smile. 181 00:21:00,800 --> 00:21:05,096 | suppose I should thank you for this unexpected holiday. 182 00:21:05,221 --> 00:21:08,391 Venice with your mistress and the lake with your wife. 183 00:21:08,516 --> 00:21:12,270 - Who are you taking to the mountains? - I brought you here to distract you. 184 00:21:12,395 --> 00:21:14,939 - It's so boring. - You can be a real pain. 185 00:21:16,733 --> 00:21:19,861 With a little more effort | could also be hateful. 186 00:21:22,739 --> 00:21:27,660 | hope you're not doing this to persuade me to sell the business. 187 00:21:29,496 --> 00:21:33,208 - I haven't said anything. - But you're thinking about it. 188 00:21:35,084 --> 00:21:38,505 You know, I preferred it when you were just a designer 189 00:21:38,755 --> 00:21:40,673 and not a businessman. 190 00:21:50,225 --> 00:21:52,977 You're the one who pushed me into business. 191 00:21:53,812 --> 00:21:55,855 So you're the one who changed me. 192 00:21:57,482 --> 00:21:59,651 No one can change anyone, dear. 193 00:22:00,151 --> 00:22:04,739 It was obviously your calling, all the rest was just misguided ambition. 194 00:22:06,991 --> 00:22:10,203 What are you thinking right now? 195 00:22:14,666 --> 00:22:17,210 I'll tell you what you're thinking. 196 00:22:18,127 --> 00:22:20,296 If the boat capsized... 197 00:22:22,340 --> 00:22:25,301 Luisa can't swim and I can. 198 00:22:25,760 --> 00:22:28,263 Then I'll be free to do whatever I want. 199 00:22:28,513 --> 00:22:31,224 To go wherever I want with whoever I want. 200 00:22:33,601 --> 00:22:35,144 I know you. 201 00:22:35,687 --> 00:22:40,191 You see? You weren't brave enough to stage an accident. 202 00:22:41,150 --> 00:22:45,780 Now you'll never sell the business and you'll never get that money. 203 00:22:47,240 --> 00:22:52,620 Even this attempt to kill me was just another misguided ambition of yours. 204 00:23:19,939 --> 00:23:22,108 - Who was that? - No one. 205 00:23:25,194 --> 00:23:26,738 This one's not bad. 206 00:23:27,488 --> 00:23:29,449 That's no good. That's no good. 207 00:23:30,116 --> 00:23:31,951 This one's no good either. 208 00:23:33,786 --> 00:23:36,581 - They're no good. - It's not his fault. 209 00:23:37,165 --> 00:23:39,375 He just photographed how I was feeling. 210 00:23:39,500 --> 00:23:42,503 We'll discuss it when you're back from Paris. 211 00:23:50,470 --> 00:23:51,512 Fabienne. 212 00:23:53,932 --> 00:23:57,310 Why are you sending me away? What are you going to do? 213 00:23:57,518 --> 00:23:59,896 I'm sending you away SO we can be closer. 214 00:24:00,021 --> 00:24:01,648 Don't worry. 215 00:24:02,398 --> 00:24:04,984 Please, this isn't funny. 216 00:24:05,109 --> 00:24:07,862 It'll all be sorted by the time you get back. 217 00:24:32,595 --> 00:24:37,141 You ended up making a decision and it was the wrong one. 218 00:24:37,684 --> 00:24:40,186 What are you doing here? Arriving or leaving? 219 00:24:40,311 --> 00:24:42,647 Only a lunatic can lose a woman like that. 220 00:24:42,772 --> 00:24:45,984 I'll never find another woman like her, like Fabienne. 221 00:24:46,192 --> 00:24:47,568 Listen... 222 00:24:48,194 --> 00:24:51,114 - Why are you here? - You must always know everything. 223 00:24:51,322 --> 00:24:54,367 You're so logical, it's fate and luck that count. 224 00:24:54,575 --> 00:24:56,327 You know, Stefano. 225 00:24:56,661 --> 00:25:00,581 | get the impression this meeting is going to be the decisive one. 226 00:25:00,707 --> 00:25:03,292 But I already made my decision. 227 00:25:03,418 --> 00:25:05,837 Now Fabienne's left, what will you do? 228 00:25:06,129 --> 00:25:09,298 Lots of things. | don't have time to explain now. 229 00:25:09,549 --> 00:25:13,386 - Why won't you explain? - Sorry, I have to get back to the city. 230 00:25:14,262 --> 00:25:16,973 Then I'll come visit you in your office, OK? 231 00:25:17,390 --> 00:25:21,602 Yes, but don't take too long or you might find someone else there. 232 00:25:24,939 --> 00:25:28,943 What are you hiding from me? Why won't you tell me the truth? 233 00:25:29,610 --> 00:25:30,945 Don't you trust me? 234 00:25:33,031 --> 00:25:36,576 Yes, but now you're the one asking pointless questions. 235 00:25:36,826 --> 00:25:40,288 Believe me, I want to help you. Really. 236 00:25:40,580 --> 00:25:42,915 - And I can, do you want me to? - Thanks. 237 00:25:43,291 --> 00:25:46,419 OK, Stefano. See you soon. 238 00:25:51,966 --> 00:25:55,344 If you change your mind, I'm happy to have you as partner 239 00:25:55,470 --> 00:25:56,888 along with Balsamo. 240 00:25:57,096 --> 00:25:58,514 Thanks. 241 00:25:58,639 --> 00:26:00,933 Of course, the contract will be finalised 242 00:26:01,100 --> 00:26:05,104 once we get the sale contract for the shares in Mrs. Augenti's name. 243 00:26:05,354 --> 00:26:09,817 And then I'll make a deposit of 250 million covering the total costs. 244 00:26:10,068 --> 00:26:11,527 - OK? - OK. 245 00:26:12,195 --> 00:26:14,238 Thanks. Goodbye. 246 00:26:14,947 --> 00:26:16,365 Goodbye. 247 00:26:22,205 --> 00:26:26,000 Here's the sale contract for Luisa's shares, you want to read it? 248 00:26:33,883 --> 00:26:36,886 When can she come? Shall we fix a time? 249 00:26:37,136 --> 00:26:40,389 It's difficult right now, she's not feeling well. 250 00:26:40,515 --> 00:26:42,350 Weren't you at the lake? 251 00:26:42,475 --> 00:26:44,560 She came back and went straight to bed. 252 00:26:44,685 --> 00:26:46,145 I'm sorry. 253 00:26:46,813 --> 00:26:48,815 Why don't you come to my place? 254 00:26:51,901 --> 00:26:54,862 Or I could take it to her, if that's OK with you. 255 00:26:56,405 --> 00:26:59,408 Yes, you take it. Have her sign here. 256 00:26:59,534 --> 00:27:01,285 - Here? - Yes, there. 257 00:28:28,289 --> 00:28:30,958 - What have you done? - It was my brother. 258 00:28:32,335 --> 00:28:33,377 Why? 259 00:28:34,462 --> 00:28:39,133 You see, I scratched him with words and he scratched me with nails. 260 00:28:41,761 --> 00:28:44,513 | swear, he's crazy. 261 00:28:45,806 --> 00:28:48,184 - He's crazy. - Wait... 262 00:28:49,352 --> 00:28:50,895 I'll get some alcohol. 263 00:29:12,333 --> 00:29:15,253 | couldn't find any alcohol but vodka will do. 264 00:29:19,131 --> 00:29:23,135 - Your brother should be locked up. - We're like Cain and Abel. 265 00:29:23,261 --> 00:29:27,223 We only want to hurt each other, to destroy ourselves. 266 00:29:27,682 --> 00:29:29,642 Can't you just avoid him? 267 00:29:31,227 --> 00:29:32,853 No, he's very strong. 268 00:29:33,771 --> 00:29:35,690 It's a fatal attraction. 269 00:29:37,066 --> 00:29:41,404 We can't live without each other. It's like we're one person. 270 00:29:42,947 --> 00:29:45,533 Wait... Here 271 00:29:49,829 --> 00:29:51,330 Yes? 272 00:29:53,124 --> 00:29:55,251 How was the trip? 273 00:29:57,044 --> 00:29:58,421 I'm fine. 274 00:29:59,463 --> 00:30:02,758 Guess who's here? Matteo Tiepolo. 275 00:30:03,175 --> 00:30:05,136 Speak up, I can't hear. 276 00:30:08,639 --> 00:30:11,350 No, I don't think you'll have to come back. 277 00:30:12,601 --> 00:30:16,272 I'd rather come there. I'd rather come to Paris. 278 00:30:16,397 --> 00:30:17,815 I'll take care of it. 279 00:30:18,024 --> 00:30:20,026 No, don't worry. 280 00:30:21,068 --> 00:30:23,279 I'll call tomorrow or the day after. 281 00:30:23,404 --> 00:30:26,615 OK? Yes, bye. 282 00:30:32,330 --> 00:30:34,832 - Feeling better? - So you're leaving? 283 00:30:35,875 --> 00:30:39,045 - Yes. - Where? Is it a secret? 284 00:30:40,129 --> 00:30:42,798 - You want to know too much. - Tell me where? 285 00:30:44,258 --> 00:30:45,301 To Venezuela. 286 00:30:46,635 --> 00:30:50,556 I'm your friend, you can't leave me now. 287 00:30:53,559 --> 00:30:57,146 I'm your friend too, and I'll prove my friendship. 288 00:30:57,271 --> 00:31:00,441 Ask me something reasonable and I'll do it. 289 00:31:01,567 --> 00:31:05,321 - Why don't you stay? - I said, something reasonable. 290 00:31:06,280 --> 00:31:07,573 And that isn't. 291 00:31:07,948 --> 00:31:12,328 The absolute, Stefano, IS never reasonable. 292 00:31:26,801 --> 00:31:29,261 Good morning, Mr. Augenti. 293 00:31:29,428 --> 00:31:31,514 - Please, have a seat. - Thank you. 294 00:31:31,972 --> 00:31:33,557 What can I do for you? 295 00:31:34,058 --> 00:31:37,686 I've decided to sell the shares in my business. 296 00:31:37,812 --> 00:31:41,190 I'll be receiving a cheque for 250 million very soon. 297 00:31:41,315 --> 00:31:47,780 And I'd like to know how I can transfer this money to Caracas. 298 00:31:48,322 --> 00:31:49,323 | see. 299 00:31:49,615 --> 00:31:54,662 There are very precise regulations for exporting money. 300 00:31:54,829 --> 00:31:57,957 You can only carry cash or traveller's cheques. 301 00:31:58,582 --> 00:32:02,002 For the rest, the bank will take care of the various authorisations. 302 00:32:02,128 --> 00:32:04,255 Obviously it will take some time. 303 00:32:05,005 --> 00:32:06,799 How much time, more or less? 304 00:32:07,466 --> 00:32:10,636 - Three or four weeks. - Very well. 305 00:32:11,220 --> 00:32:12,430 - Alberto... - Mr. Augenti. 306 00:32:12,555 --> 00:32:16,851 Send 24 white lilacs in a nice red wicker basket, 307 00:32:16,976 --> 00:32:20,312 - to the usual address in Paris. - Will you write a message? 308 00:32:49,049 --> 00:32:52,178 - What a strange coincidence. - A coincidence, indeed. 309 00:32:52,303 --> 00:32:56,599 - Send the bill to my office. - Certainly, Mr. Augenti. 310 00:33:00,686 --> 00:33:05,274 | assure you it really is a coincidence. My hotel's just over there. 311 00:33:05,399 --> 00:33:10,070 Listen, it may well be true but right now it feels like you're following me. 312 00:33:10,196 --> 00:33:13,032 Could it be you who's following me? 313 00:33:13,157 --> 00:33:14,867 - What? - Will you come? 314 00:33:14,992 --> 00:33:16,494 To the hotel? 315 00:33:16,660 --> 00:33:20,122 - But I've got nothing to tell you. - I've lots to tell you. 316 00:33:20,247 --> 00:33:22,333 And so do you, I know. 317 00:33:22,917 --> 00:33:25,336 Will I see you tonight? So you'll come? 318 00:33:25,753 --> 00:33:28,380 - I don't know yet. - I know you will. 319 00:34:03,958 --> 00:34:05,292 Are we leaving? 320 00:34:06,669 --> 00:34:09,046 - No, you're leaving. - I'm leaving? 321 00:34:10,673 --> 00:34:13,926 - Sorry, where am I going? - To Venezuela. 322 00:34:20,349 --> 00:34:23,269 If I'm going to Venezuela you can come too. 323 00:34:23,561 --> 00:34:25,312 What's stopping you? 324 00:34:25,688 --> 00:34:27,731 | had suggested it, in a way. 325 00:34:28,315 --> 00:34:32,069 You suggested selling the business, two very different things. 326 00:34:33,487 --> 00:34:37,825 True, but by selling the business I'd have suggested going to Venezuela. 327 00:34:38,033 --> 00:34:41,579 Instead you suggested it to Miss Fabienne Béranger. 328 00:34:42,580 --> 00:34:43,664 Who? 329 00:34:45,416 --> 00:34:48,669 What are you talking about? Have you gone mad? 330 00:34:49,420 --> 00:34:51,463 Please lower your voice. 331 00:34:52,298 --> 00:34:54,300 Hold on a second, Luisa. 332 00:34:54,508 --> 00:34:56,677 Please, don't be like this. 333 00:34:58,637 --> 00:35:00,306 Take a look at that. 334 00:35:07,021 --> 00:35:08,147 Beautiful. 335 00:35:09,064 --> 00:35:10,274 Who sent them? 336 00:35:15,279 --> 00:35:18,073 Matteo. He must be a friend of yours. 337 00:35:18,198 --> 00:35:20,117 Either way, he knows you well. 338 00:35:20,993 --> 00:35:23,495 There's also a letter with the flowers, 339 00:35:23,621 --> 00:35:28,208 where he tells, in great detail, how you're about to run off 340 00:35:28,334 --> 00:35:31,629 having sold the business with a forged signature... 341 00:35:31,754 --> 00:35:33,130 My signature. 342 00:35:33,380 --> 00:35:36,300 And that you've pocketed the money. My money. 343 00:35:53,484 --> 00:35:55,861 Don't think that I wanted to rob you. 344 00:35:56,612 --> 00:36:01,200 I'd left orders to have your fifty million paid into your account. 345 00:36:03,327 --> 00:36:04,828 You disgust me. 346 00:36:06,455 --> 00:36:09,583 You didn't even have the courage to rob me blind. 347 00:36:09,708 --> 00:36:13,754 It's typical of you, that compromise. 348 00:36:14,338 --> 00:36:17,216 You ditch me but you leave me enough to live on. 349 00:36:18,300 --> 00:36:20,427 You rob me but in a reasonable way. 350 00:36:22,930 --> 00:36:28,435 When we met, you were an unknown designer who worked for two cents. 351 00:36:28,644 --> 00:36:33,232 Now you expect to earn 200 million designing a forged signature. 352 00:36:35,984 --> 00:36:40,364 | could turn you in and watch you end your brilliant career in prison. 353 00:36:42,825 --> 00:36:45,703 If I still loved you, | might even do that. 354 00:36:46,078 --> 00:36:49,415 But the saddest part is that I don't love you anymore. 355 00:37:33,625 --> 00:37:36,295 - Count Tiepolo, please. - He's gone out. 356 00:37:36,420 --> 00:37:39,006 - You can wait in the bar. - Thanks. 357 00:38:13,874 --> 00:38:18,420 - Who is it? - Matteo, a friend of your husband. 358 00:38:21,381 --> 00:38:23,008 Please, come in. 359 00:38:40,943 --> 00:38:43,529 - Mr. Augenti? - Yes? 360 00:38:47,282 --> 00:38:50,953 Count Tiepolo called, he said he won't be back tonight. 361 00:38:51,078 --> 00:38:53,956 He asks you to call him tomorrow morning at 11. 362 00:38:54,873 --> 00:38:56,041 OK 363 00:39:28,365 --> 00:39:30,450 Listen. Excuse me... 364 00:39:32,244 --> 00:39:34,663 Could you take me to a taxi rank? 365 00:39:34,788 --> 00:39:37,165 I'm desperate, | can't find one anywhere. 366 00:39:37,291 --> 00:39:40,544 - Where are you going? - To the airport. 367 00:39:41,295 --> 00:39:42,796 - OK, get in. - Thanks. 368 00:39:43,338 --> 00:39:45,382 You Italians are very kind. 369 00:39:50,971 --> 00:39:52,180 Thank you. 370 00:39:59,479 --> 00:40:03,442 - Will I make my flight in time? - You'll be there in 15 minutes. 371 00:40:03,692 --> 00:40:07,279 You Italians are so kind. | don't know how to thank you. 372 00:40:07,404 --> 00:40:09,406 I'd nothing else to do. 373 00:40:45,233 --> 00:40:47,569 - I've missed my flight. - Really? 374 00:40:47,694 --> 00:40:50,614 How will I find a hotel open at this hour? 375 00:40:50,864 --> 00:40:54,326 The next flight's tomorrow at 3. What will I do now? 376 00:40:56,203 --> 00:40:58,288 - Want to come to my place? - Can 1? 377 00:40:58,413 --> 00:41:01,416 - I have to make a call first. - I'll wait here. 378 00:41:01,667 --> 00:41:02,793 OK. 379 00:41:05,003 --> 00:41:06,755 A phone token, please. 380 00:41:29,569 --> 00:41:30,904 I'm done. Shall we go? 381 00:41:38,161 --> 00:41:39,371 Good evening. 382 00:41:46,003 --> 00:41:47,504 Listen... 383 00:41:49,548 --> 00:41:53,927 - I've lost my ticket. - Sorry, you'll have to pay again. 384 00:42:04,312 --> 00:42:06,189 - Thanks. - Good evening. 385 00:42:21,997 --> 00:42:23,999 No-one here? No caretaker? 386 00:42:24,124 --> 00:42:25,917 No one. Why? Are you scared? 387 00:42:26,043 --> 00:42:27,878 No, I'm not scared. 388 00:42:28,086 --> 00:42:30,964 So this is where you bring all the women you pick up. 389 00:42:31,089 --> 00:42:33,467 | thought it was you who picked me up. 390 00:42:34,968 --> 00:42:36,344 Nice. 391 00:42:54,738 --> 00:42:56,073 This is your room. 392 00:42:57,115 --> 00:42:59,159 - The bathroom's there. - Thanks. 393 00:42:59,284 --> 00:43:01,286 - I'll sleep next door. - OK. 394 00:43:08,543 --> 00:43:12,964 Listen, I'm trying to get through to 765-437 in Milan. 395 00:43:13,590 --> 00:43:17,385 There should be someone home but they're not answering. 396 00:43:18,303 --> 00:43:21,056 It's unplugged? I see. 397 00:43:21,598 --> 00:43:23,100 Thanks. 398 00:43:36,238 --> 00:43:38,240 - What do you want? - I need a laugh. 399 00:44:13,441 --> 00:44:14,484 Hello? 400 00:44:15,193 --> 00:44:17,112 Mario, will you get my wife, please. 401 00:44:17,737 --> 00:44:20,532 Mr. Augenti? This is Inspector Finzi. 402 00:44:20,657 --> 00:44:24,286 Listen, your wife is dead. 403 00:44:24,578 --> 00:44:25,578 Dead? How? 404 00:44:25,745 --> 00:44:27,747 Please come right away. 405 00:44:27,914 --> 00:44:29,082 Was it suicide? 406 00:45:12,459 --> 00:45:14,628 | want close-ups of this side too. 407 00:45:21,259 --> 00:45:23,637 Santi, get them developed right away 408 00:45:28,808 --> 00:45:31,061 Mr. Augenti? I'm Finzi. 409 00:45:37,400 --> 00:45:41,196 Listen, why did you mention suicide? 410 00:45:44,532 --> 00:45:48,119 - Because my wife was exhausted. - She was strangled. 411 00:45:49,371 --> 00:45:50,956 With a silk stocking. 412 00:45:54,042 --> 00:45:55,669 Was there any money here? 413 00:45:57,420 --> 00:45:59,714 Very little. Some shopping money. 414 00:45:59,881 --> 00:46:00,924 Jewellery? 415 00:46:05,303 --> 00:46:06,638 Jewellery? 416 00:46:07,681 --> 00:46:11,393 There was some jewellery in a box over there on the dresser. 417 00:46:16,439 --> 00:46:20,652 They've been stolen. Were they very valuable? 418 00:46:23,321 --> 00:46:24,489 30 million. 419 00:46:25,490 --> 00:46:29,160 Do you have a list? A list of this jewellery? 420 00:46:30,537 --> 00:46:33,707 - There's the insurance policy. - May I see it? 421 00:46:34,207 --> 00:46:35,375 Yes, of course. 422 00:47:03,945 --> 00:47:05,947 Was your wife home alone? 423 00:47:06,364 --> 00:47:09,451 Yes, yesterday was the butler's day off. 424 00:47:09,826 --> 00:47:12,245 Yes, his alibi checks out. 425 00:47:15,415 --> 00:47:18,752 Listen, yesterday | argued with my wife. 426 00:47:18,918 --> 00:47:22,756 - For what reason? - It was stupid, because... 427 00:47:24,799 --> 00:47:29,220 She had this habit of telling me to lower my voice. 428 00:47:31,514 --> 00:47:35,435 | lost control. My bad temper got the better of me, 429 00:47:35,852 --> 00:47:39,731 - I slammed the door and left. - Taking your suitcases with you 430 00:47:40,607 --> 00:47:43,902 and leaving the keys to the apartment on that sofa. 431 00:47:45,236 --> 00:47:47,739 It was mostly just an act. It wasn't... 432 00:47:47,864 --> 00:47:50,158 - And then? - Then... 433 00:47:51,076 --> 00:47:54,454 Then I took the car and went for a drive around Milan. 434 00:47:55,455 --> 00:47:59,959 And after that I went to a house we have by the lake. 435 00:48:00,085 --> 00:48:01,336 Alone? 436 00:48:01,711 --> 00:48:03,046 Inspector? 437 00:48:07,050 --> 00:48:10,678 It's strange, forensics say there's no fingerprints. 438 00:48:10,804 --> 00:48:15,350 - It's like nobody ever lived here. - What do you mean? 439 00:48:15,600 --> 00:48:20,522 It's strange, they wiped all the prints, even the ones that weren't theirs. 440 00:48:23,149 --> 00:48:26,194 But they must have had a reason for doing it. 441 00:48:28,196 --> 00:48:31,491 This is a list of the jewellery, make it a priority. 442 00:48:34,994 --> 00:48:37,831 | asked you... Alone? 443 00:48:38,498 --> 00:48:42,293 - Alone, alone. - The porter didn't see you leave. 444 00:48:42,502 --> 00:48:44,045 He's never at his post. 445 00:48:53,179 --> 00:48:54,973 What floor do you live on? 446 00:48:55,765 --> 00:48:57,100 The third. 447 00:48:57,725 --> 00:48:59,811 That one there with the balcony. 448 00:49:02,397 --> 00:49:08,153 And to get up there, the service entrance stairs or those vines. 449 00:49:09,404 --> 00:49:11,364 Which reach up to your balcony. 450 00:49:16,161 --> 00:49:20,290 It's strange, the killer doesn't use the service entrance. 451 00:49:20,582 --> 00:49:22,584 They don't use the vines. 452 00:49:23,501 --> 00:49:27,964 They don't force open the kitchen door but come straight up in the lift. 453 00:49:28,465 --> 00:49:32,218 At this point I ask myself, why not ring the doorbell? 454 00:49:33,344 --> 00:49:36,848 - Or did they have keys? - I don't know, Inspector.. 455 00:49:37,891 --> 00:49:42,145 No, the door has been forced open. 456 00:49:43,313 --> 00:49:44,981 Come, come. 457 00:49:45,315 --> 00:49:47,066 Come on. 458 00:49:47,650 --> 00:49:52,822 They can get in anywhere nowadays. You need to reinforce the locks. 459 00:49:59,579 --> 00:50:00,830 Inspector? 460 00:50:03,875 --> 00:50:08,463 Listen, I called at 2 o'clock last night and no one answered. 461 00:50:10,465 --> 00:50:14,052 | called the switchboard and they said it was unplugged. 462 00:50:14,761 --> 00:50:17,013 And you weren't at all suspicious? 463 00:50:17,931 --> 00:50:22,393 No, because my wife sometimes unplugs the phone to sleep better. 464 00:50:24,103 --> 00:50:26,689 - Where are you going? - Mr. Augenti...? 465 00:50:26,814 --> 00:50:30,944 - Sorry, you can't come in. - We're partners, we're friends. 466 00:50:31,319 --> 00:50:34,155 | have precise orders, I'm sorry. 467 00:50:34,489 --> 00:50:36,574 He's a close friend, can't he come in? 468 00:50:36,699 --> 00:50:40,119 No, and I'd rather you left too while we finish up here. 469 00:50:41,120 --> 00:50:45,083 Listen, either way, you should keep in contact with us. 470 00:50:45,917 --> 00:50:46,960 OK. 471 00:50:48,628 --> 00:50:49,671 Good evening. 472 00:50:54,592 --> 00:50:55,885 My dear Stefano... 473 00:51:08,106 --> 00:51:10,316 Show some respect, damn it! 474 00:51:25,123 --> 00:51:29,419 - It's crazy you don't have an alibi. - I've got one, I've got an alibi. 475 00:51:29,877 --> 00:51:32,213 - Then we're OK. - I don't think so. 476 00:51:33,214 --> 00:51:35,258 Where did you sleep last night? 477 00:51:35,967 --> 00:51:38,428 - In Moltrasio. - With a woman? 478 00:51:46,436 --> 00:51:48,271 Did you tell the Inspector? 479 00:51:48,563 --> 00:51:52,900 | was confused, | thought it best not to tell him. 480 00:51:54,277 --> 00:51:58,948 - Do you want me to take you back? - No, I'll tell him tomorrow. 481 00:52:04,120 --> 00:52:05,913 - Stop here. - What's up? 482 00:52:06,039 --> 00:52:07,165 Wait here for me. 483 00:52:21,971 --> 00:52:24,390 Good morning. Count Tiepolo, please. 484 00:52:24,515 --> 00:52:26,893 No, he's left. Your name, please? 485 00:52:27,644 --> 00:52:30,438 - Augenti. - Yes, he left a letter for you. 486 00:53:14,273 --> 00:53:15,525 | need your car. 487 00:53:17,652 --> 00:53:20,154 - What's happened? - Here's my keys. 488 00:53:20,279 --> 00:53:22,115 - OK. - Wait. 489 00:53:23,700 --> 00:53:25,284 It's in the garage. 490 00:54:05,658 --> 00:54:06,993 Cristina. 491 00:55:00,171 --> 00:55:03,716 | could Kill your wife, you could kill my brother. 492 00:55:04,550 --> 00:55:06,969 Remember what I said last night? 493 00:55:08,137 --> 00:55:11,891 You've never met my brother, I've never met your wife. 494 00:55:12,517 --> 00:55:15,019 It'll be a motiveless crime. 495 00:55:15,770 --> 00:55:16,938 No one... 496 00:55:17,772 --> 00:55:19,899 No one will ever know. 497 00:55:21,901 --> 00:55:23,444 Don't you like the idea? 498 00:56:37,894 --> 00:56:40,021 Even if you can't see me, I'm here. 499 00:56:40,646 --> 00:56:43,190 Soon your eyes will get used to the dark. 500 00:56:43,649 --> 00:56:46,360 Then you won't be able to ignore me anymore. 501 00:57:02,460 --> 00:57:04,003 What are you doing here? 502 00:57:08,174 --> 00:57:11,052 | wanted to tell you | carried out your orders. 503 00:57:11,177 --> 00:57:14,680 - Which orders? - Or your desires, if you prefer. 504 00:57:14,889 --> 00:57:17,350 | did what you lacked the courage to do. 505 00:57:17,475 --> 00:57:21,103 - And I did it for friendship. - You're criminally insane! 506 00:57:23,481 --> 00:57:24,774 Like you. 507 00:57:25,274 --> 00:57:27,234 We both wanted this death. 508 00:57:27,985 --> 00:57:31,572 Actually, you more than me. I'm just your hitman. 509 00:57:32,281 --> 00:57:34,784 If you'd loved your wife she'd be alive. 510 00:57:35,368 --> 00:57:38,120 | killed something that was already dead inside you. 511 00:57:38,245 --> 00:57:41,248 - It's not true! - Only you and I know the truth. 512 00:57:42,041 --> 00:57:44,251 But the police will never find out. 513 00:57:44,877 --> 00:57:47,880 | took the jewellery to make them think it's a robbery. 514 00:57:48,255 --> 00:57:50,091 | threw them here in the lake. 515 00:57:51,217 --> 00:57:55,805 - Do you want to hear the details? - No, I don't want to know anything! 516 00:57:56,180 --> 00:57:57,807 But you should know. 517 00:57:58,391 --> 00:57:59,892 She opened the door. 518 00:58:00,017 --> 00:58:03,312 We talked about you, about the letter I'd sent her. 519 00:58:03,813 --> 00:58:06,565 Women can be so lacking in imagination. 520 00:58:06,691 --> 00:58:09,568 She wouldn't believe that you're my best friend. 521 00:58:09,694 --> 00:58:11,779 - And that I care about you. - And then? 522 00:58:11,988 --> 00:58:14,573 Good. Now you do want to know. 523 00:58:15,157 --> 00:58:18,285 In that case I can tell you | was very meticulous. 524 00:58:18,577 --> 00:58:20,329 And let me add with joy... 525 00:58:21,288 --> 00:58:22,373 Obviously... 526 00:58:24,291 --> 00:58:25,626 | burned the letter. 527 00:58:25,751 --> 00:58:30,297 Removed any fingerprints, and left the keys on the sofa. 528 00:58:30,423 --> 00:58:32,508 No one will ever suspect me. 529 00:58:33,509 --> 00:58:36,303 Or you. At least for now. 530 00:58:36,429 --> 00:58:40,891 Are you trying to scare me? Do you think I'm scared? 531 00:58:41,142 --> 00:58:45,396 It would be ridiculous for the hitman to try and scare his handler! 532 00:58:57,992 --> 00:59:00,703 I'm cold. Please take me home. 533 00:59:06,500 --> 00:59:08,127 See, you do care about me. 534 00:59:08,836 --> 00:59:11,422 You protect me. You heal me. 535 00:59:12,381 --> 00:59:14,842 Now we'll tell the police everything. 536 00:59:15,301 --> 00:59:16,469 But why? 537 00:59:16,635 --> 00:59:20,806 Because you must spend the rest of your days in prison or an asylum. 538 00:59:21,140 --> 00:59:22,892 It's the least you deserve. 539 00:59:23,601 --> 00:59:25,144 What about you then? 540 00:59:26,270 --> 00:59:29,899 You know the law is tougher on the handler than the hitman. 541 00:59:30,483 --> 00:59:33,277 No one will ever believe | killed your wife. 542 00:59:33,778 --> 00:59:37,031 Why would 1? | didn't even know her. 543 00:59:37,698 --> 00:59:41,702 So why then? While you had reasons for doing it. 544 00:59:42,453 --> 00:59:46,749 Have you forgotten the forged signature? Running off to Venezuela? 545 00:59:46,874 --> 00:59:50,628 And Fabienne? Who you could only have if you got rid of your wife. 546 00:59:50,836 --> 00:59:54,590 Any jury, even the most lenient... 547 00:59:54,965 --> 00:59:57,968 wouldn't hesitate to give you a life sentence. 548 00:59:58,344 --> 01:00:02,598 If you had a clear conscience you'd have told the police everything by now. 549 01:00:02,723 --> 01:00:04,183 Why haven't you? 550 01:00:07,603 --> 01:00:12,316 Deep down you don't understand me at all, and that makes me very sad. 551 01:00:13,317 --> 01:00:18,322 It's the first time I killed someone and I confess it was very easy. 552 01:00:20,282 --> 01:00:22,743 You just have to be calm and precise. 553 01:00:27,123 --> 01:00:29,208 It will be very easy for you too. 554 01:00:30,835 --> 01:00:34,755 - What will be easy? - Keeping your end of the bargain. 555 01:00:36,006 --> 01:00:38,050 Your wife was a stranger to me. 556 01:00:39,635 --> 01:00:41,846 And my brother's a stranger to you. 557 01:00:44,557 --> 01:00:47,017 You don't become a Killer just like that. 558 01:00:47,143 --> 01:00:50,229 I'd say killing is a vocation, in my case. 559 01:00:50,396 --> 01:00:52,481 Or a necessity, in your case. 560 01:00:53,941 --> 01:00:57,945 Don't go back on your promise now I've solved all your problems. 561 01:00:58,904 --> 01:01:00,364 Now you can marry Fabienne. 562 01:01:00,489 --> 01:01:05,494 Stay in Milan working in advertising, without being forced to run. 563 01:01:06,745 --> 01:01:09,915 | could have had all that, there was no need to kill her. 564 01:01:10,040 --> 01:01:13,711 The compromise. Luisa told me about that. 565 01:01:14,295 --> 01:01:17,173 How painful, Stefano, living a life of compromise... 566 01:01:17,381 --> 01:01:20,843 while she preferred more radical solutions, like me. 567 01:01:21,594 --> 01:01:24,471 - Go away! - Look! 568 01:01:24,763 --> 01:01:27,641 Look, Stefano. You're my real brother. 569 01:01:27,850 --> 01:01:30,394 That's why it must be you who Kills the false one! 570 01:01:30,519 --> 01:01:34,857 From now on, when you look in the mirror you'll see me as well. 571 01:01:36,817 --> 01:01:39,320 Because I did what you dreamed of doing. 572 01:01:39,445 --> 01:01:41,906 - I'm an extension of you... - You're crazy! 573 01:01:42,114 --> 01:01:43,699 Go away! 574 01:01:53,584 --> 01:01:55,711 - Is there a phone? - It's in there. 575 01:02:08,849 --> 01:02:11,185 This is Augenti. Is Balsamo there? 576 01:02:11,560 --> 01:02:13,479 One moment, Mr. Augenti. 577 01:02:13,979 --> 01:02:16,232 - Yes? - Mr. Augenti on the line. 578 01:02:16,357 --> 01:02:17,733 Put him through. 579 01:02:18,108 --> 01:02:19,151 Stefano... 580 01:02:19,818 --> 01:02:25,032 Listen, I'll explain later but if the police call, 581 01:02:25,199 --> 01:02:29,536 please don't mention the sale to Del Bosco. 582 01:02:29,954 --> 01:02:33,958 Yes, I wanted to tell you that... the Inspector's here. 583 01:02:34,083 --> 01:02:36,669 I've already told him what I know. 584 01:02:40,214 --> 01:02:42,258 Mr. Augenti? Finzi. 585 01:02:42,967 --> 01:02:45,844 Can you come to my office, please? 586 01:02:47,012 --> 01:02:49,682 | need to talk to you. Right away. 587 01:02:50,349 --> 01:02:52,309 I'll be with you in half an hour. 588 01:02:52,434 --> 01:02:54,436 OK, I'll see you soon. 589 01:02:58,315 --> 01:03:04,196 Listen, why didn't you want us to know about the sale? 590 01:03:05,572 --> 01:03:08,325 It wasn't a sale, it was an option. 591 01:03:08,450 --> 01:03:12,246 | really didn't think it was important to the investigation. 592 01:03:12,371 --> 01:03:15,541 - Let us decide what's important. - Sorry. 593 01:03:17,251 --> 01:03:20,713 - You were about to go to Venezuela. - Yes, indeed. 594 01:03:20,921 --> 01:03:22,298 For what reason? 595 01:03:23,048 --> 01:03:27,052 A large industrial complex has invested a lot of money, 596 01:03:27,177 --> 01:03:31,015 and they wanted me to manage their publicity office. 597 01:03:31,307 --> 01:03:34,893 | was born in Venezuela and my mother's still there, you know. 598 01:03:36,562 --> 01:03:40,316 Mr. Augenti, was your wife OK with that? 599 01:03:40,858 --> 01:03:43,694 With business she always agreed with me. 600 01:03:44,320 --> 01:03:47,323 - And the sale? - Sure, the sale as well. 601 01:03:52,328 --> 01:03:56,790 Look, if you have any doubts, the business was in my wife's name. 602 01:03:57,249 --> 01:04:00,961 And she signed the sales contract herself with the notary. 603 01:04:03,756 --> 01:04:07,468 We found no fingerprints in the bedroom or the lounge. 604 01:04:07,634 --> 01:04:11,805 Not even the ones that should have been there, yours, your wife's. 605 01:04:12,431 --> 01:04:15,976 It was all cleaned, and the body placed on the bed. 606 01:04:16,852 --> 01:04:21,899 It looks quite straightforward at first... a robbery. 607 01:04:22,191 --> 01:04:25,652 But the robbery was just a cover for the real crime. 608 01:04:25,778 --> 01:04:29,365 In fact, the killer didn't force the door open to get in. 609 01:04:29,907 --> 01:04:35,454 It was damaged, but later, from the inside, it was staged. 610 01:04:36,080 --> 01:04:38,832 Yes, we're back to square one. 611 01:04:41,251 --> 01:04:42,586 Mr. Augenti... 612 01:04:44,505 --> 01:04:47,508 Did your wife have a lover? 613 01:04:48,050 --> 01:04:49,134 No. 614 01:04:51,720 --> 01:04:53,389 We can exclude that. 615 01:04:53,847 --> 01:04:56,266 Husbands are always the last to know. 616 01:04:57,142 --> 01:05:00,187 No, you're kidding. My wife wasn't the type. 617 01:05:00,312 --> 01:05:03,482 Besides, how would they have known we'd argued? 618 01:05:04,108 --> 01:05:06,485 Or that I'd left. 619 01:05:07,403 --> 01:05:10,906 You could have called them straight after, out of spite. 620 01:05:11,240 --> 01:05:14,993 - It's possible, isn't it? - No, not at all. 621 01:05:15,202 --> 01:05:18,580 One more thing, was it a special day? An anniversary? 622 01:05:18,705 --> 01:05:22,167 - No, no anniversary. - That would explain the flowers. 623 01:05:22,626 --> 01:05:26,088 Twenty four lilacs stuffed in the bin. 624 01:05:27,381 --> 01:05:28,799 Did you send them? 625 01:05:30,259 --> 01:05:31,593 Look, Inspector... 626 01:05:32,094 --> 01:05:35,722 that's the strange thing. | did send 24 lilacs. 627 01:05:37,015 --> 01:05:38,559 But not to my wife. 628 01:05:40,894 --> 01:05:44,231 I'd sent them to Paris, to a friend of mine. 629 01:05:46,233 --> 01:05:49,987 We know. We went to the florist on Via Manzoni. 630 01:05:52,448 --> 01:05:53,866 But it's strange... 631 01:05:55,367 --> 01:05:59,621 You send twenty four lilacs to your mistress... 632 01:05:59,746 --> 01:06:02,833 and your wife also receives them at the same time. 633 01:06:07,463 --> 01:06:10,007 Miss Béranger is your mistress, right? 634 01:06:13,927 --> 01:06:15,512 More than that. 635 01:06:16,096 --> 01:06:18,807 That's also correct. We've been informed. 636 01:06:19,349 --> 01:06:23,312 In any case, practically all of Milan knows. 637 01:07:04,436 --> 01:07:08,315 | came in place of Stefano. I'm Matteo. 638 01:07:08,899 --> 01:07:12,444 We met in Venice and Stefano and me are like brothers. 639 01:07:12,569 --> 01:07:15,572 - It's so horrible. - We must stay close to him. 640 01:07:39,429 --> 01:07:42,808 Why have you brought me here? What are we doing here? 641 01:07:43,475 --> 01:07:44,601 Calm down. 642 01:07:45,477 --> 01:07:47,688 Stefano told me to bring you here. 643 01:07:48,981 --> 01:07:51,692 But I can't show myself, it would be absurd. 644 01:07:52,526 --> 01:07:56,280 He needs us, you and | are his best friends. 645 01:08:27,477 --> 01:08:30,522 I've come to express my deepest condolences. 646 01:08:34,818 --> 01:08:36,194 I'm so sorry. 647 01:09:30,082 --> 01:09:35,587 You could have waited a while before coming back. 648 01:09:37,214 --> 01:09:41,176 If you didn't want me to come, why did you send that telegram? 649 01:09:44,721 --> 01:09:46,098 What telegram? 650 01:09:47,099 --> 01:09:49,351 It's on the table near my handbag. 651 01:10:10,706 --> 01:10:12,541 | never sent you this. 652 01:10:13,208 --> 01:10:16,002 It must have been Balsamo or another friend. 653 01:10:17,421 --> 01:10:19,881 A friend I could happily do without. 654 01:10:21,049 --> 01:10:22,384 What do you mean? 655 01:10:25,929 --> 01:10:26,972 Nothing. 656 01:10:40,026 --> 01:10:43,196 We'll let you know if we need you again. 657 01:10:44,114 --> 01:10:45,490 Goodbye. 658 01:10:49,828 --> 01:10:50,996 Hello, Rico. 659 01:11:01,173 --> 01:11:07,804 So, the notary, Lancia, gets a call from your wife at seven o'clock, 660 01:11:08,096 --> 01:11:11,641 asking for information about a sales contract. 661 01:11:11,767 --> 01:11:15,937 And the notary declares that he knows nothing about the sale. 662 01:11:16,480 --> 01:11:20,150 And accuses you of having forged the signature. 663 01:11:20,609 --> 01:11:22,944 My wife was hysterical. We'd argued... 664 01:11:23,069 --> 01:11:26,990 No, this happened at 7, which was before you returned home. 665 01:11:27,199 --> 01:11:28,241 So? 666 01:11:28,742 --> 01:11:31,203 She never mentioned that call to me. 667 01:11:31,328 --> 01:11:33,914 Why did you argue? Now you have to tell me. 668 01:11:34,039 --> 01:11:37,459 I've told you, she kept telling me to lower my voice... 669 01:11:37,584 --> 01:11:40,796 - Don't talk nonsense. - If you don't believe me... 670 01:11:40,921 --> 01:11:47,219 Let's say your wife, I don't know how, comes to learn of this sale. 671 01:11:47,511 --> 01:11:50,180 When you return home she lays into you. 672 01:11:50,305 --> 01:11:52,849 Perhaps she threatens to go to the police. 673 01:11:53,058 --> 01:11:54,976 Which would be your downfall. 674 01:11:55,769 --> 01:11:58,480 You go crazy and strangle your wife. 675 01:11:58,605 --> 01:12:00,816 Then you stage the robbery. 676 01:12:01,024 --> 01:12:04,945 You remove any fingerprints, pretend to steal the jewellery. 677 01:12:05,153 --> 01:12:08,198 Then you leave and go to your villa in Moltrasio. 678 01:12:08,448 --> 01:12:11,493 - And calmly call in the morning. - It's not true. 679 01:12:11,618 --> 01:12:14,579 Look, it's easy for me to check the contract. 680 01:12:14,788 --> 01:12:17,624 A question of a few minutes, just one call. 681 01:12:17,833 --> 01:12:22,212 Do I need to call a handwriting expert or will you tell me the truth? 682 01:12:26,299 --> 01:12:28,593 OK, I forged my wife's signature 683 01:12:28,718 --> 01:12:31,680 - but I didn't kill her. - That forged signature nails you. 684 01:12:32,681 --> 01:12:36,351 A judge wouldn't hesitate to issue an arrest warrant. 685 01:12:36,643 --> 01:12:39,646 Look, that was my money. | earned it. 686 01:12:39,771 --> 01:12:42,482 I'd left orders to transfer 50 million to her, 687 01:12:42,607 --> 01:12:45,777 - ask the bank. - I'm not your wife, my nerves are fine. 688 01:12:45,902 --> 01:12:47,529 | do the shouting here! 689 01:12:50,949 --> 01:12:51,992 Sorry. 690 01:13:08,675 --> 01:13:11,845 - Do you recognise it? - It's my wife's watch. 691 01:13:13,179 --> 01:13:15,098 It broke during the struggle. 692 01:13:16,182 --> 01:13:18,852 And a fragment of glass stopped the hands. 693 01:13:19,519 --> 01:13:23,064 The time matches the coroner's estimated time of death. 694 01:13:25,317 --> 01:13:27,652 Where were you at 11:227? 695 01:13:29,821 --> 01:13:32,073 At 11:22 I don't know, but... 696 01:13:33,783 --> 01:13:37,537 At around midnight I was at the toll booth in Moltrasio. 697 01:13:38,413 --> 01:13:39,623 | paid. 698 01:13:41,082 --> 01:13:44,628 No, sorry, I'd lost my ticket and I paid for it again. 699 01:13:46,630 --> 01:13:50,175 Listen, if I could find that ticket, would it be enough? 700 01:13:53,094 --> 01:13:56,556 - Enough for me. - Can we go check my car? 701 01:14:38,181 --> 01:14:44,229 Believe me, I didn't lie to you. | kept quiet out of a sense of shame. 702 01:14:46,356 --> 01:14:50,318 Inspector, I spent that night with another woman. 703 01:14:50,819 --> 01:14:54,698 So you have an alibi. And you tell me now? 704 01:14:55,740 --> 01:14:58,034 It's only now you're accusing me. 705 01:14:58,243 --> 01:15:01,037 She's German, her name's Cristina Mueller. 706 01:15:01,913 --> 01:15:04,541 Were you here three nights ago at 11:307? 707 01:15:04,666 --> 01:15:05,917 | was. 708 01:15:06,084 --> 01:15:09,295 Don't you remember that | was here in this car? 709 01:15:09,421 --> 01:15:12,674 I'd lost my ticket and I had to buy a new one. 710 01:15:12,799 --> 01:15:14,884 Don't you remember this car? 711 01:15:16,845 --> 01:15:19,014 One moment. Sorry. 712 01:15:19,222 --> 01:15:22,976 I'm sorry, what can I say? Lots of people pass through here. 713 01:15:23,101 --> 01:15:25,854 | can't remember everyone. 714 01:15:29,691 --> 01:15:31,943 - I'm sorry. - Thanks. 715 01:15:45,749 --> 01:15:50,253 Watch how you drive and calm down when I'm in the car. 716 01:15:54,466 --> 01:15:57,260 Your apartment isn't a crime scene anymore. 717 01:15:59,179 --> 01:16:02,223 Will you tell me where you're sleeping tonight? 718 01:16:05,018 --> 01:16:07,896 Seeing it's not a crime scene, I'll go there. 719 01:16:09,272 --> 01:16:10,815 OK. 720 01:16:11,441 --> 01:16:14,652 If you happen to find this mysterious Cristina... 721 01:16:14,778 --> 01:16:17,405 Trust me, I'll find her. 722 01:16:17,572 --> 01:16:20,158 I'll put an announcement in the newspapers. 723 01:16:20,366 --> 01:16:22,077 Even in the German ones. 724 01:16:25,789 --> 01:16:28,333 By the way, tell Miss Béranger... 725 01:16:29,459 --> 01:16:33,963 Look, Miss Béranger has got nothing to do with this. 726 01:16:34,714 --> 01:16:40,386 Please ask her to stay in Milan. She may be asked to testify. 727 01:17:46,119 --> 01:17:48,454 | was going to call you. Why are you here? 728 01:17:48,621 --> 01:17:53,209 - Stefano... who's Cristina? - Who told you about Cristina? 729 01:17:53,793 --> 01:17:54,919 Matteo. 730 01:18:03,803 --> 01:18:05,346 And what did he tell you? 731 01:18:06,598 --> 01:18:10,518 That you must see him in Venice if you want news about Cristina. 732 01:18:15,398 --> 01:18:18,109 - Did he tell you anything else? - Just that. 733 01:18:18,234 --> 01:18:21,279 He was waiting outside. He didn't want to call you. 734 01:18:21,404 --> 01:18:24,032 He thinks the police tapped your phone. 735 01:18:27,118 --> 01:18:29,078 What are you hiding from me? 736 01:18:31,873 --> 01:18:34,542 Nothing, I'll explain later, | have to go. 737 01:18:34,667 --> 01:18:36,794 - Where? - To Venice. 738 01:18:57,440 --> 01:19:01,903 My dear Stefano, I'm devastated. It's true, I sent Cristina. 739 01:19:02,570 --> 01:19:05,740 - Where is she? - I'll tell you, I'll tell you. 740 01:19:06,574 --> 01:19:09,244 But first, complete your part of the deal. 741 01:19:10,745 --> 01:19:12,080 You see this? 742 01:19:13,289 --> 01:19:14,958 It's the motorway ticket. 743 01:19:16,209 --> 01:19:18,503 Cristina stole it before you got to the toll booth. 744 01:19:18,628 --> 01:19:20,588 But this is only half of it. 745 01:19:20,713 --> 01:19:24,092 I'm keeping the other half with the time and date. 746 01:19:25,426 --> 01:19:30,556 All you need is this piece of paper to prove your innocence. 747 01:19:32,475 --> 01:19:35,353 The license plate number isn't on the ticket. 748 01:19:36,479 --> 01:19:38,231 It's not enough. 749 01:19:40,191 --> 01:19:43,194 - Where's Cristina? - I'll tell you. 750 01:19:43,903 --> 01:19:46,948 I'll tell you. But first, look. 751 01:19:51,119 --> 01:19:52,203 Go on. 752 01:20:04,382 --> 01:20:08,678 My brother will be sitting by that table at 12:00 next Thursday. 753 01:20:08,803 --> 01:20:11,222 Yes, that table and on that very chair. 754 01:20:11,639 --> 01:20:13,766 | can't delay the invitation now. 755 01:20:14,726 --> 01:20:17,687 There's a piece of paper on the table, take it. 756 01:20:18,271 --> 01:20:24,193 It's a ticket for a high-precision rifle stored in a locker in a garage depot. 757 01:20:25,862 --> 01:20:27,405 Look out the window. 758 01:20:28,072 --> 01:20:29,907 Look through the circle. 759 01:20:30,992 --> 01:20:34,787 Under the dome, between the two angels of the Annunciation. 760 01:20:35,747 --> 01:20:37,957 There's a woman dressed in black. 761 01:20:41,169 --> 01:20:45,506 You'll take the rifle, and from there you'll aim at the centre of the circle. 762 01:20:45,631 --> 01:20:48,301 And when the clock strikes 12, you'll shoot. 763 01:20:48,426 --> 01:20:50,845 Now pick up those binoculars and look. 764 01:21:07,612 --> 01:21:10,531 No, stop! Don't be so impulsive. 765 01:21:11,324 --> 01:21:13,242 You'd never get to her in time. 766 01:21:15,661 --> 01:21:17,413 You'll never reach her. 767 01:21:18,664 --> 01:21:23,086 Cristina's already coming down now. In 5 minutes she'll be far away. 768 01:21:24,128 --> 01:21:27,215 It'll take at least 10 minutes to cross the canal. 769 01:21:27,965 --> 01:21:31,177 That's if you're lucky enough to find a boat. 770 01:21:40,061 --> 01:21:41,687 Don't be ridiculous. 771 01:21:44,148 --> 01:21:47,443 Murder is a ritual, you can't kill me like this. 772 01:21:47,568 --> 01:21:49,695 Take me to her or I'll kill you. 773 01:21:50,780 --> 01:21:54,700 | adore melodrama but I detest comic opera. 774 01:21:59,372 --> 01:22:02,625 You know, Stefano, it isn't me you have to Kill. 775 01:22:03,251 --> 01:22:04,836 It's my brother. 776 01:22:05,878 --> 01:22:09,966 You have to Kill for friendship and not for hate. 777 01:22:12,051 --> 01:22:14,554 If you don't take me to her I'll kill you! 778 01:22:18,349 --> 01:22:22,603 | assure you it isn't difficult. | did it all by myself. 779 01:22:22,979 --> 01:22:24,814 Without anyone's help. 780 01:22:25,857 --> 01:22:29,068 But I'll be close to you, I'll help you. 781 01:22:29,902 --> 01:22:31,863 You'll see, it'll be a game. 782 01:22:32,488 --> 01:22:36,492 Besides, your only alternative is a life sentence. 783 01:22:37,452 --> 01:22:38,953 Or my friendship. 784 01:22:39,745 --> 01:22:42,457 There's no evidence against me. 785 01:22:44,625 --> 01:22:46,752 You've forgotten the jewellery. 786 01:22:54,177 --> 01:22:56,304 Didn't you throw them in the lake? 787 01:22:57,430 --> 01:22:59,849 They were too beautiful to throw away. 788 01:23:02,018 --> 01:23:04,562 I've hidden them in your home. 789 01:23:06,564 --> 01:23:11,027 A phone call to the police and they'll find them straight away. 790 01:23:11,277 --> 01:23:14,739 Somewhere only you could have put them. 791 01:23:15,948 --> 01:23:20,369 There are lots of places in your home, lots of places. 792 01:23:20,870 --> 01:23:22,413 Look if you want. 793 01:23:22,622 --> 01:23:24,165 Look if you want. 794 01:24:22,431 --> 01:24:23,766 Thank you. 795 01:24:25,893 --> 01:24:27,436 Just a moment. 796 01:24:46,247 --> 01:24:50,167 - It's 250 million. - OK, leave it to me. 797 01:24:54,505 --> 01:24:57,133 Yes, hold the line, I'll put you through. 798 01:24:58,342 --> 01:24:59,844 Good morning. 799 01:25:00,386 --> 01:25:04,265 Listen, we received Mr. Del Bosco's cheque yesterday. 800 01:25:04,473 --> 01:25:07,893 But the police have frozen your account. 801 01:25:08,102 --> 01:25:13,190 I'm sure it's just an error but we must abide by their instructions. 802 01:25:21,073 --> 01:25:24,327 Can I withdraw something from my personal account? 803 01:25:24,619 --> 01:25:26,203 I'm sorry, no. 804 01:25:31,167 --> 01:25:32,710 OK, thanks. 805 01:25:37,673 --> 01:25:39,091 Mr. Augenti? 806 01:25:39,800 --> 01:25:42,011 - Yes? - Please come with me. 807 01:25:42,887 --> 01:25:45,222 Inspector Finzi wants to talk to you. 808 01:25:45,973 --> 01:25:48,851 - Am I under arrest? - No, certainly not. 809 01:25:48,976 --> 01:25:51,479 - Just a few questions. - I'll get my car. 810 01:25:51,604 --> 01:25:53,356 No, please get in. 811 01:26:13,042 --> 01:26:15,544 - Miss Fabienne Béranger? - Yes? 812 01:26:15,753 --> 01:26:18,964 Inspector Finzi would like to speak to you, please come with me. 813 01:26:19,090 --> 01:26:20,966 Take my luggage back inside. 814 01:26:26,180 --> 01:26:28,474 Listen, we know you went to Venice. 815 01:26:29,558 --> 01:26:31,268 And we also know where. 816 01:26:31,977 --> 01:26:33,896 To the home of Count Tiepolo. 817 01:26:36,440 --> 01:26:38,067 Why did you go there? 818 01:26:41,821 --> 01:26:44,740 Matteo Tiepolo is my wife's Killer. 819 01:26:45,908 --> 01:26:49,286 Count Tiepolo sent your wife 24 lilacs. 820 01:26:49,662 --> 01:26:53,874 He sounds more like your wife's lover and certainly not her killer. 821 01:26:54,959 --> 01:26:57,670 Matteo Tiepolo murdered my wife. 822 01:26:58,421 --> 01:27:02,633 Well, if you want to play games, I'll tell you why you went to Venice. 823 01:27:03,884 --> 01:27:06,721 Why else would you visit a very rich friend? 824 01:27:07,638 --> 01:27:10,474 To ask him for money. Either as a loan... 825 01:27:10,766 --> 01:27:13,185 Or as an advance on a difficult sale. 826 01:27:13,978 --> 01:27:16,105 | didn't kill my wife. 827 01:27:16,731 --> 01:27:20,401 Then, as your trip to Venice didn't work out, 828 01:27:20,818 --> 01:27:25,781 you had quite some nerve going to your bank this morning. 829 01:27:27,032 --> 01:27:29,201 Hoping to get away with it. 830 01:27:29,410 --> 01:27:32,413 To take that flight with Miss Béranger. 831 01:27:33,205 --> 01:27:37,251 - He killed my wife. - Enough of this Count Tiepolo. 832 01:27:38,461 --> 01:27:40,546 It's like the story about Cristine Mueller. 833 01:27:40,671 --> 01:27:44,425 We've looked for her. We even called Munich. 834 01:27:44,550 --> 01:27:47,636 She hasn't been anywhere, nobody knows her. 835 01:27:47,970 --> 01:27:52,683 It wasn't me. Matteo Tiepolo murdered my wife. 836 01:27:53,309 --> 01:27:56,854 That's what you're betting on, a scandal. 837 01:27:57,563 --> 01:27:59,899 Involving high-profile people. 838 01:28:01,734 --> 01:28:04,779 You've chosen badly, very badly. 839 01:28:06,572 --> 01:28:09,366 Now we'll get your confession on the record. 840 01:28:10,409 --> 01:28:14,371 And [I'll try to highlight all the extenuating factors. 841 01:28:14,955 --> 01:28:16,499 It wasn't me. 842 01:28:21,462 --> 01:28:23,130 Bring her in. 843 01:28:28,594 --> 01:28:29,637 Please. 844 01:28:33,766 --> 01:28:34,934 Have a seat. 845 01:28:39,980 --> 01:28:44,443 Young lady, I have to take your passports, yours and Mr. Augenti's. 846 01:28:48,656 --> 01:28:53,619 If you give me 2 days, I promise I'll bring Cristine Mueller here. 847 01:28:53,744 --> 01:28:56,247 Right now your promises aren't enough. 848 01:28:56,372 --> 01:28:58,707 I'm sorry, I know you were about to leave. 849 01:28:58,958 --> 01:29:02,127 There's two seats reserved for you and Mr. Augenti 850 01:29:02,253 --> 01:29:05,756 on a flight tomorrow morning at 6:40 for Caracas. 851 01:29:05,923 --> 01:29:08,133 Venezuela's a beautiful country. 852 01:29:09,426 --> 01:29:11,720 And it doesn't grant extraditions. 853 01:29:17,643 --> 01:29:20,271 It came this morning along with 24 lilacs. 854 01:29:20,396 --> 01:29:22,606 - Was my name there? - No. 855 01:29:22,731 --> 01:29:25,150 Who else could have known about our flowers? 856 01:29:25,276 --> 01:29:28,112 | thought it was a leaving gift. 857 01:29:29,405 --> 01:29:33,158 - If it wasn't you, then who was it? - How do I know? 858 01:29:33,325 --> 01:29:36,245 No more lies. Tell me what you know. 859 01:29:40,624 --> 01:29:43,460 All I know is this was my wife's ring. 860 01:29:43,586 --> 01:29:46,088 And the killer sent it to you to frame us. 861 01:29:46,213 --> 01:29:49,008 Had the Inspector seen it, I'd have been finished! 862 01:29:49,133 --> 01:29:52,678 So you know who the Killer is and you want to protect them? 863 01:29:53,095 --> 01:29:55,973 I'm the one who needs protecting, not the Killer. 864 01:29:56,390 --> 01:29:57,808 Fabienne, please. 865 01:29:57,933 --> 01:30:00,853 We'll go to the Inspector and tell him what you know. 866 01:30:00,978 --> 01:30:04,440 - What have you done? - I haven't done anything, damn it! 867 01:30:04,565 --> 01:30:06,358 Then you've nothing to be afraid of. 868 01:30:06,483 --> 01:30:09,904 Let's go back to that Inspector and tell him the truth. 869 01:30:11,322 --> 01:30:13,657 | already did, before you arrived. 870 01:30:15,159 --> 01:30:17,453 - Well? - He didn't believe me. 871 01:31:34,321 --> 01:31:38,993 All I can do now is give in to his blackmail and go to Venice. 872 01:31:39,535 --> 01:31:44,039 And commit a murder to save myself from another one that I never committed. 873 01:31:46,250 --> 01:31:48,919 Whatever you do, I'll be by your side. 874 01:31:58,929 --> 01:32:00,556 Wait a second. 875 01:32:01,348 --> 01:32:02,433 Wait... 876 01:32:21,160 --> 01:32:22,536 The police! 877 01:32:58,947 --> 01:33:02,743 - You're sure he hasn't gone out? - No, the light was still on. 878 01:33:23,764 --> 01:33:25,015 The lift! 879 01:33:44,159 --> 01:33:45,577 You wait here for me. 880 01:34:14,648 --> 01:34:17,276 Stefano, let me come with you.