1 00:00:32,367 --> 00:00:33,910 [♪♪♪] 2 00:00:45,839 --> 00:00:47,966 WOMAN: As long as you live, 3 00:00:48,133 --> 00:00:50,885 you shall have hope. 4 00:02:54,425 --> 00:02:55,468 "Wisdom." 5 00:02:58,596 --> 00:02:59,764 "Courage." 6 00:03:05,478 --> 00:03:06,479 "Love." 7 00:03:11,317 --> 00:03:13,194 Belvera, what are you doing? 8 00:03:21,202 --> 00:03:22,287 Moll. 9 00:04:00,074 --> 00:04:01,159 Garugaru! 10 00:04:11,336 --> 00:04:16,507 Moll, Lora, I'm sure you must have heard about it, the Elias Triangle. 11 00:04:16,674 --> 00:04:22,096 The Elias Triangle holds the secret power that protects us from disaster. 12 00:04:22,263 --> 00:04:25,350 No one knows what it is or even where it's located. 13 00:04:25,516 --> 00:04:27,226 You never wanted to know. 14 00:04:28,186 --> 00:04:29,520 We never needed to know. 15 00:04:29,687 --> 00:04:30,980 Not until now. 16 00:04:32,857 --> 00:04:34,108 [SNARLING] 17 00:04:36,402 --> 00:04:37,987 Look what I've got in my hand. 18 00:04:39,864 --> 00:04:41,950 I'm taking them. 19 00:04:44,327 --> 00:04:45,453 Fairy! 20 00:05:05,723 --> 00:05:07,892 BELVERA: Keep them! You'll need them. 21 00:05:09,352 --> 00:05:11,187 The King of Terror! 22 00:05:17,360 --> 00:05:18,569 "Wisdom." 23 00:05:22,240 --> 00:05:23,825 What does the other one say? 24 00:05:26,494 --> 00:05:30,415 It looks like "courage." Courage? 25 00:05:32,417 --> 00:05:33,710 Courage and wisdom? 26 00:05:46,180 --> 00:05:47,682 Lora, give me the other one. 27 00:06:09,537 --> 00:06:11,164 This one doesn't fit. 28 00:06:11,330 --> 00:06:13,541 I'm sure it fits Belvera's sword, though. 29 00:06:15,209 --> 00:06:17,670 So the one that she took… 30 00:06:17,837 --> 00:06:19,172 That was for your sword. 31 00:06:22,383 --> 00:06:23,801 [CHIRPING] 32 00:06:36,898 --> 00:06:38,066 What is it? 33 00:06:39,233 --> 00:06:41,235 I'm worried about what she said. 34 00:06:41,402 --> 00:06:42,820 Wasn't it the King of… 35 00:06:44,906 --> 00:06:45,907 Terror. 36 00:06:48,701 --> 00:06:50,078 [♪♪♪] 37 00:06:50,912 --> 00:06:53,831 I think she meant the King of Terror is coming. 38 00:07:19,315 --> 00:07:21,025 [POP MUSIC PLAYING ON RADIO] 39 00:07:40,753 --> 00:07:43,297 Here you go. Thank you. 40 00:07:49,595 --> 00:07:51,764 TOMAKO: What's the matter with them? 41 00:07:51,931 --> 00:07:54,183 They look like they are afraid. 42 00:07:54,350 --> 00:07:55,852 Of what? 43 00:07:57,603 --> 00:08:00,857 MRS. SONADA: Shota! Come and try this. 44 00:08:06,946 --> 00:08:08,114 Go on, taste it. 45 00:08:11,826 --> 00:08:13,828 Well? 46 00:08:13,995 --> 00:08:15,538 I think it needs more spice. 47 00:08:15,705 --> 00:08:16,956 This one? 48 00:08:17,165 --> 00:08:18,583 Mm. 49 00:08:20,376 --> 00:08:21,627 Well, what do you think? 50 00:08:21,794 --> 00:08:23,296 It needs some lemon juice. 51 00:08:25,047 --> 00:08:28,634 The onion. I think you need to chop it a little finer. 52 00:08:28,801 --> 00:08:30,845 Oh, okay. 53 00:08:31,012 --> 00:08:33,931 TOMAKO: Hey! SHUHEI: It's Dad. 54 00:08:36,809 --> 00:08:39,187 Welcome home. Hey, kids. 55 00:08:39,353 --> 00:08:41,314 Hi, Dad. 56 00:08:41,480 --> 00:08:43,274 Here, these are for you. 57 00:08:44,483 --> 00:08:46,360 Hey, come on. 58 00:08:49,488 --> 00:08:50,573 MR. SONADA: I'm home! 59 00:08:50,740 --> 00:08:52,450 Hi, welcome home, dear. 60 00:08:52,617 --> 00:08:53,659 Here. Hi, Dad. 61 00:08:53,826 --> 00:08:55,161 - Hi. - Wow, it's huge. 62 00:08:55,328 --> 00:08:56,537 Where did you get it? 63 00:08:56,704 --> 00:08:58,206 It was a gift from old Tanaka. 64 00:08:58,372 --> 00:08:59,874 Oh, how nice. 65 00:09:00,041 --> 00:09:04,128 Hey, come here. All right, let's see. 66 00:09:04,295 --> 00:09:05,588 Are you strong today? 67 00:09:05,755 --> 00:09:08,424 Oh, you're getting stronger. 68 00:09:09,091 --> 00:09:10,968 Are you tired? No. 69 00:09:11,135 --> 00:09:12,511 Hey, off. 70 00:09:13,471 --> 00:09:14,805 Yeah? A drink? 71 00:09:14,972 --> 00:09:16,641 Oh, thank you. Thank you. 72 00:09:20,978 --> 00:09:23,481 Perfect! 73 00:09:23,648 --> 00:09:25,316 Now try a little of that. 74 00:09:25,483 --> 00:09:26,525 Sure. 75 00:09:29,320 --> 00:09:30,947 Wow! 76 00:09:31,656 --> 00:09:32,698 Did you make this? 77 00:09:32,865 --> 00:09:34,533 Shota helped me. 78 00:09:34,700 --> 00:09:37,828 Shota! So how did you know that's what I wanted? 79 00:09:37,995 --> 00:09:40,081 I used my imagination. 80 00:09:41,332 --> 00:09:42,833 Imagination! 81 00:09:43,042 --> 00:09:44,085 [LAUGHING] 82 00:09:44,293 --> 00:09:45,836 Hey, guess what? 83 00:09:46,003 --> 00:09:48,005 The sky is full of shooting stars. 84 00:09:48,172 --> 00:09:50,091 Really? Let's go and see. 85 00:09:52,426 --> 00:09:54,136 [♪♪♪] 86 00:10:18,995 --> 00:10:20,579 The Aoki Forest. 87 00:10:22,248 --> 00:10:23,499 There's another. 88 00:10:56,574 --> 00:10:58,242 [♪♪♪] 89 00:11:24,185 --> 00:11:25,978 It's heading to the forest. 90 00:11:28,314 --> 00:11:29,982 Goodbye, my little friends. 91 00:11:30,149 --> 00:11:32,318 Don't forget your bag, now. 92 00:11:36,989 --> 00:11:38,783 Oh, sorry. We're late. 93 00:11:44,955 --> 00:11:46,415 Shota. 94 00:11:48,459 --> 00:11:49,668 Here's your lunch. 95 00:11:50,586 --> 00:11:51,962 Oh, thank you. 96 00:11:52,129 --> 00:11:53,172 No mustard in yours. 97 00:11:53,339 --> 00:11:54,840 Thanks. 98 00:11:58,344 --> 00:11:59,345 Shota. 99 00:12:00,971 --> 00:12:03,933 I hope someday you'll go back to school. 100 00:12:04,100 --> 00:12:08,020 I think it's time. So have a good day, son. 101 00:12:09,188 --> 00:12:10,189 Bye. 102 00:12:11,649 --> 00:12:14,318 Honey? Is it because I've got a job? 103 00:12:14,860 --> 00:12:15,861 What do you mean? 104 00:12:16,028 --> 00:12:17,947 Is that why he's not going to school? 105 00:12:18,114 --> 00:12:19,407 Of course not. 106 00:12:19,573 --> 00:12:21,700 Then what's wrong with him? 107 00:12:21,867 --> 00:12:25,371 I really don't know. He's got his own ideas about things. 108 00:12:31,419 --> 00:12:34,713 Mommy, I know why he doesn't go to school. 109 00:12:36,799 --> 00:12:38,092 Why is that, sweetie? 110 00:12:38,259 --> 00:12:40,845 He's like this girl, Yuriko, in my class. 111 00:12:41,011 --> 00:12:43,139 She cries when she eats her school lunch. 112 00:12:43,305 --> 00:12:44,390 She cries? 113 00:12:44,557 --> 00:12:45,724 It's not fair. 114 00:12:45,891 --> 00:12:48,894 They make her eat all the food, even though she hates it. 115 00:12:49,895 --> 00:12:51,939 But, sweetheart, the school lunches, 116 00:12:52,106 --> 00:12:53,899 they're good for her health. 117 00:12:54,066 --> 00:12:57,111 It's good for her to do something she doesn't want to? 118 00:12:57,278 --> 00:12:59,071 It's not fair to force her. 119 00:12:59,238 --> 00:13:02,241 They can't make people do things they don't want to do. 120 00:13:09,832 --> 00:13:11,083 Hey, the bus is here! 121 00:13:14,795 --> 00:13:19,049 Shota, listen to me. Stay away from the Aoki Forest today. 122 00:13:19,508 --> 00:13:20,634 Bye, Daddy. 123 00:13:20,801 --> 00:13:22,261 Have a nice day. 124 00:13:22,428 --> 00:13:24,847 Okay. Bye, have a good day. 125 00:13:36,901 --> 00:13:38,444 [♪♪♪] 126 00:13:48,537 --> 00:13:50,623 That's not really a meteorite. 127 00:13:50,789 --> 00:13:54,001 Is it from space? It came from earth. 128 00:13:54,168 --> 00:13:57,880 It seems similar to crude oil. Like some sort of extract. 129 00:13:58,047 --> 00:14:00,591 Extract? Fairy. 130 00:14:00,799 --> 00:14:02,009 [CHIRPS] 131 00:14:15,189 --> 00:14:17,525 Dinosaurs? 132 00:14:17,691 --> 00:14:20,986 What? This had something to do with the dinosaurs? 133 00:14:22,404 --> 00:14:24,698 But they died millions of years ago. 134 00:14:28,035 --> 00:14:32,373 130 million years and thousands of them were wiped out. 135 00:14:37,836 --> 00:14:40,047 So, what is it doing on earth now? 136 00:14:43,384 --> 00:14:44,927 I think it's come back. 137 00:14:45,844 --> 00:14:47,054 What? 138 00:14:47,221 --> 00:14:50,975 It killed all the dinosaurs and now it's returned. 139 00:14:51,183 --> 00:14:52,351 [♪♪♪] 140 00:14:53,644 --> 00:14:55,479 [CHILDREN SINGING IN JAPANESE] 141 00:15:04,530 --> 00:15:05,990 [RUMBLING] 142 00:15:07,741 --> 00:15:09,618 BOY 1: What's happening? 143 00:15:09,785 --> 00:15:11,745 BOY 2: Did you hear that? GIRL: What is it? 144 00:15:11,954 --> 00:15:13,372 [SCREAMS] 145 00:15:15,791 --> 00:15:17,167 [CHILDREN SCREAMING] 146 00:15:36,145 --> 00:15:37,771 [BEEPING] 147 00:15:44,153 --> 00:15:47,615 It can only be one thing. The creature has returned from the past. 148 00:16:10,429 --> 00:16:11,680 King Ghidorah. 149 00:16:18,479 --> 00:16:19,605 BOY 1: Hit it over here! 150 00:16:19,772 --> 00:16:21,416 BOY 2: Hey, I got a spot. Come on, kick it here. 151 00:16:21,440 --> 00:16:23,233 BOY 3: Hey, come on! Pass it! 152 00:16:23,400 --> 00:16:24,711 BOY 4: Over here! BOY 5: I'm open! 153 00:16:24,735 --> 00:16:26,236 BOY 6: Over here! 154 00:16:26,403 --> 00:16:27,589 BOY 7: Come on. BOY 8: Hey, man, I got it. 155 00:16:27,613 --> 00:16:28,906 Pass it to me! 156 00:16:29,073 --> 00:16:30,074 BOY 9: I got a spot. 157 00:16:30,699 --> 00:16:31,700 That's it, go! 158 00:16:31,867 --> 00:16:33,619 Come on! Shoot, shoot! 159 00:16:34,078 --> 00:16:35,120 Come on! 160 00:16:40,751 --> 00:16:41,960 [♪♪♪] 161 00:16:42,294 --> 00:16:43,671 [ALL SCREAMING] 162 00:17:07,861 --> 00:17:09,238 [HORN HONKING] 163 00:17:15,452 --> 00:17:17,079 I'm going to go and talk to them. 164 00:17:17,246 --> 00:17:18,956 Hey, why can't we pass through, huh? 165 00:17:19,123 --> 00:17:20,558 Sorry, sir, you'll have to turn around. 166 00:17:20,582 --> 00:17:21,768 Come on, I want to get through. We're the press. 167 00:17:21,792 --> 00:17:24,169 OFFICER: I'm sorry. I want to take pictures, come on. 168 00:18:19,183 --> 00:18:20,517 [♪♪♪] 169 00:18:41,914 --> 00:18:42,915 King Ghidorah. 170 00:18:45,876 --> 00:18:47,252 [CHIRPS] 171 00:18:54,301 --> 00:18:55,719 [SIREN BLARES] 172 00:18:58,347 --> 00:19:00,265 Why aren't there any children? 173 00:19:03,185 --> 00:19:05,813 Millions of years ago it killed off the dinosaurs. 174 00:19:07,189 --> 00:19:08,190 But this time… 175 00:19:11,151 --> 00:19:12,569 We must call Mothra. 176 00:19:16,365 --> 00:19:18,033 [MOLL AND LORA SINGING MOTHRA'S SONG] 177 00:20:51,418 --> 00:20:53,086 [ALL SCREAMING] 178 00:20:55,297 --> 00:20:56,548 [♪♪♪] 179 00:21:08,936 --> 00:21:09,978 [ROARING] 180 00:22:34,563 --> 00:22:36,064 [♪♪♪] 181 00:22:47,617 --> 00:22:49,202 [CHILDREN CHATTERING INDISTINCTLY] 182 00:23:07,804 --> 00:23:09,306 [ALL SCREAMING] 183 00:23:11,808 --> 00:23:13,101 Help us! 184 00:23:13,268 --> 00:23:14,561 Please, save us! 185 00:23:15,687 --> 00:23:17,481 Help us! 186 00:23:30,744 --> 00:23:32,370 [BATS SQUEAKING] 187 00:23:32,579 --> 00:23:33,622 [SCREAMS] 188 00:23:46,885 --> 00:23:48,512 [ALL SCREAMING] 189 00:24:50,574 --> 00:24:52,409 Moll. 190 00:24:52,576 --> 00:24:54,661 That's where it's keeping the children. 191 00:24:59,499 --> 00:25:01,126 Mothra, hurry! 192 00:25:04,462 --> 00:25:05,505 Look! 193 00:25:06,673 --> 00:25:08,133 [♪♪♪] 194 00:25:28,361 --> 00:25:29,404 What's happening? 195 00:27:04,541 --> 00:27:06,209 [SCREECHES] 196 00:27:49,961 --> 00:27:51,087 Mothra! 197 00:28:45,975 --> 00:28:47,352 [SCREAMS] 198 00:28:57,195 --> 00:28:58,405 MOLL: Hold on! 199 00:29:05,745 --> 00:29:06,746 Are you all right? 200 00:29:09,332 --> 00:29:10,333 Mothra. 201 00:29:14,254 --> 00:29:15,296 [♪♪♪] 202 00:29:15,505 --> 00:29:17,507 [WHIMPERING] 203 00:30:00,717 --> 00:30:03,136 Hurry, hurry. Don't push. 204 00:30:03,303 --> 00:30:05,013 Come on, quickly. Move. Come on. 205 00:30:05,180 --> 00:30:07,100 Run for the door, go on. Hurry. Come on, come on. 206 00:30:12,562 --> 00:30:14,022 [CHILDREN SCREAMING] 207 00:30:17,609 --> 00:30:18,610 SHOTA: Tomako! 208 00:30:20,278 --> 00:30:21,279 Tomako! 209 00:30:24,240 --> 00:30:25,241 Tomako! 210 00:30:27,285 --> 00:30:28,286 Tomako! 211 00:30:29,120 --> 00:30:30,121 Come on! 212 00:30:33,166 --> 00:30:34,751 [RUMBLING] 213 00:30:37,545 --> 00:30:38,922 [ALL SCREAMING] 214 00:30:54,354 --> 00:30:55,980 [♪♪♪] 215 00:31:07,158 --> 00:31:08,159 Tomako. 216 00:31:09,452 --> 00:31:10,453 Tomako? 217 00:31:19,003 --> 00:31:20,004 Tomako. 218 00:31:31,266 --> 00:31:33,810 BOY: Someone help us. 219 00:31:33,977 --> 00:31:35,520 GIRL: Help us! BOY: Help! 220 00:31:35,687 --> 00:31:36,938 Help us! Someone save us! 221 00:31:47,615 --> 00:31:49,617 I think we'll stay clear of that. 222 00:31:53,079 --> 00:31:54,872 [♪♪♪] 223 00:32:13,474 --> 00:32:15,059 Oh, no! 224 00:32:36,664 --> 00:32:37,790 Tomako? 225 00:32:39,542 --> 00:32:41,210 MOLL: Get back! 226 00:32:49,385 --> 00:32:51,137 You're a very lucky boy. 227 00:32:54,432 --> 00:32:56,476 King Ghidorah tried to capture you. 228 00:32:57,477 --> 00:32:58,811 King Ghidorah? 229 00:33:01,064 --> 00:33:03,399 What are you doing here? 230 00:33:04,942 --> 00:33:06,944 It's my sister. 231 00:33:07,111 --> 00:33:08,321 She's inside that dome. 232 00:33:09,864 --> 00:33:13,201 King Ghidorah's holding thousands of children prisoner in there. 233 00:33:14,744 --> 00:33:17,830 Prisoner? What for? 234 00:33:18,956 --> 00:33:19,957 Because… 235 00:33:27,799 --> 00:33:28,966 To kill them? 236 00:33:36,683 --> 00:33:40,687 My name is Moll. This is Fairy. And you? 237 00:33:42,063 --> 00:33:43,106 Sonada. 238 00:33:43,272 --> 00:33:46,025 And your first name? It's Shota. 239 00:33:46,859 --> 00:33:48,194 Shota. 240 00:33:48,403 --> 00:33:49,779 [FAIRY CHIRPS] 241 00:33:59,539 --> 00:34:00,540 What's wrong? 242 00:34:01,708 --> 00:34:04,585 It's my sister. She's there too. 243 00:34:04,794 --> 00:34:06,254 [♪♪♪] 244 00:34:25,022 --> 00:34:28,067 This puzzling phenomenon seems to have left no city 245 00:34:28,234 --> 00:34:30,361 on the island of Honshu unaffected. 246 00:34:30,528 --> 00:34:32,029 Mrs. Sonada, what's happening? 247 00:34:32,196 --> 00:34:34,115 So far, Osaka has been most affected, 248 00:34:34,282 --> 00:34:37,285 with over 3,000 children reported missing in the last day. 249 00:34:40,371 --> 00:34:43,499 Mr. Akira, I am Tomako and Shuhei's mother and I… 250 00:34:43,666 --> 00:34:44,834 Yes? 251 00:34:45,001 --> 00:34:47,003 I've heard terrible things on the radio 252 00:34:47,170 --> 00:34:49,380 and the television. They're saying that… 253 00:34:49,547 --> 00:34:51,424 Where are they? Sweetheart. 254 00:34:52,633 --> 00:34:55,219 It was on the radio. Children disappearing. 255 00:34:55,386 --> 00:34:57,138 What's going on here? 256 00:34:57,305 --> 00:34:59,307 Tomako and Shuhei have disappeared too. 257 00:34:59,474 --> 00:35:00,767 Is that right? 258 00:35:00,933 --> 00:35:02,602 Hey, now, take it easy. 259 00:35:02,769 --> 00:35:05,980 Your kids are not the only ones missing, you know? 260 00:35:06,147 --> 00:35:07,565 All our students have gone. 261 00:35:08,274 --> 00:35:10,985 A total of 528 kids. 262 00:35:11,152 --> 00:35:13,696 And it's not only our school, either. 263 00:35:13,863 --> 00:35:16,199 REPORTER: It's an update on the missing children. 264 00:35:16,365 --> 00:35:20,119 The enormous dome that suddenly appeared in the Aoki Forest this morning 265 00:35:20,286 --> 00:35:23,748 appears to be connected to the disappearance of the children. 266 00:35:23,915 --> 00:35:26,751 Police and helicopters flying over the translucent dome 267 00:35:26,918 --> 00:35:29,504 reported that they saw hundreds of children inside 268 00:35:29,670 --> 00:35:31,839 and that all of them appeared to be alive. 269 00:35:32,006 --> 00:35:33,341 Police are cautioning… 270 00:35:34,759 --> 00:35:37,762 Shota knows how to get there. The wind cave! 271 00:35:45,853 --> 00:35:49,524 You see Lora s a very kind and generous person. 272 00:35:49,690 --> 00:35:53,444 That's how King Ghidorah was able to turn her against me. 273 00:35:55,154 --> 00:35:58,199 Nice people are always taken advantage of. 274 00:35:58,366 --> 00:35:59,534 That's too bad. 275 00:36:04,622 --> 00:36:06,165 Somehow it knew. 276 00:36:06,332 --> 00:36:09,585 If Lora and I were separated, Mothra's power would be weakened 277 00:36:09,752 --> 00:36:12,630 and she'd be vulnerable. It knows my sisters. 278 00:36:25,017 --> 00:36:26,310 Down there. 279 00:36:36,237 --> 00:36:38,948 Have you come to this place before? 280 00:36:39,115 --> 00:36:40,199 It's the wind cave. 281 00:36:40,366 --> 00:36:42,034 An ancient lava flow. 282 00:36:46,205 --> 00:36:49,000 It's the entrance to a labyrinth. 283 00:36:49,166 --> 00:36:51,460 It's where I come when I want to be alone. 284 00:37:29,498 --> 00:37:32,251 Where's the other one? What? 285 00:37:32,418 --> 00:37:33,878 You said sisters. 286 00:37:35,588 --> 00:37:37,048 I did? 287 00:37:37,214 --> 00:37:39,342 Won't she help you out? 288 00:37:43,471 --> 00:37:47,892 What is it? Don't you like each other? 289 00:37:48,059 --> 00:37:52,188 In my experience, the eldest child always has 290 00:37:52,355 --> 00:37:54,941 a much harder time than the younger one. 291 00:38:14,585 --> 00:38:16,212 What's that smell? 292 00:38:37,984 --> 00:38:39,694 That's Mothra. 293 00:38:39,860 --> 00:38:41,612 Right. Don't worry. 294 00:38:41,779 --> 00:38:44,615 Mothra can sense the difference between good and evil. 295 00:38:49,704 --> 00:38:51,956 Shota? Yes? 296 00:38:53,416 --> 00:38:54,417 Go on. 297 00:38:58,921 --> 00:39:00,798 [♪♪♪] 298 00:40:17,833 --> 00:40:19,085 Shota? 299 00:40:21,003 --> 00:40:22,004 Shota? 300 00:40:22,755 --> 00:40:23,756 MR. SONADA: Shota! 301 00:40:25,216 --> 00:40:26,342 Shota? 302 00:40:26,509 --> 00:40:28,469 MR. SONATA: Shota! Shota! 303 00:40:29,095 --> 00:40:30,387 Shota? 304 00:40:31,680 --> 00:40:33,974 Here. Look. 305 00:40:35,559 --> 00:40:38,187 Hey, his bike's gone. 306 00:40:38,354 --> 00:40:42,566 I told him not to go to the forest. Come on, hurry. 307 00:40:44,110 --> 00:40:45,736 [CHILDREN SCREAMING] 308 00:41:14,515 --> 00:41:15,516 Lora? 309 00:41:18,227 --> 00:41:22,857 Lora, what on Earth are you doing in here? It's too dangerous. 310 00:41:23,023 --> 00:41:26,443 King Ghidorah is more dangerous than I imagined. 311 00:41:26,610 --> 00:41:30,281 Not only will he destroy the human race, but Earth as well. 312 00:41:32,241 --> 00:41:33,659 Lora! 313 00:41:35,202 --> 00:41:36,537 [♪♪♪] 314 00:41:36,745 --> 00:41:40,708 I see. He has possessed you, has he? 315 00:41:49,675 --> 00:41:51,927 Lora, what happened to Mothra? 316 00:42:28,505 --> 00:42:33,844 That boy. Do you think he's gone this far in before without telling me? 317 00:42:34,011 --> 00:42:36,972 The kid likes adventure. 318 00:42:41,060 --> 00:42:42,770 [SIREN BLARING] 319 00:42:52,696 --> 00:42:53,781 Over there! 320 00:42:58,577 --> 00:43:00,704 [BEEPING] 321 00:43:20,224 --> 00:43:22,351 Right. You stay here. 322 00:43:24,270 --> 00:43:27,147 Don't move from this spot, you understand? 323 00:43:50,546 --> 00:43:51,672 Oh, no! 324 00:43:55,634 --> 00:43:56,635 Let's go. 325 00:44:09,815 --> 00:44:11,358 [ALL SCREAMING] 326 00:44:41,180 --> 00:44:43,057 That's King Ghidorah. He's coming. 327 00:44:43,223 --> 00:44:44,224 What now? 328 00:44:47,978 --> 00:44:49,605 What can we do to stop him? 329 00:44:56,028 --> 00:44:57,780 [SCREECHES] 330 00:45:04,787 --> 00:45:08,248 What's that? What's Mothra saying? 331 00:45:18,300 --> 00:45:20,344 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 332 00:45:21,303 --> 00:45:22,596 [SCREECHES] 333 00:45:27,142 --> 00:45:29,269 Moll! Moll! 334 00:45:29,478 --> 00:45:32,356 What did she say? 335 00:45:38,529 --> 00:45:44,076 She said there's a way. There's only one way to stop King Ghidorah. 336 00:45:44,243 --> 00:45:47,913 That's great. But Mothra can't do it. 337 00:45:48,497 --> 00:45:49,623 Can't do what? 338 00:45:49,790 --> 00:45:52,584 To travel so far back in time. 339 00:45:52,751 --> 00:45:53,877 How far? 340 00:45:55,087 --> 00:45:57,840 A hundred and thirty million years. 341 00:45:58,006 --> 00:46:00,592 The time when King Ghidorah first came to earth. 342 00:46:16,275 --> 00:46:17,985 [SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE] 343 00:46:33,417 --> 00:46:34,543 What's happening? 344 00:46:39,715 --> 00:46:40,757 Will she go? 345 00:46:46,138 --> 00:46:48,891 Back then, King Ghidorah was only a baby, right? 346 00:46:49,766 --> 00:46:51,018 Mothra could crush him. 347 00:46:51,185 --> 00:46:52,561 Not for sure. 348 00:46:52,728 --> 00:46:55,522 Even back then it slaughtered thousands of dinosaurs. 349 00:46:57,191 --> 00:47:01,153 There was another. But King Ghidorah was powerful from the start. 350 00:47:03,655 --> 00:47:04,656 Besides, 351 00:47:06,950 --> 00:47:08,410 Lora's gone. 352 00:47:15,918 --> 00:47:17,544 [SPEAKS IN FOREIGN LANGUAGE] 353 00:47:45,322 --> 00:47:46,406 Mothra. 354 00:47:48,450 --> 00:47:49,660 [♪♪♪] 355 00:47:51,870 --> 00:47:55,207 I asked Mothra to wait for Lora to come back. 356 00:47:55,374 --> 00:47:56,792 But she has refused. 357 00:47:58,210 --> 00:48:01,046 She knows she won't be able to return from the past. 358 00:48:02,756 --> 00:48:04,424 She won't come back? 359 00:48:19,022 --> 00:48:22,025 No, she won't. But this fight has to be fought. 360 00:48:24,236 --> 00:48:27,114 No matter how forbidding the task. 361 00:48:27,281 --> 00:48:30,450 It is my duty to fight this terrible evil. 362 00:49:04,109 --> 00:49:06,403 The scope of the mind is unlimited. 363 00:49:08,780 --> 00:49:12,534 It can reach where arms can't, through any barrier. 364 00:49:13,327 --> 00:49:14,828 Through concrete? 365 00:49:16,038 --> 00:49:18,957 Through anything you can think of. 366 00:49:19,124 --> 00:49:20,667 Even through time? 367 00:49:53,784 --> 00:49:55,577 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 368 00:51:41,433 --> 00:51:42,434 Moll! 369 00:51:45,604 --> 00:51:46,605 What's the matter? 370 00:51:47,564 --> 00:51:48,648 Moll! 371 00:51:51,526 --> 00:51:52,527 She's there. 372 00:51:57,073 --> 00:51:58,074 That's good news. 373 00:51:58,241 --> 00:51:59,910 Now she'll destroy King Ghidorah. 374 00:52:01,620 --> 00:52:02,829 I have a request. 375 00:52:07,501 --> 00:52:09,628 Lora is trapped inside the dome. 376 00:52:11,713 --> 00:52:13,799 Mothra needs her power more than ever. 377 00:52:13,965 --> 00:52:15,801 Without it, she will lose the fight. 378 00:52:16,384 --> 00:52:17,636 Mm-hm. 379 00:52:18,970 --> 00:52:19,971 I need you. 380 00:52:21,306 --> 00:52:22,307 Me? 381 00:52:26,186 --> 00:52:27,187 I can't. 382 00:52:27,354 --> 00:52:29,898 Lora loves the innocence of children. 383 00:52:31,399 --> 00:52:33,401 I think you can break the spell on her. 384 00:52:38,949 --> 00:52:41,493 But I can't even go to school. 385 00:52:43,537 --> 00:52:44,788 I'm too afraid. 386 00:52:44,955 --> 00:52:47,582 No, you're not afraid. You're just very sensitive 387 00:52:47,749 --> 00:52:49,459 to the way that people treat you. 388 00:52:51,294 --> 00:52:53,255 You can't stand anger or intimidation, 389 00:52:53,421 --> 00:52:54,881 and that's a good thing. 390 00:53:02,514 --> 00:53:04,015 [♪♪♪] 391 00:53:04,558 --> 00:53:05,559 Take my sword. 392 00:53:07,352 --> 00:53:08,353 You'll need it. 393 00:53:10,480 --> 00:53:11,857 It will give you courage. 394 00:53:12,816 --> 00:53:13,817 But I… 395 00:53:16,361 --> 00:53:17,529 Shota, please. 396 00:53:25,996 --> 00:53:26,997 Thank you. 397 00:53:42,637 --> 00:53:44,222 [CHIRPS] 398 00:53:47,559 --> 00:53:48,560 Moll? 399 00:53:50,562 --> 00:53:51,563 Moll. 400 00:53:52,731 --> 00:53:53,732 Moll! 401 00:53:54,733 --> 00:53:55,859 Moll! 402 00:53:58,653 --> 00:54:00,030 [♪♪♪] 403 00:54:48,328 --> 00:54:49,621 [ROARS] 404 00:55:33,540 --> 00:55:35,667 That's supposed to be courage? 405 00:55:39,629 --> 00:55:40,839 And you're useless. 406 00:55:54,602 --> 00:55:57,230 Be careful. Okay. 407 00:56:06,281 --> 00:56:07,323 Take it! 408 00:56:09,367 --> 00:56:10,368 Got it. 409 00:56:16,833 --> 00:56:17,834 Come on. 410 00:56:23,089 --> 00:56:24,174 [SCREAMING] 411 00:56:31,222 --> 00:56:32,807 [GROANING] 412 00:56:40,065 --> 00:56:41,066 Come on. 413 00:57:16,559 --> 00:57:17,769 Just a minute. 414 00:57:19,145 --> 00:57:21,064 Okay, I'm getting ready. 415 00:57:29,030 --> 00:57:31,866 No matter how difficult, this is my duty. 416 00:57:36,830 --> 00:57:39,207 Come on, why don't you take me as well? 417 00:57:45,130 --> 00:57:47,590 Coward! Scared of me or something? 418 00:57:50,885 --> 00:57:52,595 [SCREAMS] 419 00:58:04,399 --> 00:58:05,650 [SHOTA SCREAMING] 420 00:58:11,072 --> 00:58:14,617 Lora! Tomako! Shuhei! 421 00:58:19,873 --> 00:58:21,749 Shuhei! Tomako! 422 00:58:24,169 --> 00:58:25,545 [ALL SCREAMING] 423 00:58:25,753 --> 00:58:27,172 [♪♪♪] 424 00:58:52,280 --> 00:58:53,281 SHUHEI: Tomako! 425 00:58:53,448 --> 00:58:54,699 TOMAKO: I'm scared. 426 00:58:56,576 --> 00:58:59,204 Be careful! Okay. 427 00:58:59,954 --> 00:59:00,955 Come on. 428 00:59:21,976 --> 00:59:23,228 [GROANING] 429 01:00:03,518 --> 01:00:05,353 [♪♪♪] 430 01:00:53,651 --> 01:00:57,155 It's working. Mothra's attacking King Ghidorah. 431 01:01:04,495 --> 01:01:05,788 [♪♪♪] 432 01:02:33,751 --> 01:02:35,420 [ALL SCREAMING] 433 01:02:42,093 --> 01:02:43,261 Lora! 434 01:02:50,560 --> 01:02:51,602 Lora! 435 01:02:51,769 --> 01:02:53,521 LORA: Stay back. Don't come any closer. 436 01:02:55,606 --> 01:02:56,691 Stay away! 437 01:02:58,818 --> 01:03:01,612 Lora, Mothra needs your help. 438 01:03:02,989 --> 01:03:05,616 Moll sent me here. You have to help her. 439 01:03:08,202 --> 01:03:09,704 [♪♪♪] 440 01:03:16,127 --> 01:03:17,170 No, don't, Lora. 441 01:03:18,588 --> 01:03:22,133 If you kill a human being, it will mean the end of everything. 442 01:03:27,013 --> 01:03:29,724 Kid, take a look at Lora. 443 01:03:40,109 --> 01:03:42,069 [INAUDIBLE] 444 01:03:43,070 --> 01:03:46,949 Lora, it was Moll's last request. 445 01:03:48,826 --> 01:03:49,827 Her last? 446 01:04:05,384 --> 01:04:11,140 SHOTA: Lora, Moll told me that you love the innocence of children. 447 01:04:13,392 --> 01:04:16,479 Now you have a chance to save many children. 448 01:04:43,506 --> 01:04:44,632 So that's the answer. 449 01:05:07,405 --> 01:05:09,574 Quickly! Give her sword to me. 450 01:05:13,995 --> 01:05:16,163 Courage, wisdom and love. 451 01:05:16,330 --> 01:05:19,875 These three forces combined make a super powerful force. 452 01:05:47,403 --> 01:05:50,114 Courage, wisdom and love. They do work separately. 453 01:05:50,281 --> 01:05:53,951 But when the three come together, they make the Elias Triangle. 454 01:05:56,329 --> 01:05:57,830 [SCREECHES] 455 01:06:47,755 --> 01:06:49,131 [♪♪♪] 456 01:07:39,807 --> 01:07:41,684 You there, how's Lora? 457 01:07:42,101 --> 01:07:43,519 [CHILDREN SCREAMING] 458 01:07:48,190 --> 01:07:52,111 Hurry! Lora, Mothra's losing. 459 01:07:55,573 --> 01:07:56,741 [SCREAMS] 460 01:07:58,993 --> 01:08:00,202 [♪♪♪] 461 01:10:00,823 --> 01:10:01,824 Lora. 462 01:10:04,368 --> 01:10:05,703 What's happening? 463 01:10:05,870 --> 01:10:07,830 You need to support Mothra. 464 01:10:10,416 --> 01:10:12,501 [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 465 01:11:47,137 --> 01:11:48,514 [♪♪♪] 466 01:13:40,250 --> 01:13:42,252 Help me! 467 01:13:47,466 --> 01:13:49,635 Come on, let's go. 468 01:14:26,922 --> 01:14:29,675 GIRL: What happened? Is it gone? 469 01:14:30,259 --> 01:14:31,301 She did it! 470 01:14:31,510 --> 01:14:32,928 [ALL CHEERING] 471 01:14:40,227 --> 01:14:43,772 We won! We did it! We won! We won! 472 01:14:47,651 --> 01:14:48,652 Hurry. 473 01:14:48,861 --> 01:14:50,320 [CHILDREN CLAMORING] 474 01:15:02,040 --> 01:15:03,041 Look. 475 01:15:10,007 --> 01:15:13,051 Shuhei! Tomako! 476 01:15:14,720 --> 01:15:17,472 SHOTA: Tomako! It's Shota! 477 01:15:19,850 --> 01:15:21,310 There you are. 478 01:15:21,476 --> 01:15:24,188 Shuhei, Tomako. You're here. 479 01:15:24,354 --> 01:15:25,898 You're safe. 480 01:15:26,064 --> 01:15:28,150 What happened to the monster? 481 01:15:28,317 --> 01:15:30,819 Mothra killed it. Mothra? 482 01:15:43,290 --> 01:15:44,833 [♪♪♪] 483 01:16:27,793 --> 01:16:28,794 Poor Moll. 484 01:16:40,973 --> 01:16:44,393 SHOTA: Moll. She sacrificed herself. 485 01:16:49,147 --> 01:16:50,983 She sent Mothra to the past. 486 01:17:13,171 --> 01:17:14,506 [♪♪♪] 487 01:19:56,168 --> 01:19:57,752 [CHIRPS] 488 01:20:06,511 --> 01:20:08,096 Strange, isn't it? 489 01:20:08,263 --> 01:20:11,600 If King Ghidorah did die, then wouldn't history have changed? 490 01:20:13,977 --> 01:20:15,353 The dome is gone. 491 01:20:15,520 --> 01:20:17,189 But if things really had changed, 492 01:20:17,355 --> 01:20:19,524 we wouldn't be here at all, now, would we? 493 01:20:28,116 --> 01:20:29,534 [♪♪♪] 494 01:20:44,758 --> 01:20:46,301 It's not dead. 495 01:20:46,468 --> 01:20:49,137 It survived. Where's Mothra? 496 01:20:49,304 --> 01:20:50,805 What happened to Mothra? 497 01:20:53,141 --> 01:20:56,603 She's gone. Mothra's gone forever. 498 01:21:07,030 --> 01:21:08,073 Come on! 499 01:21:19,125 --> 01:21:21,461 Here. Take him. 500 01:21:21,628 --> 01:21:23,129 Come on, it's okay. 501 01:21:25,382 --> 01:21:27,008 No! 502 01:21:27,175 --> 01:21:28,218 Help me! No! 503 01:21:36,518 --> 01:21:37,727 No! 504 01:21:46,069 --> 01:21:47,362 Fairy! 505 01:21:49,155 --> 01:21:50,156 Belvera! 506 01:21:56,246 --> 01:21:59,791 Lora, it looks to me like we're gonna have to fight by ourselves. 507 01:22:01,876 --> 01:22:05,255 Right now the Elias Triangle represents just you and I. 508 01:22:06,214 --> 01:22:07,882 Just you and I? 509 01:22:09,050 --> 01:22:11,177 Moll was the wisdom, you're the love. 510 01:22:12,012 --> 01:22:14,264 And I'm the courage. 511 01:22:14,431 --> 01:22:16,975 It doesn't matter that we had different opinions. 512 01:22:17,142 --> 01:22:18,560 We're unified now. 513 01:22:19,603 --> 01:22:20,854 Belvera. 514 01:22:21,021 --> 01:22:22,022 Let's go! 515 01:22:22,230 --> 01:22:23,356 [♪♪♪] 516 01:22:27,986 --> 01:22:29,362 [CHIRPS] 517 01:23:09,778 --> 01:23:13,031 Lora, sometimes kindness isn't enough. 518 01:23:13,198 --> 01:23:15,492 You must find the reason for hate and anger. 519 01:23:15,659 --> 01:23:17,494 Once you understand that, 520 01:23:17,661 --> 01:23:20,038 kindness will become even more powerful. 521 01:23:20,205 --> 01:23:22,248 More than courage or wisdom. 522 01:24:03,498 --> 01:24:05,041 [♪♪♪] 523 01:24:13,091 --> 01:24:14,592 [SCREECHES] 524 01:25:15,612 --> 01:25:16,696 [GASPS] 525 01:25:26,331 --> 01:25:27,874 [♪♪♪] 526 01:25:43,389 --> 01:25:45,725 It's Mothra. 527 01:25:45,892 --> 01:25:47,811 Mothra cocooned herself. 528 01:25:49,646 --> 01:25:50,980 In a time capsule. 529 01:25:51,147 --> 01:25:54,025 Amazing. It's been millions of years. 530 01:25:55,819 --> 01:25:57,654 She came back right on time. 531 01:29:17,228 --> 01:29:18,688 Mothra. Mothra! 532 01:29:18,855 --> 01:29:20,023 She won! 533 01:30:08,780 --> 01:30:11,282 We finally learned how to use this sword. 534 01:30:23,503 --> 01:30:24,587 [SCREECHES] 535 01:30:28,591 --> 01:30:29,592 Is it true? 536 01:30:31,260 --> 01:30:33,387 Is Mothra talking now? 537 01:30:36,724 --> 01:30:38,142 [SCREECHES] 538 01:30:39,519 --> 01:30:42,146 The sword? On Moll? 539 01:30:56,410 --> 01:30:57,829 [♪♪♪] 540 01:32:25,291 --> 01:32:26,292 Moll? 541 01:32:29,754 --> 01:32:30,755 Moll. 542 01:32:35,635 --> 01:32:36,636 You were right. 543 01:32:39,055 --> 01:32:41,849 The arms couldn't reach, the mind did. 544 01:32:45,061 --> 01:32:46,187 [MOTHRA SCREECHES] 545 01:32:55,821 --> 01:32:58,032 Hear that? She said thank you. 546 01:32:58,199 --> 01:33:00,034 Great job, Shota. 547 01:33:00,201 --> 01:33:02,536 I couldn't have done it without Moll's help. 548 01:33:15,174 --> 01:33:16,175 Remember, 549 01:33:18,594 --> 01:33:21,472 it doesn't matter that we don't agree with each other. 550 01:33:24,141 --> 01:33:25,268 Garugaru! 551 01:33:37,154 --> 01:33:38,364 [LAUGHS] 552 01:33:47,999 --> 01:33:49,375 [ALL CHEERING] 553 01:34:40,843 --> 01:34:42,636 Kids, are you all right? 554 01:34:42,803 --> 01:34:45,264 Tomako! Tomako! 555 01:34:48,726 --> 01:34:49,727 Tomako! 556 01:34:54,106 --> 01:34:55,691 Honey, look! 557 01:34:58,652 --> 01:34:59,695 Hey! 558 01:34:59,862 --> 01:35:02,531 Tomako! Shuhei! 559 01:35:03,199 --> 01:35:05,618 MRS. SONADA: Shota! Mom! 560 01:35:05,785 --> 01:35:07,036 Daddy! Tomako! 561 01:35:09,580 --> 01:35:11,248 [♪♪♪] 562 01:35:46,200 --> 01:35:47,201 Welcome back. 563 01:35:55,709 --> 01:35:57,253 [CHIRPS] 564 01:36:33,956 --> 01:36:35,416 [SCREECHES] 565 01:36:56,437 --> 01:36:58,272 [♪♪♪]