1 00:00:12,725 --> 00:00:15,228 (slow, somber piano) 2 00:00:22,485 --> 00:00:27,406 ♪ Oh ♪ 3 00:00:31,994 --> 00:00:36,916 ♪ Oh ♪ 4 00:00:41,087 --> 00:00:46,008 ♪ Oh ♪ 5 00:00:49,053 --> 00:00:50,721 ♪ Oh ♪ 6 00:01:29,594 --> 00:01:32,096 (wind blowing) 7 00:01:34,015 --> 00:01:36,767 (water sloshing) 8 00:01:46,068 --> 00:01:48,738 (women laughing) 9 00:01:53,784 --> 00:01:58,664 (eerie droning sound) 10 00:02:15,931 --> 00:02:18,601 (women laughing) 11 00:02:24,774 --> 00:02:28,194 (eerie droning sound cont.) 12 00:02:37,953 --> 00:02:42,708 (disconcerting organ music) 13 00:02:54,095 --> 00:02:57,264 (Madeleine whimpering) 14 00:03:58,909 --> 00:04:03,831 (dramatic synth music) 15 00:04:16,260 --> 00:04:20,848 (dramatic synth music cont.) 16 00:04:41,702 --> 00:04:46,248 (dramatic synth music cont.) 17 00:04:51,796 --> 00:04:54,465 (women laughing) 18 00:05:52,773 --> 00:05:54,608 - [Madeleine] Who are you?! 19 00:05:54,942 --> 00:05:56,235 What do you want?! 20 00:06:01,198 --> 00:06:02,478 - Your youth and your innocence. 21 00:06:02,783 --> 00:06:03,993 - Your joy and your honesty. 22 00:06:04,326 --> 00:06:05,971 - Your faith and your lack of worldliness. 23 00:06:05,995 --> 00:06:07,788 - [Woman] Your love and your femininity. 24 00:06:09,415 --> 00:06:10,875 (Madeleine groans) 25 00:06:11,208 --> 00:06:11,876 - We will show you the sights 26 00:06:12,209 --> 00:06:13,919 you haven't dared to imagine yet. 27 00:06:14,253 --> 00:06:16,147 - And you will listen to things you never wanted to hear. 28 00:06:16,171 --> 00:06:17,882 - [Woman] And what you'd rather not know. 29 00:06:19,383 --> 00:06:22,678 - Go away! 30 00:06:23,012 --> 00:06:25,806 Go away! 31 00:06:28,142 --> 00:06:32,855 (Madeleine gasping in struggle) 32 00:06:36,609 --> 00:06:39,445 (Madeleine gasping) 33 00:07:05,012 --> 00:07:07,514 (fire roaring) 34 00:07:12,144 --> 00:07:14,813 (women laughing) 35 00:07:40,673 --> 00:07:42,633 (Madeleine screams) 36 00:07:42,967 --> 00:07:45,177 No! 37 00:07:46,220 --> 00:07:48,055 No! 38 00:07:49,056 --> 00:07:52,601 (engines roaring) (cars crashing) 39 00:07:52,935 --> 00:07:55,980 (Madeleine whimpering) 40 00:07:57,106 --> 00:07:58,106 No! 41 00:07:59,566 --> 00:08:02,486 (Madeleine sobbing) 42 00:08:16,333 --> 00:08:17,543 No. 43 00:08:24,133 --> 00:08:26,051 (Madeleine sobbing) 44 00:08:35,144 --> 00:08:36,144 No! 45 00:08:36,353 --> 00:08:37,353 It's dead. 46 00:08:37,521 --> 00:08:38,521 Dead. 47 00:08:39,523 --> 00:08:40,523 Dead. 48 00:08:40,649 --> 00:08:41,649 Dead. 49 00:08:43,402 --> 00:08:44,403 No! 50 00:08:48,782 --> 00:08:49,825 No! 51 00:08:50,325 --> 00:08:52,119 (glass breaking) 52 00:08:52,453 --> 00:08:55,205 (Madeleine screams) 53 00:08:57,124 --> 00:08:58,959 - Did you have the old nightmare? 54 00:09:00,878 --> 00:09:03,422 - Yes, it was the same one. 55 00:09:04,757 --> 00:09:05,757 It's monstrous. 56 00:09:08,260 --> 00:09:10,220 And that strange song... 57 00:09:11,597 --> 00:09:12,848 I can still hear it. 58 00:09:14,850 --> 00:09:16,185 What does that baby mean? 59 00:09:17,811 --> 00:09:19,371 - It's a totally unconscious projection 60 00:09:19,396 --> 00:09:20,481 of your inner personality. 61 00:09:21,565 --> 00:09:23,692 You try to avoid the truth by dreaming. 62 00:09:24,026 --> 00:09:25,611 You're unable to face reality. 63 00:09:25,944 --> 00:09:27,654 - What is reality, Franz? 64 00:09:27,988 --> 00:09:30,032 - Why, this is reality. Your life with me. 65 00:09:30,365 --> 00:09:32,951 - But where do you find such strength? Where? 66 00:09:33,285 --> 00:09:36,789 - In my own world, in reality, and in study. 67 00:09:38,540 --> 00:09:39,875 Do you understand me? 68 00:09:40,209 --> 00:09:43,087 I've been trying to delve into the labyrinth of the mind. 69 00:09:44,088 --> 00:09:45,172 Gives me inner peace. 70 00:09:46,340 --> 00:09:48,258 - [Antonio] Mr. Schuman. 71 00:09:49,927 --> 00:09:50,927 Mr. Schuman! 72 00:09:51,804 --> 00:09:52,804 Mr. Schuman! 73 00:09:55,182 --> 00:09:56,892 It's Esmeralda, sir. She's in labor. 74 00:09:57,226 --> 00:09:59,146 - [Franz] Well, that's impossible. It's too soon. 75 00:10:00,437 --> 00:10:02,231 I'd better go have a look. 76 00:10:02,523 --> 00:10:03,917 - [Madeleine] I'll take a dip and I'll join you. 77 00:10:03,941 --> 00:10:04,941 - [Franz] All right. 78 00:10:05,150 --> 00:10:06,150 When did the pains begin? 79 00:10:06,235 --> 00:10:07,435 - [Antonio] I don't know, sir. 80 00:10:07,528 --> 00:10:09,071 Gaetano just came and told me. 81 00:10:09,404 --> 00:10:11,174 He said the horse was in labor, so I thought... 82 00:10:11,198 --> 00:10:14,284 - I told you to call me at once. You know that. 83 00:10:14,618 --> 00:10:17,329 (moody synth music) 84 00:10:30,259 --> 00:10:32,761 (fire roaring) 85 00:10:47,568 --> 00:10:50,237 (horse whinnies) 86 00:10:52,114 --> 00:10:54,700 (ominous music) 87 00:11:01,331 --> 00:11:02,331 Easy. 88 00:11:16,096 --> 00:11:19,016 She' ll be able to deliver now without suffering. 89 00:11:19,349 --> 00:11:21,619 I shouldn't leave her, though, while she's under hypnosis. 90 00:11:21,643 --> 00:11:23,037 You'll have to go to Rome to do your shopping 91 00:11:23,061 --> 00:11:24,354 by yourself, I'm afraid. 92 00:11:24,688 --> 00:11:25,939 I'm sure you can understand. 93 00:11:26,273 --> 00:11:28,442 - It must be wonderful to expect a child. 94 00:11:30,819 --> 00:11:32,404 To see it coming into the world, 95 00:11:34,573 --> 00:11:37,576 to suffer in order to give it life and hear it cry. 96 00:11:40,120 --> 00:11:42,039 - [Nurse] There's nothing we can do. 97 00:11:42,372 --> 00:11:43,372 It's dead. 98 00:11:43,498 --> 00:11:44,833 - Dead. - Dead. 99 00:11:45,167 --> 00:11:46,210 - [Nurse] Dead. 100 00:11:51,673 --> 00:11:54,426 - [Madeleine] It would be wonderful to have a child. 101 00:11:57,471 --> 00:11:58,847 I'll get dressed now. 102 00:12:01,308 --> 00:12:02,517 - Now, don't be long, dear. 103 00:12:05,520 --> 00:12:06,647 Madeleine? 104 00:12:06,980 --> 00:12:07,980 - Yes? 105 00:12:12,152 --> 00:12:14,154 - Would you really like to have a baby? 106 00:12:14,488 --> 00:12:16,073 - I would give my life to have one. 107 00:12:17,991 --> 00:12:19,993 I don't feel complete like this. 108 00:12:20,327 --> 00:12:22,371 You can't understand the anguish 109 00:12:22,704 --> 00:12:24,790 of a woman unable to realize herself, 110 00:12:26,250 --> 00:12:29,086 a woman who has everything she could wish for in life, 111 00:12:31,046 --> 00:12:34,549 but still feels a kind of pain in her heart. 112 00:12:34,883 --> 00:12:36,551 Is it my fault if I can't have children? 113 00:12:36,885 --> 00:12:39,012 (ominous music) 114 00:12:39,346 --> 00:12:40,472 I'm sorry, Franz. 115 00:12:42,599 --> 00:12:43,599 Forgive me. 116 00:12:56,363 --> 00:12:57,948 (traffic buzzing) 117 00:12:58,282 --> 00:13:00,826 (horse trotting) 118 00:13:14,464 --> 00:13:17,217 (water trickling) 119 00:13:36,611 --> 00:13:39,114 (engine revving) 120 00:13:45,287 --> 00:13:47,789 (soft, somber music) 121 00:13:59,593 --> 00:14:02,346 (shears snipping) 122 00:14:28,580 --> 00:14:31,500 (telephone ringing) 123 00:14:37,464 --> 00:14:39,341 - [Gaetano] Hello? Schuman residence. 124 00:14:39,674 --> 00:14:40,674 Hello? 125 00:14:41,426 --> 00:14:43,220 Hello? Who is this speaking? 126 00:14:43,553 --> 00:14:44,971 Oh, good afternoon, sir. 127 00:14:45,305 --> 00:14:47,641 I'll call your father. Just a minute, please. 128 00:14:47,974 --> 00:14:48,642 Antonio? 129 00:14:48,975 --> 00:14:49,975 - Yes? - Would you go tell 130 00:14:50,185 --> 00:14:52,270 Mr. Schuman his son is calling from Paris? 131 00:14:53,188 --> 00:14:54,314 Where are you going? 132 00:14:54,648 --> 00:14:56,128 - I saw him walking in the park, now. 133 00:14:56,316 --> 00:14:58,652 - [Gaetano] Are you sure? I thought I saw him in his study. 134 00:14:58,985 --> 00:15:00,065 - No, no. He's in the park. 135 00:15:00,195 --> 00:15:01,195 - [Gaetano] Well, hurry. 136 00:15:06,785 --> 00:15:09,496 (moody synth instrumental) 137 00:15:09,830 --> 00:15:10,830 - Mr. Schuman. 138 00:15:15,419 --> 00:15:16,419 Mr. Schuman! 139 00:15:17,170 --> 00:15:18,880 Your son's on the phone from Paris. 140 00:15:24,010 --> 00:15:25,010 Mr. Schuman. 141 00:15:39,067 --> 00:15:40,318 Oh, my god. 142 00:15:40,652 --> 00:15:41,652 - Antonio. 143 00:15:41,862 --> 00:15:43,113 What are your shouting about? 144 00:15:49,786 --> 00:15:52,164 You know I don't like being disturbed when I'm working. 145 00:15:55,000 --> 00:15:56,240 I was conducting an experiment. 146 00:15:56,334 --> 00:15:57,854 I don't know if I can repeat it again. 147 00:15:57,919 --> 00:15:59,254 - I didn't shout, sir. 148 00:15:59,588 --> 00:16:01,423 It's the telephone. Your son from Paris. 149 00:16:01,756 --> 00:16:02,257 - Well, then say so, 150 00:16:02,591 --> 00:16:04,152 instead of coming out here and screaming. 151 00:16:04,176 --> 00:16:05,176 Thanks, Antonio. 152 00:16:08,805 --> 00:16:09,806 I'll take it. Thanks. 153 00:16:11,808 --> 00:16:12,808 Luis. 154 00:16:14,227 --> 00:16:16,396 You won the race and you're in Paris? 155 00:16:16,730 --> 00:16:17,930 When are you coming to see me? 156 00:16:18,106 --> 00:16:19,959 - I was about to suggest that you come visit me. 157 00:16:19,983 --> 00:16:22,319 What do you say to a stag holiday here in Paris? 158 00:16:24,237 --> 00:16:25,631 What do you mean you're all tied up? 159 00:16:25,655 --> 00:16:28,033 Another one of your important conferences? 160 00:16:28,366 --> 00:16:29,409 (Luis chuckles) 161 00:16:29,743 --> 00:16:31,423 I bet it's something about parapsychology. 162 00:16:31,661 --> 00:16:34,247 Any progress on those strange experiments you've been doing? 163 00:16:35,582 --> 00:16:36,875 Yes. 164 00:16:37,209 --> 00:16:38,209 You're too busy? 165 00:16:38,919 --> 00:16:39,961 Sure. Nothing. 166 00:16:40,295 --> 00:16:41,671 Anyway, the weather's terrible. 167 00:16:42,881 --> 00:16:44,216 It's been raining all morning. 168 00:16:44,549 --> 00:16:45,549 (camera shutter clicks) 169 00:16:45,634 --> 00:16:47,594 But I've been having a good time. 170 00:16:47,928 --> 00:16:49,596 (Luis chuckles) 171 00:16:49,930 --> 00:16:51,681 By the way, the camera you gave me is great. 172 00:16:52,015 --> 00:16:54,351 Wait 'til you see the shots I've taken. 173 00:16:54,684 --> 00:16:56,061 (Luis laughs) (camera snaps) 174 00:16:56,394 --> 00:16:57,954 Watch out, I'm getting better than you. 175 00:16:58,063 --> 00:16:59,290 In case I don't make it racing cars, 176 00:16:59,314 --> 00:17:01,566 I can always sell picture postcards on the Seine. 177 00:17:03,151 --> 00:17:04,653 Okay, I'll come to Rome. 178 00:17:05,987 --> 00:17:07,113 Mm-hmm. 179 00:17:07,447 --> 00:17:09,241 Yeah, I'll let you know. (camera snaps) 180 00:17:09,574 --> 00:17:10,909 Ciao. Okay. 181 00:17:11,243 --> 00:17:12,953 - Try to come right away. 182 00:17:13,286 --> 00:17:14,829 You know, I've really missed you, son. 183 00:17:16,957 --> 00:17:18,041 I'll be waiting. Ciao. 184 00:17:26,675 --> 00:17:29,177 (bossa nova instrumental) 185 00:18:20,478 --> 00:18:23,315 - Well? Changed your mind? 186 00:18:23,648 --> 00:18:24,858 - Mm-hmm. 187 00:18:35,869 --> 00:18:37,120 - What's your name? 188 00:18:37,454 --> 00:18:38,830 - Thomas. And yours? 189 00:18:39,164 --> 00:18:41,916 - Madeleine. Are you American? 190 00:18:42,250 --> 00:18:42,834 (Thomas chuckles) 191 00:18:43,168 --> 00:18:44,168 - I'm from Geneva. 192 00:18:45,545 --> 00:18:46,963 - How come you're in Rome? 193 00:18:47,297 --> 00:18:49,132 - I'm studying at the university. 194 00:18:49,466 --> 00:18:50,466 - What field are you in? 195 00:18:50,759 --> 00:18:52,927 - Philosophy. What is this, third degree? 196 00:18:53,970 --> 00:18:56,723 - No. It's just a way of getting to know you faster. 197 00:18:57,057 --> 00:18:59,184 You've chosen a very interesting faculty. 198 00:18:59,517 --> 00:19:01,436 Why, it's just the one I would have picked. 199 00:19:02,562 --> 00:19:03,855 Where are you going? 200 00:19:04,189 --> 00:19:05,190 - To the beach. 201 00:19:05,523 --> 00:19:07,150 I go there every morning. 202 00:19:07,484 --> 00:19:08,484 - Ah. - I like swimming. 203 00:19:08,693 --> 00:19:10,362 - That's one thing we have in common. 204 00:19:11,863 --> 00:19:13,823 (engine roaring) 205 00:19:37,305 --> 00:19:39,766 (horn honking) 206 00:19:40,100 --> 00:19:41,100 What's wrong? 207 00:19:42,102 --> 00:19:44,479 - Well, you know, I didn't expect to come out here. 208 00:19:45,522 --> 00:19:46,898 - Do you mind? 209 00:19:47,232 --> 00:19:49,472 I think you'll find the swimming here a whole lot better. 210 00:19:49,693 --> 00:19:51,027 (lock clacks) 211 00:19:51,361 --> 00:19:53,822 (gates creaking) 212 00:19:54,823 --> 00:19:56,157 - [Man] Good day. 213 00:19:59,077 --> 00:20:01,663 (gates creaking) 214 00:20:10,714 --> 00:20:11,339 - [Antonio] She's just delivered. 215 00:20:11,673 --> 00:20:12,673 - She has? - Yes. 216 00:20:15,552 --> 00:20:17,303 - Come on, what are you waiting for? 217 00:20:18,263 --> 00:20:19,263 - [Thomas] Oh, okay. 218 00:20:26,855 --> 00:20:27,855 - Hi. 219 00:20:29,315 --> 00:20:30,315 How's Esmeralda? 220 00:20:31,568 --> 00:20:32,568 Everything all right? 221 00:20:32,652 --> 00:20:34,696 - Thanks. We have a beautiful colt. 222 00:20:35,029 --> 00:20:36,029 All he does is eat. 223 00:20:40,702 --> 00:20:44,664 - This is Thomas, and this is my husband, Franz. 224 00:20:51,045 --> 00:20:53,465 Come on, Thomas, we'd just be in the way here. 225 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 - Let's go. 226 00:20:57,677 --> 00:21:01,681 The smell of blood makes me sick. 227 00:21:02,015 --> 00:21:04,142 - Get some air. You'll be all right. 228 00:21:04,476 --> 00:21:05,476 - [Thomas] Mm-hmm. 229 00:21:11,691 --> 00:21:13,026 - Do you feel better now? 230 00:21:13,359 --> 00:21:16,780 - I guess so. It's always like that when I see blood. 231 00:21:17,113 --> 00:21:18,113 I can't help it. 232 00:21:19,032 --> 00:21:21,159 You know, that was really very embarrassing. 233 00:21:22,285 --> 00:21:24,204 Why didn't you tell me you were married? 234 00:21:27,832 --> 00:21:31,419 - Here's our beach. I mean, the closest one to the house. 235 00:21:31,753 --> 00:21:34,714 The real one is down there, at the end of a very steep path. 236 00:21:36,674 --> 00:21:38,343 - It's very beautiful here. 237 00:21:38,676 --> 00:21:40,053 Do you live here all year round? 238 00:21:41,054 --> 00:21:43,139 - No. We only come here in the summer. 239 00:21:44,766 --> 00:21:45,767 We live in Marseille. 240 00:21:47,143 --> 00:21:48,603 Franz is a ship broker. 241 00:21:49,896 --> 00:21:52,524 Here, he can rest and dedicate himself to his hobbies. 242 00:21:52,857 --> 00:21:54,984 - Well, one of them must be horses. 243 00:21:55,318 --> 00:21:58,404 I could see how he looked at that horse, Esmeralda. 244 00:21:58,738 --> 00:21:59,738 - You guessed right. 245 00:22:00,657 --> 00:22:03,827 But what he likes best is the study 246 00:22:04,160 --> 00:22:06,830 of occult sciences, like parapsychology. 247 00:22:07,163 --> 00:22:11,000 Franz is an exceptional man. 248 00:22:11,334 --> 00:22:12,418 - I'm sure he must be. 249 00:22:13,837 --> 00:22:15,296 You wives are mostly alike. 250 00:22:16,256 --> 00:22:17,507 When you first meet a man, 251 00:22:18,633 --> 00:22:21,427 you make out like you're really in love with your husband, 252 00:22:22,679 --> 00:22:26,558 but if you look under the surface, you find out you're not. 253 00:22:27,892 --> 00:22:30,061 - Look, I'm sorry, I must go in for a moment. 254 00:22:31,271 --> 00:22:32,981 I'm not so sure you're right. 255 00:22:33,314 --> 00:22:34,314 - Maybe not in your case. 256 00:22:34,399 --> 00:22:35,399 - Ciao. 257 00:22:36,317 --> 00:22:38,695 I'll be right back. Why don't you try the pool? 258 00:22:39,028 --> 00:22:41,406 (soft organ music) 259 00:23:13,688 --> 00:23:15,064 (man singing in Italian) 260 00:23:15,398 --> 00:23:17,066 Well, are we gonna have that swim? 261 00:23:19,402 --> 00:23:23,489 (man singing in Italian) 262 00:23:37,003 --> 00:23:39,088 (water splashes) 263 00:23:39,422 --> 00:23:41,174 Come on, the water's great. 264 00:23:41,507 --> 00:23:42,507 - Okay. 265 00:23:46,763 --> 00:23:49,974 (water splashes) (Madeleine yelps) 266 00:23:53,645 --> 00:23:56,940 You were right. (water splashing) 267 00:23:58,316 --> 00:24:02,403 (man singing in Italian) 268 00:24:08,993 --> 00:24:11,746 (water splashing) 269 00:24:17,126 --> 00:24:18,126 (Thomas laughs) 270 00:24:18,169 --> 00:24:20,880 (Madeleine laughs) 271 00:24:24,217 --> 00:24:25,635 (both laughing) 272 00:24:25,969 --> 00:24:29,931 (man singing in Italian) 273 00:24:33,559 --> 00:24:36,562 (Madeleine laughs) 274 00:24:36,896 --> 00:24:40,858 (man singing in Italian) 275 00:24:53,705 --> 00:24:56,165 (woman singing in Italian) 276 00:24:56,499 --> 00:24:58,584 (man singing in Italian) 277 00:24:58,918 --> 00:25:00,920 - What are your plans, Thomas? 278 00:25:01,254 --> 00:25:04,007 - I don't know whether to kiss you or slap you in the face. 279 00:25:06,217 --> 00:25:07,802 I have to take exams, 280 00:25:08,136 --> 00:25:10,805 but then I'll have a really important decision facing me. 281 00:25:11,139 --> 00:25:13,141 Should I live in a world I despise and look down on 282 00:25:13,474 --> 00:25:14,660 because I don't agree with its values? 283 00:25:14,684 --> 00:25:15,684 - Go on. 284 00:25:15,893 --> 00:25:18,038 - Or should I refuse to compromise and live as I please? 285 00:25:18,062 --> 00:25:20,481 I mean, just until I know what I want and where I'm going. 286 00:25:20,815 --> 00:25:23,067 That's the most important thing in life. 287 00:25:23,401 --> 00:25:24,777 Tell me, do you think I'm right? 288 00:25:26,362 --> 00:25:28,156 - Yes, I think so. 289 00:25:28,489 --> 00:25:29,991 - You know, it frightens me 290 00:25:30,324 --> 00:25:31,367 to think that I might die 291 00:25:32,535 --> 00:25:34,787 without having resolved all my doubts 292 00:25:35,830 --> 00:25:39,834 and understanding the motives of God's word to man 293 00:25:40,168 --> 00:25:41,711 of his true role in the universe. 294 00:25:43,046 --> 00:25:44,380 It would be really marvelous 295 00:25:45,339 --> 00:25:47,508 if you could offer an alternative to man. 296 00:25:49,177 --> 00:25:51,846 I wish we could totally change our society, 297 00:25:52,180 --> 00:25:54,682 and not the way everyone usually talks about it, 298 00:25:55,016 --> 00:25:56,267 without violence. 299 00:25:56,601 --> 00:25:58,144 I can't go along with bloodshed. 300 00:25:59,395 --> 00:26:00,395 But who knows if violence 301 00:26:00,605 --> 00:26:02,205 and bloodshed aren't justified sometimes 302 00:26:02,440 --> 00:26:04,484 if it's the only way there is to defend things 303 00:26:04,817 --> 00:26:05,902 that a man holds sacred? 304 00:26:07,153 --> 00:26:08,905 The whole world's in ferment. 305 00:26:09,238 --> 00:26:11,991 All you read about are peace and the dignity of man. 306 00:26:12,325 --> 00:26:14,178 And yet, our century has been one of the most brutal 307 00:26:14,202 --> 00:26:15,202 in all our history. 308 00:26:16,079 --> 00:26:17,538 Things have just got to change. 309 00:26:18,748 --> 00:26:20,333 We can't go on like we have been. 310 00:26:21,375 --> 00:26:22,460 (Thomas chuckles) 311 00:26:22,794 --> 00:26:26,089 Maybe I'm just a dreamer trying to change the world. 312 00:26:27,548 --> 00:26:30,676 I'll bet that's just what you were thinking. Am I right? 313 00:26:31,010 --> 00:26:32,386 - [Madeleine] No, you're wrong. 314 00:26:33,554 --> 00:26:36,390 - Would you tell me what decided you to choose me, 315 00:26:36,724 --> 00:26:38,893 with all the other guys hitchhiking this morning? 316 00:26:39,227 --> 00:26:41,562 - Well, I liked your looks right away. 317 00:26:42,730 --> 00:26:45,775 I thought you looked so pure. Don't you see what I mean? 318 00:26:48,152 --> 00:26:51,489 An impression of strength, of a real man. 319 00:26:53,449 --> 00:26:54,449 You're so sweet. 320 00:26:56,661 --> 00:26:58,371 Thomas, you're alive. 321 00:27:08,923 --> 00:27:11,342 You know, I feel very hungry all of a sudden. 322 00:27:11,676 --> 00:27:14,178 I think I'll go prepare something to eat. All right? 323 00:27:14,512 --> 00:27:15,592 - [Thomas] That'd be great. 324 00:27:22,186 --> 00:27:23,646 - I'll call you when it's ready. 325 00:27:23,980 --> 00:27:24,980 - [Thomas] Okay. 326 00:27:47,336 --> 00:27:50,173 (moody synth instrumental) 327 00:27:56,721 --> 00:27:59,640 (distorted crowd chattering) 328 00:28:02,185 --> 00:28:04,270 - [Man] Remember to watch that fourth curve, okay? 329 00:28:04,604 --> 00:28:05,646 - Okay. 330 00:28:05,980 --> 00:28:06,980 - [Man] Here. 331 00:28:08,900 --> 00:28:13,571 (announcer speaking in Italian) 332 00:28:28,502 --> 00:28:31,005 (cars revving) 333 00:29:00,076 --> 00:29:02,578 (cars roaring) 334 00:30:00,094 --> 00:30:01,137 (cars crashing) 335 00:30:01,470 --> 00:30:03,848 (fire roaring) 336 00:30:09,228 --> 00:30:14,150 (man screaming) (siren wailing) 337 00:30:23,117 --> 00:30:25,286 - Thomas! It's ready! 338 00:30:26,370 --> 00:30:27,830 Come on, before I eat it all! 339 00:30:34,003 --> 00:30:36,130 (birds chirping) 340 00:31:07,787 --> 00:31:09,246 There's too much light in here. 341 00:31:10,706 --> 00:31:11,707 - [Thomas] I guess so. 342 00:31:35,439 --> 00:31:36,439 - Sit down. 343 00:31:37,900 --> 00:31:38,900 - [Thomas] All right. 344 00:31:44,740 --> 00:31:46,200 - Are you hungry? 345 00:31:46,534 --> 00:31:48,786 - I sure am. I'm starving. 346 00:31:54,458 --> 00:31:56,210 - I hope this will be enough for you. 347 00:31:57,628 --> 00:31:58,879 - [Thomas] Sure, it's okay. 348 00:32:12,059 --> 00:32:14,311 - Do you want to make love to a married woman? 349 00:32:14,645 --> 00:32:16,147 Would you like to, hmm? 350 00:32:17,982 --> 00:32:18,982 What is it, then? 351 00:32:19,984 --> 00:32:23,446 - Look, Madeleine, if you just want to provoke me, 352 00:32:23,779 --> 00:32:24,779 tell me right away. 353 00:32:25,489 --> 00:32:29,285 If that's the case, I'll go away and leave you in peace. 354 00:32:29,618 --> 00:32:31,498 - No, I just want to delay, as much as possible, 355 00:32:31,787 --> 00:32:33,080 the magic moment of love. 356 00:32:35,499 --> 00:32:38,377 I like to wait until the blood rushes in my veins 357 00:32:38,711 --> 00:32:40,504 and to feel that you really desire me. 358 00:32:40,838 --> 00:32:41,964 - [Thomas] I do. 359 00:32:43,048 --> 00:32:45,551 (soft, romantic music) 360 00:34:37,997 --> 00:34:40,499 - [Franz] Madeleine. Madeleine! 361 00:34:41,792 --> 00:34:44,003 - It's my husband. Wait for me in the park. 362 00:34:44,336 --> 00:34:45,879 - [Thomas] All right. 363 00:34:48,591 --> 00:34:50,175 - [Franz] Madeleine. 364 00:35:32,384 --> 00:35:35,054 (birds chirping) 365 00:35:57,242 --> 00:35:59,912 (horse whinnies) 366 00:36:14,301 --> 00:36:16,970 (horse whinnies) 367 00:36:26,689 --> 00:36:27,689 - You're beautiful. 368 00:36:30,234 --> 00:36:33,779 (horse whinnies) Easy. 369 00:36:34,113 --> 00:36:35,113 Easy. 370 00:36:35,239 --> 00:36:37,533 - I thought you didn't like animals, 371 00:36:37,866 --> 00:36:40,077 or does it depend on where and when? 372 00:36:41,662 --> 00:36:43,622 - I just don't like them as much as you do. 373 00:36:43,956 --> 00:36:46,291 Well, domesticated animals get on my nerves. 374 00:36:47,501 --> 00:36:50,838 It'd be great if they were free to do as they like. 375 00:36:51,171 --> 00:36:52,381 I like things that are free. 376 00:36:53,340 --> 00:36:54,567 - That argument went out of style 377 00:36:54,591 --> 00:36:56,844 a couple of hundred years ago, don't you agree? 378 00:36:57,970 --> 00:37:01,390 - It all depends on what you think freedom's all about. 379 00:37:01,724 --> 00:37:02,867 - I'm afraid that's a subject 380 00:37:02,891 --> 00:37:05,144 we could have quite a long talk about, 381 00:37:05,477 --> 00:37:05,978 but this isn't the place. 382 00:37:06,311 --> 00:37:08,105 There is something, however, 383 00:37:08,439 --> 00:37:10,065 I'd like to discuss with you. 384 00:37:10,399 --> 00:37:11,399 - With me? 385 00:37:11,483 --> 00:37:12,483 - Yes. Madeleine. 386 00:37:16,321 --> 00:37:19,241 She has hallucinations of a schizophrenic nature. 387 00:37:19,575 --> 00:37:21,118 Most often, they have something to do 388 00:37:21,452 --> 00:37:22,911 with past sexual problems. 389 00:37:23,245 --> 00:37:24,845 The psychoanalyst she's been seeing says 390 00:37:24,913 --> 00:37:27,666 that she should be given everything she wants, 391 00:37:28,000 --> 00:37:29,001 and, of course, I agree. 392 00:37:32,045 --> 00:37:35,048 She had some bad experiences during her adolescence. 393 00:37:35,382 --> 00:37:36,862 And these experiences have negatively 394 00:37:36,925 --> 00:37:38,085 affected her psychologically. 395 00:37:38,260 --> 00:37:39,803 That's her problem, you understand. 396 00:37:40,929 --> 00:37:43,599 - I really don't understand why you're telling me this. 397 00:37:44,808 --> 00:37:47,144 - Because you can help, I think. 398 00:37:47,478 --> 00:37:49,229 - I don't see how. 399 00:37:49,563 --> 00:37:50,939 Well, I must leave. Mr... 400 00:37:51,273 --> 00:37:52,900 - Schuman. Franz Schuman. 401 00:37:54,276 --> 00:37:56,028 - It's late. I really have to go. 402 00:37:56,361 --> 00:37:57,881 - Without saying goodbye to Madeleine? 403 00:37:59,490 --> 00:38:00,991 She'd be hurt, you realize that? 404 00:38:03,994 --> 00:38:06,622 Oh, there she is. You're in luck. 405 00:38:06,955 --> 00:38:08,081 You needn't waste any time. 406 00:38:10,667 --> 00:38:11,667 - Goodbye. 407 00:38:11,835 --> 00:38:12,835 - It's been a pleasure. 408 00:38:23,263 --> 00:38:25,766 (soft instrumental music) 409 00:38:32,439 --> 00:38:33,439 - Come. 410 00:38:47,120 --> 00:38:49,706 (boat motor rumbling) 411 00:39:12,521 --> 00:39:14,940 (car engine roaring) 412 00:39:31,248 --> 00:39:32,332 (cars crashing) 413 00:39:32,666 --> 00:39:35,043 (fire roaring) 414 00:39:42,843 --> 00:39:43,843 It's strange. 415 00:39:44,803 --> 00:39:48,223 It's as if I were seeing you for the first time, 416 00:39:51,310 --> 00:39:52,728 even though I feel I know you. 417 00:39:54,688 --> 00:39:56,064 I feel it inside. 418 00:39:58,108 --> 00:40:00,402 It's true, we know each other? Tell me. 419 00:40:01,486 --> 00:40:03,155 - Of course we do, Madeleine. 420 00:40:05,282 --> 00:40:06,282 - Don't mind me. 421 00:40:07,451 --> 00:40:09,161 I don't know what's happening to me. 422 00:40:11,288 --> 00:40:13,081 You know something? 423 00:40:13,415 --> 00:40:16,001 I don't even know who you are or what your name is. 424 00:40:16,335 --> 00:40:17,335 - I'm Thomas. 425 00:40:17,502 --> 00:40:18,502 - Thomas. 426 00:40:20,672 --> 00:40:21,965 That's right. Thomas. 427 00:40:25,052 --> 00:40:27,930 Sometimes, I find myself in situations 428 00:40:28,263 --> 00:40:29,306 that are too much for me, 429 00:40:30,766 --> 00:40:31,934 as if I were pushed into them 430 00:40:32,267 --> 00:40:35,312 by some power from I don't know where. 431 00:40:35,646 --> 00:40:36,980 It's frightening. 432 00:40:37,314 --> 00:40:40,901 It takes possession of me, body and soul. 433 00:40:42,235 --> 00:40:43,946 A vortex of sensations, 434 00:40:45,155 --> 00:40:48,116 irresistible sensations that transform me. 435 00:40:48,450 --> 00:40:50,077 I don't know how to explain this. 436 00:40:50,410 --> 00:40:53,413 Then I become myself again. You see? 437 00:40:53,747 --> 00:40:54,790 - There must be a reason. 438 00:40:57,000 --> 00:40:58,001 Some shock, maybe. 439 00:41:00,837 --> 00:41:01,837 - Maybe. 440 00:41:03,090 --> 00:41:05,676 Sometimes, I don't even know if it's real. 441 00:41:08,220 --> 00:41:11,431 When I was young, I was going through a pinewood. 442 00:41:12,557 --> 00:41:14,851 Franz says it's all a hallucination. 443 00:41:16,395 --> 00:41:18,563 But I saw them in the woods. 444 00:41:18,897 --> 00:41:19,897 I know. 445 00:41:20,983 --> 00:41:21,983 I heard them. 446 00:41:22,275 --> 00:41:25,320 (dramatic synth music) 447 00:42:08,321 --> 00:42:09,321 Who are you? 448 00:42:10,615 --> 00:42:12,034 What do you want?! 449 00:42:14,953 --> 00:42:16,621 - We want your soul. 450 00:42:16,955 --> 00:42:18,373 - Your happiness. 451 00:42:18,707 --> 00:42:20,208 - We want your blood. 452 00:42:20,542 --> 00:42:21,668 - Your life. 453 00:42:22,002 --> 00:42:25,589 - Go away! 454 00:42:25,922 --> 00:42:27,174 - I want you, Madeleine. 455 00:42:28,884 --> 00:42:31,511 - [Woman] We'll make you the personification of our will. 456 00:42:32,429 --> 00:42:33,889 - I had to submit. 457 00:42:34,222 --> 00:42:36,266 Ever since then, there hasn't been a real me. 458 00:42:39,227 --> 00:42:40,771 It's absurd and frightful. 459 00:42:42,773 --> 00:42:44,316 - This is ridiculous, Madeleine. 460 00:42:45,275 --> 00:42:48,737 It's just a fairytale, a nightmare. 461 00:42:50,072 --> 00:42:53,241 You may have dreamt it when you were a child, 462 00:42:54,201 --> 00:42:56,328 and it scared you, of course. 463 00:42:56,661 --> 00:42:58,080 That's only natural. 464 00:42:58,413 --> 00:43:00,332 - You don't believe me. Not even you. 465 00:43:01,249 --> 00:43:03,543 - Don't worry, I'm sure you ' ll be all right. 466 00:43:05,712 --> 00:43:07,005 You will, Madeleine. 467 00:43:07,339 --> 00:43:08,691 You're just trying to run away from a life 468 00:43:08,715 --> 00:43:11,718 that has no meaning for you, that you despise. 469 00:43:13,929 --> 00:43:15,263 - Well, who am I, really? 470 00:43:15,597 --> 00:43:16,723 - A little girl who's lost. 471 00:43:19,851 --> 00:43:20,977 That's right. 472 00:43:21,311 --> 00:43:23,688 (soft instrumental music) 473 00:43:57,305 --> 00:43:59,516 - [Madeleine] It's been a wonderful day. 474 00:43:59,850 --> 00:44:00,850 - [Thomas] It has. 475 00:44:01,726 --> 00:44:03,770 - Thomas, do you think there' ll be others? 476 00:44:05,105 --> 00:44:07,274 - I can't be sure there will. 477 00:44:07,607 --> 00:44:08,607 - You're funny. 478 00:44:08,733 --> 00:44:09,733 (Madeleine chuckles) 479 00:44:10,026 --> 00:44:11,026 I'm sure there will be. 480 00:44:11,903 --> 00:44:12,903 You wait and see. 481 00:44:14,781 --> 00:44:17,534 It shows that I was right all along, you know, 482 00:44:17,868 --> 00:44:19,244 and that's important. 483 00:44:19,578 --> 00:44:21,258 Now, I realize that our meeting each other 484 00:44:21,288 --> 00:44:23,165 means as much to you as it does to me. 485 00:44:23,498 --> 00:44:24,498 I wasn't sure. 486 00:44:25,876 --> 00:44:27,669 - Really? You're very silly. 487 00:44:29,796 --> 00:44:31,381 We better get going. 488 00:44:31,715 --> 00:44:34,467 It's late and I must get back to Rome. 489 00:44:34,801 --> 00:44:36,761 - We'll see each other tomorrow? 490 00:44:37,095 --> 00:44:38,095 - I don't think so. 491 00:44:38,930 --> 00:44:40,974 I'm going to study. I'm sorry. 492 00:44:42,350 --> 00:44:43,643 - Day after tomorrow, then? 493 00:44:45,312 --> 00:44:46,312 - Call me up. 494 00:44:47,647 --> 00:44:48,647 - Let's go. Come on. 495 00:44:52,986 --> 00:44:53,653 Must be late. 496 00:44:53,987 --> 00:44:54,613 - [Thomas] What will your husband say? 497 00:44:54,946 --> 00:44:55,447 - Who? Franz? 498 00:44:55,780 --> 00:44:57,180 He's not my husband, he's my lover. 499 00:44:57,324 --> 00:45:02,120 (Thomas chuckles) (boat motor rumbling) 500 00:45:05,498 --> 00:45:08,335 (airplane roaring) 501 00:45:42,202 --> 00:45:43,442 - [Chauffeur] Here we are, sir. 502 00:45:43,495 --> 00:45:44,913 It's the limousine, right there. 503 00:46:04,599 --> 00:46:07,102 (car engine revving) 504 00:46:14,317 --> 00:46:17,320 (soft piano instrumental) 505 00:46:22,367 --> 00:46:23,386 - Good morning, sir. - Hello. 506 00:46:23,410 --> 00:46:24,410 - [Gaetano] Welcome back. 507 00:46:26,288 --> 00:46:27,765 - [Maid] You came earlier than we expected. 508 00:46:27,789 --> 00:46:28,290 - [Luis] Nice to see you. 509 00:46:28,623 --> 00:46:29,725 - [Antonio] Did you have a nice trip, sir? 510 00:46:29,749 --> 00:46:30,417 - [Luis] Okay. 511 00:46:30,750 --> 00:46:32,144 - [Gaetano] Antonio, would you please get the luggage? 512 00:46:32,168 --> 00:46:33,168 - [Antonio] Right away. 513 00:46:33,378 --> 00:46:35,046 - [Luis] I see the vines are doing well. 514 00:46:35,380 --> 00:46:37,132 - [Gaetano] You've been away a long time. 515 00:46:37,465 --> 00:46:38,465 Please. 516 00:46:42,304 --> 00:46:43,638 Would you like to wait here? 517 00:46:44,764 --> 00:46:45,765 I'll see about your room. 518 00:46:46,099 --> 00:46:47,099 - [Luis] Thank you. 519 00:46:50,312 --> 00:46:51,688 - You're Luis, aren't you? 520 00:46:52,022 --> 00:46:53,273 - Yes, in the flesh. 521 00:46:53,606 --> 00:46:54,606 But how did you know me? 522 00:46:54,691 --> 00:46:55,692 - Didn't you notice? 523 00:46:56,026 --> 00:46:57,026 Just look around you. 524 00:46:57,068 --> 00:46:58,462 The walls of this house are literally 525 00:46:58,486 --> 00:47:00,113 covered with your photographs, 526 00:47:00,447 --> 00:47:02,866 as if you were the world's greatest movie star or something. 527 00:47:03,199 --> 00:47:04,451 Anyway, welcome. 528 00:47:05,410 --> 00:47:06,410 - [Luis] Thanks. 529 00:47:08,913 --> 00:47:09,539 I didn't realize it had become 530 00:47:09,873 --> 00:47:11,875 sort of a hobby for my father. 531 00:47:12,208 --> 00:47:13,769 Look at the headshot. It looks like a Picasso. 532 00:47:13,793 --> 00:47:14,895 It's all distorted with the nose 533 00:47:14,919 --> 00:47:17,172 over the eyes and the mouth, you know? 534 00:47:17,505 --> 00:47:19,341 By the way, is my father around? 535 00:47:19,674 --> 00:47:20,342 - [Madeleine] I don't think he'll be back 536 00:47:20,675 --> 00:47:21,926 for at least a couple of days. 537 00:47:22,260 --> 00:47:23,260 He's in London. 538 00:47:23,470 --> 00:47:24,470 It must be important. 539 00:47:24,637 --> 00:47:26,973 He's decided to interrupt his vacation. 540 00:47:27,307 --> 00:47:28,617 - Is he trying to buy the British fleet 541 00:47:28,641 --> 00:47:29,309 or is he going to sell out 542 00:47:29,642 --> 00:47:31,436 so he can pack up and go off to Tibet? 543 00:47:31,770 --> 00:47:32,270 Hmm? 544 00:47:32,604 --> 00:47:33,604 (Luis chuckles) 545 00:47:33,855 --> 00:47:35,398 I can't wait to see him. 546 00:47:35,732 --> 00:47:37,400 You know, it's been a long time. 547 00:47:37,734 --> 00:47:40,737 I live in the States with my mother. Dad's divorced. 548 00:47:41,738 --> 00:47:43,740 (piano chiming) Unfortunately. 549 00:47:44,074 --> 00:47:46,701 Well, we've been talking and I still don't know who you are. 550 00:47:47,035 --> 00:47:49,162 - I'm his secretary, Madeleine. 551 00:47:49,496 --> 00:47:50,914 - And I'm overjoyed. 552 00:47:51,247 --> 00:47:51,748 (Luis laughs) 553 00:47:52,082 --> 00:47:53,082 - [Madeleine] Thank you. 554 00:47:54,125 --> 00:47:55,794 - [Luis] Do you have a lot to do today? 555 00:47:56,127 --> 00:47:57,887 - I'll see to it that you don't get too bored 556 00:47:58,004 --> 00:47:59,244 while you wait for your father. 557 00:47:59,464 --> 00:48:01,024 - That's wonderful. My father is great. 558 00:48:01,174 --> 00:48:03,294 He thinks of everything, even stocks the house for me. 559 00:48:03,343 --> 00:48:05,261 (Madeleine laughs) 560 00:48:05,595 --> 00:48:10,350 (shuttlecock thudding) (Madeleine chuckles) 561 00:48:12,394 --> 00:48:14,979 (Luis chuckles) 562 00:48:16,064 --> 00:48:17,941 (Madeleine chuckles) 563 00:48:18,274 --> 00:48:20,735 (Luis grunting) 564 00:48:39,212 --> 00:48:41,881 (plaintive instrumental music) 565 00:49:27,343 --> 00:49:32,265 ♪ Ah ♪ 566 00:49:35,560 --> 00:49:39,439 ♪ Ah ♪ 567 00:49:39,772 --> 00:49:43,234 ♪ Ah ♪ 568 00:49:43,568 --> 00:49:45,111 ♪ Ah ♪ 569 00:49:52,785 --> 00:49:55,288 (uptempo, funky jam) 570 00:50:22,106 --> 00:50:23,250 What would you like to drink? 571 00:50:23,274 --> 00:50:24,275 - A Coke. 572 00:50:24,609 --> 00:50:26,069 - Two Cokes, please. 573 00:50:28,821 --> 00:50:31,908 ♪ Gee, pass the grass ♪ 574 00:50:33,535 --> 00:50:34,935 Those two really know how to dance. 575 00:50:35,245 --> 00:50:37,455 - They're marvelous, you mean. 576 00:50:39,082 --> 00:50:41,042 ♪ Try love ♪ 577 00:50:41,376 --> 00:50:42,877 ♪ Find it ♪ 578 00:50:43,211 --> 00:50:46,422 ♪ Na na na, woo ♪ 579 00:50:46,756 --> 00:50:49,592 ♪ Shake it, a miracle ♪ 580 00:50:49,926 --> 00:50:52,071 - [Luis] Hey, look at those two. They're really going crazy. 581 00:50:52,095 --> 00:50:53,113 - [Madeleine] Yeah, you're right. 582 00:50:53,137 --> 00:50:54,137 - Terrific. 583 00:51:00,478 --> 00:51:03,314 (woman vocalizing) 584 00:51:07,193 --> 00:51:07,819 Come here. 585 00:51:08,152 --> 00:51:08,653 Hey, listen, Madeleine, 586 00:51:08,987 --> 00:51:11,347 wouldn't it be great if Father had to stay on another month? 587 00:51:11,406 --> 00:51:12,615 - Oh, Luis, you're hopeless. 588 00:51:12,949 --> 00:51:14,409 What a little hypocrite you are. 589 00:51:14,742 --> 00:51:16,911 How surprised poor Franz would be. 590 00:51:17,245 --> 00:51:18,663 - He'd be happy, I assure you. 591 00:51:18,997 --> 00:51:20,873 That's because he'd react in the same way. 592 00:51:22,125 --> 00:51:23,751 - I don't think so. 593 00:51:24,085 --> 00:51:26,087 He never dreamt something like this would happen. 594 00:51:26,421 --> 00:51:28,381 I'll bet you that he would never have gone. 595 00:51:31,384 --> 00:51:33,303 - Imagine you're probably right. 596 00:51:33,636 --> 00:51:35,722 - I know Franz, very well. 597 00:51:37,432 --> 00:51:39,767 His insight is so frightening. 598 00:51:41,477 --> 00:51:43,021 You know, he can foresee some things 599 00:51:43,354 --> 00:51:44,939 and somehow prevent them. 600 00:51:45,273 --> 00:51:47,358 ♪ Someone taken down the road ♪ 601 00:51:47,692 --> 00:51:49,569 ♪ Half the things you have to roll ♪ 602 00:51:49,902 --> 00:51:51,821 ♪ I'll take her down, surprise ♪ 603 00:51:52,155 --> 00:51:53,906 ♪ And my fingers jumping the horizon ♪ 604 00:51:54,240 --> 00:51:56,326 ♪ Make her feel it on her own ♪ 605 00:51:56,659 --> 00:51:57,939 ♪ I know I'm thinking you know ♪ 606 00:51:58,202 --> 00:51:59,329 ♪ I'm calling ♪ 607 00:51:59,662 --> 00:52:02,540 ♪ Baby, I know I'm calling ♪ 608 00:52:02,874 --> 00:52:03,874 - Phew! 609 00:52:04,751 --> 00:52:06,628 ♪ I'm calling ♪ 610 00:52:06,961 --> 00:52:08,481 Hey, come on, why don't we dance, huh? 611 00:52:08,713 --> 00:52:09,713 - Great. 612 00:52:11,341 --> 00:52:13,676 ♪ And I know I'll take it, field the goal ♪ 613 00:52:14,010 --> 00:52:15,928 ♪ Summer is the way to go ♪ 614 00:52:16,262 --> 00:52:18,014 ♪ Taken down the road again ♪ 615 00:52:18,348 --> 00:52:19,807 ♪ So I'm a thing you have to weigh ♪ 616 00:52:20,141 --> 00:52:22,769 ♪ Now I'm thinking of way to take her down ♪ 617 00:52:23,102 --> 00:52:24,542 ♪ I don't want her checking around ♪ 618 00:52:24,646 --> 00:52:25,855 ♪ Now I'm calling ♪ 619 00:52:26,189 --> 00:52:28,107 ♪ Baby, I know, I'm calling ♪ 620 00:52:28,441 --> 00:52:31,110 ♪ Baby, I know, I'm calling ♪ 621 00:52:31,444 --> 00:52:33,279 ♪ I'm calling ♪ 622 00:52:33,613 --> 00:52:34,614 ♪ I'm calling ♪ 623 00:52:34,947 --> 00:52:36,324 ♪ Baby, I'm rock and roll ♪ 624 00:52:36,658 --> 00:52:39,452 ♪ Go, we keep going ♪ 625 00:52:42,038 --> 00:52:43,122 - [Singer] Oh! 626 00:53:04,477 --> 00:53:07,021 ♪ And I'll take you going on, feel the weight ♪ 627 00:53:07,355 --> 00:53:08,755 ♪ So I'll take you's down the way ♪ 628 00:53:09,023 --> 00:53:11,442 ♪ And now I take her, going away ♪ 629 00:53:11,776 --> 00:53:13,176 ♪ I'm a thinking I'm down to love ♪ 630 00:53:13,361 --> 00:53:15,863 ♪ Oh, wait and feel, they've got a ways ♪ 631 00:53:16,197 --> 00:53:17,437 ♪ And now I'm thinking of way ♪ 632 00:53:17,740 --> 00:53:19,283 ♪ And I'm calling ♪ 633 00:53:19,617 --> 00:53:21,119 ♪ Yeah, oh, I'm calling ♪ 634 00:53:21,452 --> 00:53:23,955 ♪ Whoa, I'm calling ♪ 635 00:53:24,288 --> 00:53:26,374 ♪ And I'm calling ♪ 636 00:53:26,708 --> 00:53:29,502 (crickets chirping) 637 00:53:36,259 --> 00:53:38,094 - [Luis] That's fine, Antonio. Thank you. 638 00:53:39,971 --> 00:53:41,806 - These days went by so quickly. 639 00:53:42,140 --> 00:53:43,140 - [Luis] Too quickly. 640 00:53:45,435 --> 00:53:46,853 - Like all beautiful things, 641 00:53:48,354 --> 00:53:50,565 they finish before we could savor them fully. 642 00:53:52,316 --> 00:53:52,942 (Luis sighs) 643 00:53:53,276 --> 00:53:56,487 - Yes, I know, but there' ll be others, Madeleine. I promise. 644 00:53:57,447 --> 00:53:59,991 You know, we have the whole summer before us, 645 00:54:00,324 --> 00:54:01,492 even with Father here. 646 00:54:02,785 --> 00:54:06,289 I'd like to take a little trip, down the coast, 647 00:54:06,622 --> 00:54:08,791 in our sailboat, all the way to Sicily. 648 00:54:10,293 --> 00:54:11,669 - So would I. 649 00:54:12,003 --> 00:54:13,296 I wonder how Franz would feel. 650 00:54:15,923 --> 00:54:17,091 You're a dreamer. 651 00:54:17,425 --> 00:54:18,718 I think I am too, Luis. 652 00:54:19,677 --> 00:54:21,220 Dreams are fine 'til you wake up. 653 00:54:22,346 --> 00:54:24,265 Awakening is always so terrible. 654 00:54:27,268 --> 00:54:28,728 You realize things have changed 655 00:54:29,061 --> 00:54:30,313 without you wanting it, Luis. 656 00:54:30,646 --> 00:54:31,147 - The important thing is that 657 00:54:31,481 --> 00:54:33,483 you don't wish things to change. 658 00:54:33,816 --> 00:54:34,816 - No, I don't. 659 00:54:36,235 --> 00:54:37,695 We've been so well together. 660 00:54:38,029 --> 00:54:39,029 - I know. 661 00:54:40,031 --> 00:54:41,199 - You have, too? - Mm-hmm. 662 00:54:42,700 --> 00:54:45,203 (slow, moody synth music) 663 00:54:58,508 --> 00:54:59,508 What's worrying you? 664 00:55:00,802 --> 00:55:01,802 - Nothing. 665 00:55:04,514 --> 00:55:05,640 I'm afraid of myself. 666 00:55:10,269 --> 00:55:13,940 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 667 00:55:15,775 --> 00:55:17,693 the one you don't know, not even I know. 668 00:55:22,406 --> 00:55:25,451 It's like an evil thing that appears and disappears 669 00:55:25,785 --> 00:55:27,221 to such a point that I don't even know 670 00:55:27,245 --> 00:55:28,412 which one is the real me. 671 00:55:31,582 --> 00:55:32,792 One thing is for sure, 672 00:55:35,628 --> 00:55:38,464 and it's that I would like to remain the one I was today. 673 00:55:40,591 --> 00:55:44,345 - You know, I think it'd be easier if we tried together. 674 00:55:58,526 --> 00:56:01,779 (plaintive piano music) 675 00:56:22,133 --> 00:56:26,095 (eerie droning sound) 676 00:56:35,897 --> 00:56:37,398 - Goodnight, Luis. It's late. 677 00:56:44,697 --> 00:56:47,366 (birds chirping) 678 00:56:48,784 --> 00:56:50,620 (Luis laughs) 679 00:56:50,953 --> 00:56:53,372 (Madeleine laughs) 680 00:56:53,706 --> 00:56:54,832 Oh! (Madeleine laughs) 681 00:56:55,166 --> 00:56:57,460 (Luis laughs) 682 00:56:58,878 --> 00:57:00,004 Oh! 683 00:57:00,338 --> 00:57:00,838 Oh. 684 00:57:01,172 --> 00:57:01,672 (Madeleine laughs) 685 00:57:02,006 --> 00:57:02,632 (Luis laughs) 686 00:57:02,965 --> 00:57:04,884 (bicycle clatters) 687 00:57:05,217 --> 00:57:07,219 (Luis laughs) 688 00:57:07,553 --> 00:57:08,137 (bicycle clatters) 689 00:57:08,471 --> 00:57:09,471 Catch me if you can! 690 00:57:09,513 --> 00:57:10,139 - [Luis] Oh, I will! 691 00:57:10,473 --> 00:57:12,725 (Luis laughs) 692 00:57:15,019 --> 00:57:16,479 (Madeleine yelps) 693 00:57:16,812 --> 00:57:17,313 Come here! 694 00:57:17,647 --> 00:57:19,482 (both laughing) 695 00:57:19,815 --> 00:57:20,316 - [Madeleine] Oh! 696 00:57:20,650 --> 00:57:23,110 (both laughing) 697 00:57:25,696 --> 00:57:26,696 - [Luis] Mm. 698 00:57:28,366 --> 00:57:28,991 (Madeleine yelps) (Luis laughs) 699 00:57:29,325 --> 00:57:31,118 (hand slaps) 700 00:57:31,452 --> 00:57:33,788 (wind blowing) 701 00:57:34,914 --> 00:57:35,957 (Luis laughs) 702 00:57:36,290 --> 00:57:37,370 I gotcha! (Madeleine yelps) 703 00:57:37,500 --> 00:57:38,769 - [Madeleine] Doesn't count. I stopped. 704 00:57:38,793 --> 00:57:39,793 - Oh, no. 705 00:57:40,002 --> 00:57:42,088 (Madeleine yelps) (Luis grunts) 706 00:57:47,426 --> 00:57:48,052 Darling. 707 00:57:48,386 --> 00:57:50,680 (eerie droning sound) 708 00:58:00,564 --> 00:58:01,564 Not too deep. 709 00:58:05,695 --> 00:58:06,838 - I've never been here before, 710 00:58:06,862 --> 00:58:09,240 but this place seems familiar, this pond. 711 00:58:09,573 --> 00:58:10,741 - Well, they all look alike. 712 00:58:21,043 --> 00:58:22,043 What's the matter? 713 00:58:23,170 --> 00:58:24,505 - I thought I heard a noise. 714 00:58:27,591 --> 00:58:29,719 - Must have been the wind, that's all. Hmm? 715 00:58:35,182 --> 00:58:35,808 Well? 716 00:58:36,142 --> 00:58:37,142 - I know I heard a noise. 717 00:58:37,435 --> 00:58:39,854 - Where was it coming from... - I don't know. 718 00:58:40,855 --> 00:58:42,440 I think in the cane field. 719 00:58:43,607 --> 00:58:45,985 - I'll go take a look. You stay here. 720 00:58:49,280 --> 00:58:52,616 (eerie droning sound) 721 00:58:54,118 --> 00:58:56,871 (crops rustling) 722 00:59:08,466 --> 00:59:13,387 ♪ Oh ♪ 723 00:59:17,892 --> 00:59:19,560 ♪ Oh ♪ 724 00:59:28,319 --> 00:59:33,199 ♪ Oh ♪ 725 00:59:36,452 --> 00:59:41,373 ♪ Oh ♪ 726 00:59:45,461 --> 00:59:50,382 ♪ Oh ♪ 727 00:59:54,512 --> 00:59:59,433 ♪ Oh ♪ 728 01:00:03,729 --> 01:00:08,651 ♪ Oh ♪ 729 01:00:12,780 --> 01:00:14,448 ♪ Oh ♪ 730 01:00:28,254 --> 01:00:30,798 (Madeleine screams) 731 01:00:31,132 --> 01:00:33,759 (crops rustling) 732 01:00:34,760 --> 01:00:35,760 What's wrong? 733 01:00:35,845 --> 01:00:37,138 - Luis! I saw her! 734 01:00:38,305 --> 01:00:39,557 - [Luis] Saw who? 735 01:00:39,890 --> 01:00:42,476 - Please take me away. Please! 736 01:00:42,810 --> 01:00:44,854 - [Luis] Just take it easy. 737 01:00:46,480 --> 01:00:48,023 What'd you say his name was? 738 01:00:48,357 --> 01:00:49,877 - [Madeleine] Thomas. Are you jealous? 739 01:00:50,025 --> 01:00:51,025 (Luis groans) 740 01:00:51,152 --> 01:00:51,819 - [Luis] Mm, what does he do? 741 01:00:52,153 --> 01:00:53,445 - [Madeleine] He's a hippie. 742 01:00:53,779 --> 01:00:54,779 He's my brother, silly. 743 01:00:54,989 --> 01:00:56,574 - [Luis] Why didn't you say so? 744 01:00:58,450 --> 01:01:00,035 - Be right back. 745 01:01:00,369 --> 01:01:02,997 (water fountain trickling) 746 01:01:07,960 --> 01:01:11,297 (crowd chattering) 747 01:01:28,731 --> 01:01:29,732 Ciao, Thomas. 748 01:01:30,065 --> 01:01:31,065 - Ciao. 749 01:01:31,901 --> 01:01:33,360 - How come you called this morning? 750 01:01:33,694 --> 01:01:35,279 - You're not sorry, are you? 751 01:01:35,613 --> 01:01:37,364 - Don't be silly. I was just surprised. 752 01:01:38,574 --> 01:01:40,951 - Well, the reason I called you was, I had a strange feeling 753 01:01:41,285 --> 01:01:42,494 about you this morning. 754 01:01:42,828 --> 01:01:44,028 It may sound weird to you now. 755 01:01:44,330 --> 01:01:45,891 Well, it was sort of like a sixth sense, 756 01:01:45,915 --> 01:01:47,475 a way of warning me that you need help. 757 01:01:47,541 --> 01:01:49,126 And I wanted to level with you. 758 01:01:49,460 --> 01:01:52,171 Madeleine, you live in another world, 759 01:01:52,504 --> 01:01:53,881 in a world that can't be mine. 760 01:01:55,132 --> 01:01:58,219 I think we should forget, for your own good and mine. 761 01:01:58,552 --> 01:01:59,553 - You have another girl. 762 01:02:00,554 --> 01:02:01,972 - [Thomas] Yes, I do. 763 01:02:02,306 --> 01:02:05,476 You'll find someone else too, a man who can help you grow. 764 01:02:06,685 --> 01:02:07,728 - You'll marry her? 765 01:02:08,062 --> 01:02:10,231 - [Thomas] After I get my degree. 766 01:02:10,564 --> 01:02:11,684 - Do you go to bed with her? 767 01:02:11,774 --> 01:02:12,316 - Naturally. 768 01:02:12,650 --> 01:02:13,835 - It's the most wonderful thing you can do 769 01:02:13,859 --> 01:02:14,944 when you're in love. 770 01:02:15,277 --> 01:02:18,572 - Yes. I want to live intensely, every moment of my life. 771 01:02:18,906 --> 01:02:20,950 - But that's not what I came to see you about. 772 01:02:21,283 --> 01:02:24,328 We're giving a big party tomorrow night at the villa, 773 01:02:24,662 --> 01:02:27,122 in honor of Luis's return from the States, you know? 774 01:02:27,456 --> 01:02:28,999 He's my husband's son. 775 01:02:29,333 --> 01:02:30,333 I wanted to invite you. 776 01:02:30,542 --> 01:02:32,544 There'd be some beautiful people there. 777 01:02:32,878 --> 01:02:34,558 You can bring your girl along if you like. 778 01:02:34,755 --> 01:02:36,006 I'd be happy to meet her. 779 01:02:36,340 --> 01:02:37,340 - You're not mad at me? 780 01:02:37,424 --> 01:02:38,968 - No. Why should I be? 781 01:02:45,808 --> 01:02:48,727 (car engines whirring) 782 01:02:55,484 --> 01:02:58,362 (woman vocalizing) 783 01:02:58,696 --> 01:03:01,031 (uptempo rock music) 784 01:03:02,074 --> 01:03:04,910 (woman vocalizing) 785 01:03:31,228 --> 01:03:34,148 (people chattering) 786 01:03:36,275 --> 01:03:38,652 - Well, don't you agree that the women's liberation movement 787 01:03:38,986 --> 01:03:40,186 has grown stronger by the day? 788 01:03:40,487 --> 01:03:42,239 Why, they even talk about it in parliament. 789 01:03:42,573 --> 01:03:43,573 That's true, isn't it? 790 01:03:43,657 --> 01:03:44,742 - [Franz] Oh, yes, it is. 791 01:03:45,075 --> 01:03:45,743 - [Woman] There. You see? 792 01:03:46,076 --> 01:03:47,119 I was right all along. 793 01:03:48,704 --> 01:03:50,664 And how do you feel about it? Young man? 794 01:03:56,420 --> 01:03:58,380 - [Man] I decided not to go at all this year. 795 01:03:58,714 --> 01:03:59,214 - [Woman] I won't either. 796 01:03:59,548 --> 01:04:01,800 I don't like the crowd you see out there these days. 797 01:04:02,134 --> 01:04:03,302 - You should have seen them. 798 01:04:04,345 --> 01:04:06,145 Some of those people who came there last year, 799 01:04:06,221 --> 01:04:06,847 you would have been horrified. 800 01:04:07,181 --> 01:04:08,181 Really, it was a... 801 01:04:12,936 --> 01:04:13,562 - [Madeleine] I think so. 802 01:04:13,896 --> 01:04:15,496 - [Man] Well, I have my agent wire ahead 803 01:04:15,773 --> 01:04:16,893 with some rooms. - Thank you. 804 01:04:17,066 --> 01:04:19,068 - [Man] At least a month before the festival. 805 01:04:19,401 --> 01:04:21,737 - Well, I hope we' ll be seeing more of you. 806 01:04:22,071 --> 01:04:23,614 I mean that, really. 807 01:04:23,947 --> 01:04:26,742 Hey, I'm sorry, would you excuse me? 808 01:04:28,577 --> 01:04:29,203 - [Man] And I'm glad I went too 809 01:04:29,536 --> 01:04:30,764 because it was a terrific festival. 810 01:04:30,788 --> 01:04:33,582 Really, the best I've been in years. 811 01:04:38,545 --> 01:04:41,840 (uptempo rock music) 812 01:04:44,593 --> 01:04:45,987 - I know you ' ll think I'm boasting, 813 01:04:46,011 --> 01:04:47,611 but I started a women's liberation group 814 01:04:47,721 --> 01:04:48,841 when I was still in college. 815 01:04:48,972 --> 01:04:50,808 You see, I've always been ahead of my time. 816 01:04:51,141 --> 01:04:52,141 - Yes. 817 01:04:52,267 --> 01:04:54,311 - Don't you find that young women today 818 01:04:54,645 --> 01:04:55,938 are mostly empty-headed? 819 01:04:56,271 --> 01:04:57,271 Young man? 820 01:05:00,025 --> 01:05:02,319 - [Luis] Well, now, I don't know. 821 01:05:02,653 --> 01:05:03,946 Guess it depends on the woman. 822 01:05:07,241 --> 01:05:09,660 - Really? Do you mean you never noticed? 823 01:05:09,993 --> 01:05:11,620 - Well, maybe I've just been lucky. 824 01:05:11,954 --> 01:05:13,664 You know what I mean? - Mm-hmm, I do. 825 01:05:13,997 --> 01:05:15,058 - [Luis] Up to now, I guess. 826 01:05:15,082 --> 01:05:16,082 - [Woman] Mm. 827 01:05:16,125 --> 01:05:16,625 - Always happy. 828 01:05:16,959 --> 01:05:19,253 - Mm-hmm, I hope you always will be. 829 01:05:26,760 --> 01:05:29,680 (people chattering) 830 01:05:52,202 --> 01:05:55,622 Well, I can assure you of one little thing I've learned. 831 01:05:55,956 --> 01:05:58,041 A man can be ruined by a woman like that. 832 01:05:58,375 --> 01:06:00,461 - Would you excuse me? - Certainly, young man. 833 01:06:01,462 --> 01:06:03,505 Youth today. Hmm. 834 01:06:03,839 --> 01:06:06,216 (mellow rock music) 835 01:06:13,599 --> 01:06:15,599 - You know, this is quite a little place they have. 836 01:06:15,809 --> 01:06:17,603 I'll bet her husband is worth a fortune. 837 01:06:18,854 --> 01:06:20,606 - He has something to do with boats. 838 01:06:21,773 --> 01:06:22,900 - To your health. 839 01:06:24,401 --> 01:06:26,236 - And I think he dabbles in psychology, too. 840 01:06:26,570 --> 01:06:27,714 - [Luis] You certainly have good taste. 841 01:06:27,738 --> 01:06:28,238 She's very pretty. - Thank you. 842 01:06:28,572 --> 01:06:30,732 - [Luis] Would you be offended if I asked her to dance? 843 01:06:30,866 --> 01:06:31,366 - [Thomas] No. 844 01:06:31,700 --> 01:06:32,367 - [Luis] Come on, Mary, let's go, huh? 845 01:06:32,701 --> 01:06:33,803 - All right. - And you can tell 846 01:06:33,827 --> 01:06:34,846 your friend here not to drink 847 01:06:34,870 --> 01:06:36,997 too much, huh? - Oh, I won't. 848 01:06:38,457 --> 01:06:41,376 (people chattering) 849 01:06:45,214 --> 01:06:46,298 - All alone? 850 01:06:46,632 --> 01:06:47,632 - Looks that way. 851 01:06:48,383 --> 01:06:49,885 Luis just took her away from me. 852 01:06:51,637 --> 01:06:53,013 - May I sit down? 853 01:06:53,347 --> 01:06:54,347 - Please do. 854 01:06:58,769 --> 01:07:01,146 - Your Mary is really a beautiful girl. 855 01:07:01,480 --> 01:07:03,941 I like her. Congratulations. 856 01:07:05,776 --> 01:07:07,486 You can consider yourself fortunate. 857 01:07:09,488 --> 01:07:11,281 - Want to dance with me? 858 01:07:11,615 --> 01:07:13,408 - If you want to. 859 01:07:13,742 --> 01:07:14,742 Yes. 860 01:07:17,162 --> 01:07:21,250 (soft pop rock plays) 861 01:07:36,765 --> 01:07:37,765 - [Franz] Excuse me. 862 01:07:38,016 --> 01:07:39,977 I have to see to the others. 863 01:07:41,895 --> 01:07:44,815 (people chattering) 864 01:07:45,816 --> 01:07:49,903 (man singing in Italian) 865 01:08:11,049 --> 01:08:12,467 - Sir? - A scotch, please. 866 01:08:14,595 --> 01:08:15,220 - [Thomas] Well, do you think you ' ll be 867 01:08:15,554 --> 01:08:16,847 staying here much longer? 868 01:08:17,180 --> 01:08:19,850 - [Madeleine] Well, it's up to Franz. I really don't know. 869 01:08:21,310 --> 01:08:23,145 He has things to attend to these days. 870 01:08:36,742 --> 01:08:38,219 - So anyway, the first guy turns around 871 01:08:38,243 --> 01:08:39,403 and he says to the other one, 872 01:08:39,620 --> 01:08:40,940 "Not with my husband, you don't." 873 01:08:41,079 --> 01:08:43,540 (both laughing) 874 01:08:46,752 --> 01:08:48,021 You know what the children of Israel said 875 01:08:48,045 --> 01:08:49,897 when they saw Moses coming down from the mountain? 876 01:08:49,921 --> 01:08:50,921 Huh? 877 01:08:51,006 --> 01:08:52,567 They said, " He's got the tablets, boys. 878 01:08:52,591 --> 01:08:53,216 Our headaches are over." 879 01:08:53,550 --> 01:08:58,347 (Mary laughs) (Luis laughs) 880 01:08:59,056 --> 01:09:01,892 (eerie droning sound) 881 01:09:17,783 --> 01:09:21,870 (man singing in Italian) 882 01:10:04,621 --> 01:10:06,623 Now, did you hear the one 883 01:10:06,957 --> 01:10:08,637 about the Englishman on the hijacked plane? 884 01:10:08,667 --> 01:10:09,936 (Mary chuckles) Well, two of the engines 885 01:10:09,960 --> 01:10:11,960 weren't working and the plane kept losing altitude. 886 01:10:12,003 --> 01:10:13,898 And the Englishman just sat there drinking his tea 887 01:10:13,922 --> 01:10:18,301 while the plane kept flying lower, and lower, and lower. 888 01:10:18,635 --> 01:10:20,571 So, after they land and they interview all the passengers, 889 01:10:20,595 --> 01:10:21,595 the hijacker is captured, 890 01:10:21,763 --> 01:10:23,157 they asked the Englishman how he felt. 891 01:10:23,181 --> 01:10:23,682 He says, " Monstrous, monstrous." 892 01:10:24,015 --> 01:10:26,268 And they say, "Oh, you mean the hijacking, sir?" 893 01:10:26,601 --> 01:10:28,437 He says, " No, damn it. The tea." 894 01:10:28,770 --> 01:10:29,770 (Mary laughs) 895 01:10:29,813 --> 01:10:31,124 - [Thomas] How many stories have you got? 896 01:10:31,148 --> 01:10:32,500 - [Luis] Me? Oh, I could go on forever. 897 01:10:32,524 --> 01:10:33,844 Are you kidding me? - That's good. 898 01:10:34,109 --> 01:10:35,586 - [Luis] Anyway, I'll save them for later. 899 01:10:35,610 --> 01:10:36,610 Thanks for the dance. 900 01:10:41,700 --> 01:10:43,410 Could I have a scotch and water, please? 901 01:10:47,205 --> 01:10:49,666 - Well, not too bad. 902 01:10:50,000 --> 01:10:52,160 - [Thomas] Maybe I ought to take a couple lessons, huh? 903 01:10:52,419 --> 01:10:57,215 (Mary laughs) (Thomas laughs) 904 01:10:58,508 --> 01:11:01,011 (soulful rock instrumental) 905 01:11:17,235 --> 01:11:19,571 (Mary sighs) 906 01:11:46,556 --> 01:11:49,142 (Mary laughing) 907 01:11:58,610 --> 01:12:00,362 Are you sure you're okay? 908 01:12:00,695 --> 01:12:01,696 - I feel fine. Why? 909 01:12:02,614 --> 01:12:03,949 I feel wonderful. 910 01:12:04,282 --> 01:12:06,993 (Mary laughing) 911 01:12:07,327 --> 01:12:09,207 - [Thomas] I've never seen you like this before. 912 01:12:09,329 --> 01:12:11,790 (Mary laughing) 913 01:12:15,544 --> 01:12:16,837 - Maybe she drank too much. 914 01:12:17,879 --> 01:12:19,881 It happens when you 're not used to alcohol. 915 01:12:20,215 --> 01:12:23,093 (Mary laughing) - Hmm. 916 01:12:24,678 --> 01:12:26,596 - Do you want to lie down for a moment? 917 01:12:27,889 --> 01:12:30,642 - I want to dance tonight, the whole night long. 918 01:12:30,976 --> 01:12:33,436 (Mary laughing) 919 01:12:51,371 --> 01:12:54,332 (funky keyboard instrumental) 920 01:13:31,494 --> 01:13:32,974 - Just look at that. The woman's mad. 921 01:13:33,038 --> 01:13:34,247 It's disgraceful. 922 01:13:38,418 --> 01:13:41,546 (frenetic saxophone) 923 01:13:51,431 --> 01:13:53,934 - Well, she's pretty, in a way. 924 01:13:59,940 --> 01:14:00,565 Take a look at that. 925 01:14:00,899 --> 01:14:01,939 Honestly, I ask you, Paul, 926 01:14:02,233 --> 01:14:03,860 did you ever see a display like that? 927 01:14:04,194 --> 01:14:05,194 It's terrible. 928 01:14:36,017 --> 01:14:38,353 (Luis laughs) 929 01:14:38,687 --> 01:14:40,367 - [Man] Yeah, that's it. Bit more like it. 930 01:14:40,397 --> 01:14:41,022 - Hey! - Yeah! 931 01:14:41,356 --> 01:14:41,982 - Very good. - Yeah! 932 01:14:42,315 --> 01:14:45,110 (people chattering) 933 01:15:25,859 --> 01:15:26,919 - [Thomas] Shall I get a doctor? 934 01:15:26,943 --> 01:15:28,570 - Don't worry. 935 01:15:28,903 --> 01:15:29,903 Just let her rest. 936 01:15:30,905 --> 01:15:32,323 Madeleine will look after her. 937 01:15:33,658 --> 01:15:36,578 (people chattering) 938 01:15:39,205 --> 01:15:40,623 - Oh, what's the matter? 939 01:15:40,957 --> 01:15:42,117 - [Madeleine] It's all right. 940 01:15:42,167 --> 01:15:44,794 (Mary whimpering) 941 01:15:46,546 --> 01:15:47,630 It's all right. Come on. 942 01:15:49,299 --> 01:15:50,383 - [Mary] Leave me alone. 943 01:15:57,057 --> 01:15:58,057 - Have something? 944 01:15:59,350 --> 01:16:00,350 - Strange. 945 01:16:01,269 --> 01:16:02,812 I never saw her like this before. 946 01:16:04,022 --> 01:16:06,024 - She' ll be all right, don't worry. 947 01:16:06,357 --> 01:16:07,817 Just let Madeleine take care of her. 948 01:16:08,151 --> 01:16:09,151 How about that drink? 949 01:16:10,653 --> 01:16:11,780 - I can't figure it out. 950 01:16:21,331 --> 01:16:23,666 - That' ll be all, thank you. 951 01:17:11,047 --> 01:17:12,549 Lie down on the bed. 952 01:17:12,882 --> 01:17:15,260 (soft, plaintive synth) 953 01:18:10,315 --> 01:18:11,900 - [Franz] Madeleine. 954 01:18:15,528 --> 01:18:18,865 You're neglecting our guests, aren't you? 955 01:18:32,670 --> 01:18:36,174 (moody instrumental music) 956 01:19:31,854 --> 01:19:35,108 - [Thomas] Madeleine? Is she feeling any better? 957 01:19:35,441 --> 01:19:37,026 - She's sleeping, don't worry. 958 01:19:42,490 --> 01:19:44,492 - [Thomas] I'd like to see her. 959 01:19:44,826 --> 01:19:45,910 - I told you not to worry. 960 01:19:47,120 --> 01:19:49,455 Now, Mary's asleep. You mustn't wake her. 961 01:19:50,873 --> 01:19:53,459 She' ll be up in a few hours, feeling better than ever. 962 01:19:59,257 --> 01:20:00,591 We'll go and see her later, hmm? 963 01:20:00,925 --> 01:20:02,468 - [Thomas] All right. 964 01:20:04,053 --> 01:20:05,333 - [Madeleine] Enjoying yourself? 965 01:20:05,388 --> 01:20:06,723 - [Luis] Sure. How's Mary? 966 01:20:07,056 --> 01:20:08,056 - [Madeleine] Better. 967 01:20:10,059 --> 01:20:14,147 (rock ballad playing) 968 01:20:24,282 --> 01:20:26,659 - [Luis] Dresha. You remember what I told you, okay? 969 01:20:26,993 --> 01:20:29,287 (Luis laughs) 970 01:20:30,496 --> 01:20:31,890 - [Madeleine] You don't waste any time, do you? 971 01:20:31,914 --> 01:20:33,934 - Well, you haven't exactly been alone tonight, either. 972 01:20:33,958 --> 01:20:35,585 You know what I think? 973 01:20:35,918 --> 01:20:38,004 I think you're just a little tease. 974 01:20:38,338 --> 01:20:38,838 (Madeleine chuckles) 975 01:20:39,172 --> 01:20:40,381 Now, isn't that right? 976 01:20:40,715 --> 01:20:41,715 - Uh-uh. - Hmm? 977 01:20:46,179 --> 01:20:50,266 (man singing in Italian) 978 01:20:55,188 --> 01:20:58,649 (woman singing in Italian) 979 01:20:58,983 --> 01:21:02,945 (man singing in Italian) 980 01:21:09,869 --> 01:21:10,869 - [Gaetano] Goodnight. 981 01:21:10,953 --> 01:21:13,581 - [Woman] Goodnight. Lovely party. 982 01:21:18,044 --> 01:21:20,380 - Goodnight, sir. - Goodnight. 983 01:21:22,006 --> 01:21:26,094 (man singing in Italian) 984 01:21:31,557 --> 01:21:34,769 (woman singing in Italian) 985 01:21:35,103 --> 01:21:39,065 (man singing in Italian) 986 01:22:00,711 --> 01:22:03,214 (Thomas gasps in shock) 987 01:22:04,966 --> 01:22:06,092 (door opens) 988 01:22:06,426 --> 01:22:07,802 - [Franz] Well, look who's here. 989 01:22:09,971 --> 01:22:10,971 - [Thomas] You bastard! 990 01:22:11,264 --> 01:22:16,060 (punch thuds) (both grunting) 991 01:22:31,576 --> 01:22:33,244 (punch thuds) 992 01:22:33,578 --> 01:22:36,038 (both grunting) 993 01:22:43,171 --> 01:22:47,925 (eerie droning sound) 994 01:23:21,042 --> 01:23:22,710 ♪ Oh ♪ 995 01:23:25,838 --> 01:23:27,649 - [Waiter 1 ] Say, did you bring your car tonight? 996 01:23:27,673 --> 01:23:28,942 - [Waiter 2] No, I didn't. Did you bring yours? 997 01:23:28,966 --> 01:23:29,509 - [Waiter 1 ] No. 998 01:23:29,842 --> 01:23:30,903 - [Waiter 2] How are we gonna get home? 999 01:23:30,927 --> 01:23:31,594 - [Waiter 1 ] That's what I want to know. 1000 01:23:31,928 --> 01:23:33,971 I'm sure we missed the last bus. 1001 01:23:34,305 --> 01:23:36,516 (indistinct chattering) 1002 01:23:38,059 --> 01:23:39,659 - [Waiter 2] Where you working tomorrow? 1003 01:23:39,685 --> 01:23:40,186 - [Waiter 1 ] Tomorrow? I don't know. 1004 01:23:40,520 --> 01:23:42,021 They haven't told me yet. 1005 01:23:42,355 --> 01:23:43,665 - [Waiter 2] I got a job at the ambassador's. 1006 01:23:43,689 --> 01:23:46,776 - [Waiter 1 ] Yeah? I'm sure that pays well. 1007 01:23:47,109 --> 01:23:49,987 (waiters chattering) 1008 01:23:57,411 --> 01:24:02,291 ♪ Oh ♪ 1009 01:24:05,670 --> 01:24:08,965 ♪ Oh ♪ 1010 01:24:09,298 --> 01:24:14,095 ♪ Oh ♪ 1011 01:24:15,638 --> 01:24:20,560 ♪ Oh ♪ 1012 01:24:23,938 --> 01:24:25,690 ♪ Oh ♪ 1013 01:24:46,919 --> 01:24:49,672 (water splashing) 1014 01:25:09,358 --> 01:25:11,027 ♪ Oh ♪ 1015 01:25:17,283 --> 01:25:18,283 - Thomas. 1016 01:25:19,619 --> 01:25:20,619 Thomas! 1017 01:25:24,123 --> 01:25:25,123 No! 1018 01:25:28,002 --> 01:25:30,921 (Madeleine screams) 1019 01:25:42,433 --> 01:25:43,100 - You're done? - Yes. 1020 01:25:43,434 --> 01:25:43,976 We're finished here, sir. 1021 01:25:44,310 --> 01:25:47,813 - Mm-hmm. (gurney rattling) 1022 01:25:48,147 --> 01:25:48,773 - Shall we autopsy? 1023 01:25:49,106 --> 01:25:50,483 - Yes. - We'll send it. 1024 01:25:50,816 --> 01:25:51,442 - I appreciate that, Doctor. - Goodbye. 1025 01:25:51,776 --> 01:25:52,776 - [Man] Goodbye. 1026 01:25:53,778 --> 01:25:56,364 (siren wailing) 1027 01:25:58,699 --> 01:26:00,135 - [Commissioner] The party had ended then, 1028 01:26:00,159 --> 01:26:01,519 and the waiters were the only ones 1029 01:26:01,577 --> 01:26:03,412 who might have seen him go into the pool. 1030 01:26:05,373 --> 01:26:07,541 Would you tell me exactly what you saw, miss? 1031 01:26:08,501 --> 01:26:09,770 - [Madeleine] When I reached the pool, 1032 01:26:09,794 --> 01:26:11,587 his body was just coming to the surface. 1033 01:26:12,505 --> 01:26:13,690 - [Commissioner] Had you noticed whether he'd been 1034 01:26:13,714 --> 01:26:14,714 drinking too much? 1035 01:26:15,007 --> 01:26:16,007 - [Franz] Yes. 1036 01:26:16,300 --> 01:26:18,886 That's more than likely, unless it was a case of suicide. 1037 01:26:19,929 --> 01:26:21,365 There would be no other explanation. 1038 01:26:21,389 --> 01:26:22,866 - [Commissioner] That is, for the moment. 1039 01:26:22,890 --> 01:26:24,370 In any event, I'd like to see you all 1040 01:26:24,433 --> 01:26:25,810 in my office tomorrow morning. 1041 01:26:26,143 --> 01:26:27,728 It's just a formality. 1042 01:26:28,062 --> 01:26:29,062 The usual statements. 1043 01:26:31,107 --> 01:26:33,335 - [Franz] Of course. We're at your disposal, Commissioner. 1044 01:26:33,359 --> 01:26:34,439 - [Commissioner] Thank you. 1045 01:26:34,735 --> 01:26:35,735 - [Franz] Goodbye. 1046 01:26:36,028 --> 01:26:37,028 Gaetano. 1047 01:26:51,460 --> 01:26:52,460 - Franz. 1048 01:26:54,797 --> 01:26:55,797 I must speak to you. 1049 01:26:57,383 --> 01:26:58,383 In private. 1050 01:26:59,885 --> 01:27:00,885 - [Franz] All right. 1051 01:27:01,887 --> 01:27:04,390 (plaintive piano music) 1052 01:27:10,563 --> 01:27:15,484 ♪ Oh ♪ 1053 01:27:19,238 --> 01:27:20,906 ♪ Oh ♪ 1054 01:27:27,997 --> 01:27:28,997 - For some time now, 1055 01:27:29,165 --> 01:27:31,125 terrible things have been happening to me. 1056 01:27:33,335 --> 01:27:35,087 Things that have deeply disturbed me. 1057 01:27:36,672 --> 01:27:38,549 I just can't go on like this. 1058 01:27:40,634 --> 01:27:42,720 - Is this an elegant way of saying goodbye? 1059 01:27:45,264 --> 01:27:46,891 - I don't know what I want myself. 1060 01:27:49,310 --> 01:27:54,148 For some time, I felt at peace with you, I felt protected. 1061 01:27:57,651 --> 01:27:58,694 Now, I'm afraid. 1062 01:28:01,655 --> 01:28:05,659 You fascinate me, but I'm afraid of you. 1063 01:28:18,631 --> 01:28:19,631 Who are you? 1064 01:28:21,592 --> 01:28:23,511 What strange power have you over me? 1065 01:28:27,264 --> 01:28:29,725 I have to think seriously about myself. 1066 01:28:32,269 --> 01:28:33,269 - Do you? 1067 01:28:34,063 --> 01:28:36,065 But you're only interested in the surface. 1068 01:28:39,568 --> 01:28:40,568 Isn't that it? 1069 01:28:42,530 --> 01:28:44,698 - Yes, of the woman who's talking to you now. 1070 01:28:45,991 --> 01:28:48,244 I don't give a damn about the other part of me. 1071 01:28:49,912 --> 01:28:52,081 - Well, you should care about it. 1072 01:28:52,414 --> 01:28:54,625 It's part of your past, don't you think? 1073 01:28:54,959 --> 01:28:55,959 The past is us. 1074 01:28:57,211 --> 01:28:59,964 Without the past, we believe each moment has no sense, 1075 01:29:00,297 --> 01:29:01,674 thinking it's gone is a mistake. 1076 01:29:03,217 --> 01:29:06,554 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 1077 01:29:08,472 --> 01:29:09,849 Can't be erased easily. 1078 01:29:11,642 --> 01:29:13,894 It stays with us until the end of our days. 1079 01:29:14,228 --> 01:29:16,313 You must understand this. The past is us. 1080 01:29:16,647 --> 01:29:17,857 It's the only truth there is. 1081 01:29:19,567 --> 01:29:20,567 - I don't know. 1082 01:29:21,694 --> 01:29:23,153 I don't understand you. 1083 01:29:25,072 --> 01:29:27,116 Let me go. Please? 1084 01:29:27,449 --> 01:29:28,449 - You are free. 1085 01:29:28,742 --> 01:29:30,744 You can't ever say I forced you to stay with me. 1086 01:29:31,078 --> 01:29:32,078 - No, you didn't. 1087 01:29:33,080 --> 01:29:34,623 But sometimes it's worse. 1088 01:29:36,542 --> 01:29:38,794 That kind of slavery is sometimes better. 1089 01:29:39,962 --> 01:29:42,006 Once you break the chains, it's over with. 1090 01:29:43,507 --> 01:29:44,967 But it's different between us. 1091 01:29:46,760 --> 01:29:50,306 An invisible chain unites us. 1092 01:29:51,932 --> 01:29:54,268 A chain that you must help me break. 1093 01:29:58,188 --> 01:30:00,316 I need to be alone for some time. 1094 01:30:03,277 --> 01:30:04,277 I have to think, 1095 01:30:06,488 --> 01:30:08,157 to put some order in my brain. 1096 01:30:10,576 --> 01:30:12,578 Those nightmares that mix with reality, 1097 01:30:14,705 --> 01:30:19,627 the cane field, the booties, and finally, Thomas's death, 1098 01:30:21,921 --> 01:30:25,466 these things are killing me, depriving my life of joy. 1099 01:30:28,510 --> 01:30:30,554 - I was really disturbed by Thomas's death. 1100 01:30:31,513 --> 01:30:32,513 Life is a precious thing 1101 01:30:32,640 --> 01:30:34,475 and it's a terrible sin to throw it away. 1102 01:30:36,810 --> 01:30:39,050 You have all the time you need to reflect now, Madeleine. 1103 01:30:40,147 --> 01:30:42,316 I only want your happiness. 1104 01:30:45,152 --> 01:30:46,654 - Thank you, Franz. 1105 01:30:57,581 --> 01:31:00,417 (moody synth music) 1106 01:31:12,888 --> 01:31:15,015 - [Luis] What's worrying you? 1107 01:31:15,349 --> 01:31:16,976 - [Madeleine] Nothing. 1108 01:31:19,269 --> 01:31:20,938 I'm afraid of myself. 1109 01:31:24,608 --> 01:31:28,362 Or rather, I'm afraid of the other part of me, 1110 01:31:30,072 --> 01:31:33,325 the one you don't know, not even I know. 1111 01:31:40,040 --> 01:31:41,309 - [Thomas] You know, it frightens me, 1112 01:31:41,333 --> 01:31:43,043 to think that I might die 1113 01:31:44,253 --> 01:31:46,213 without having resolved all my doubts. 1114 01:31:53,345 --> 01:31:55,139 - [Madeleine] Thomas! 1115 01:31:55,472 --> 01:31:58,475 (Madeleine screams) 1116 01:31:58,809 --> 01:32:02,229 - Without the past, we believe each moment has no sense, 1117 01:32:02,563 --> 01:32:03,939 thinking it's gone is a mistake. 1118 01:32:05,357 --> 01:32:08,610 Is it just a thought, a fantasy, a reality? 1119 01:32:10,404 --> 01:32:11,822 Can't be erased easily. 1120 01:32:12,156 --> 01:32:16,952 ♪ Oh ♪ 1121 01:32:21,081 --> 01:32:22,750 ♪ Oh ♪ 1122 01:32:24,960 --> 01:32:26,712 - [Madeleine] One thing is for sure, 1123 01:32:28,964 --> 01:32:31,800 and it's that I would like to remain the one I was today. 1124 01:32:33,844 --> 01:32:35,846 - [Luis] You know, I think it'd be easier 1125 01:32:36,180 --> 01:32:37,514 if we tried together. 1126 01:33:06,418 --> 01:33:11,340 ♪ Oh ♪ 1127 01:33:15,344 --> 01:33:17,012 ♪ Oh ♪ 1128 01:33:23,185 --> 01:33:26,105 (crickets chirping) 1129 01:33:31,193 --> 01:33:32,193 - Luis. 1130 01:33:45,332 --> 01:33:47,084 I couldn't sleep. 1131 01:33:47,417 --> 01:33:48,417 - Neither could I. 1132 01:33:50,295 --> 01:33:51,547 Just thinking about Thomas. 1133 01:33:53,340 --> 01:33:55,217 Why did he kill himself? 1134 01:33:55,551 --> 01:33:56,551 - I don't know. 1135 01:33:57,511 --> 01:33:59,638 (stick clatters) Let's not talk about that. 1136 01:34:01,056 --> 01:34:02,307 I wanted to be with you. 1137 01:34:12,151 --> 01:34:13,151 - It's almost dawn. 1138 01:34:16,280 --> 01:34:18,157 Did you ever see the sun come up? 1139 01:34:18,490 --> 01:34:19,490 - Never. 1140 01:34:19,741 --> 01:34:20,242 - You know, it's something 1141 01:34:20,576 --> 01:34:22,494 that you just have to see, at least once. 1142 01:34:23,871 --> 01:34:27,583 It's like a rite, a rite that takes place every day 1143 01:34:27,916 --> 01:34:28,959 until the end of time. 1144 01:34:32,087 --> 01:34:33,755 ♪ Oh ♪ 1145 01:34:39,678 --> 01:34:41,180 Are you happy, sweetheart? 1146 01:34:41,513 --> 01:34:43,849 - I love you, my darling. I love you. 1147 01:34:45,976 --> 01:34:48,687 Hold me close and never let me go. 1148 01:34:50,939 --> 01:34:51,939 Whatever happens. 1149 01:34:52,065 --> 01:34:53,065 - Never. 1150 01:34:54,151 --> 01:34:55,527 - I want to be yours, now. 1151 01:34:57,029 --> 01:34:58,989 I want to have a child from you. 1152 01:34:59,323 --> 01:35:00,323 - [Luis] My darling. 1153 01:35:02,075 --> 01:35:03,435 - I want to have a child from you. 1154 01:35:03,535 --> 01:35:04,786 - [Luis] I love you. 1155 01:35:10,167 --> 01:35:15,088 ♪ Oh ♪ 1156 01:35:18,425 --> 01:35:22,721 ♪ Oh ♪ 1157 01:35:23,055 --> 01:35:27,100 ♪ Oh ♪ 1158 01:35:27,434 --> 01:35:31,730 ♪ Oh ♪ 1159 01:35:32,064 --> 01:35:36,151 ♪ Oh ♪ 1160 01:35:36,485 --> 01:35:38,028 ♪ Oh ♪ 1161 01:35:39,696 --> 01:35:41,365 - [Madeleine] Luis. 1162 01:35:41,698 --> 01:35:43,075 Luis. My god. 1163 01:35:43,408 --> 01:35:45,619 (Luis gasps) 1164 01:35:46,870 --> 01:35:51,792 ♪ Oh ♪ 1165 01:35:54,753 --> 01:35:56,421 ♪ Oh ♪ 1166 01:36:01,551 --> 01:36:02,551 - I can't believe it. 1167 01:36:05,430 --> 01:36:06,890 Is this what you're capable of? 1168 01:36:07,891 --> 01:36:10,102 You know who she is, don't you? She's my wife. 1169 01:36:11,311 --> 01:36:12,604 Madeleine is a little whore. 1170 01:36:15,857 --> 01:36:18,902 - Please, don't believe what he says. 1171 01:36:19,236 --> 01:36:22,114 I love you. I love you with all my heart. 1172 01:36:23,240 --> 01:36:24,658 - Like you love the others? 1173 01:36:24,992 --> 01:36:26,511 All the others you've been to bed with 1174 01:36:26,535 --> 01:36:28,370 since you've married me. (Madeleine crying) 1175 01:36:28,704 --> 01:36:31,456 - That's the other part of you, the part you feared. 1176 01:36:32,666 --> 01:36:36,044 Quite an act you put on. And I believed you. 1177 01:36:38,338 --> 01:36:41,091 You know what you are? You're a nymphomaniac. 1178 01:36:47,097 --> 01:36:49,683 - No. Please, Franz, no. 1179 01:36:50,017 --> 01:36:53,312 (gun fires) (Madeleine gasps) 1180 01:36:53,645 --> 01:36:55,772 (gun fires) 1181 01:37:00,902 --> 01:37:03,572 Don't believe him, Luis. 1182 01:37:04,531 --> 01:37:05,741 Don't believe him. 1183 01:37:19,713 --> 01:37:21,298 - Well, this time, our experiment 1184 01:37:21,631 --> 01:37:23,258 seems to have really succeeded. 1185 01:37:23,592 --> 01:37:26,011 Wouldn't you say that was the case, Doctor? 1186 01:37:26,345 --> 01:37:29,014 - I wonder what strange worlds she's lived through. 1187 01:37:29,348 --> 01:37:31,099 - Another few minutes of hypnotic sleep 1188 01:37:32,059 --> 01:37:33,819 and your wife will awaken without remembering 1189 01:37:33,852 --> 01:37:36,313 anything at all of what she's been dreaming. 1190 01:37:39,191 --> 01:37:41,311 She' ll just want to free herself of all the fantasies 1191 01:37:41,443 --> 01:37:42,110 that have been oppressing her, 1192 01:37:42,444 --> 01:37:44,004 and that should have the effect we want 1193 01:37:44,112 --> 01:37:46,031 on the workings of her subconscious. 1194 01:37:46,365 --> 01:37:47,425 - [Luis] Will these fantasies 1195 01:37:47,449 --> 01:37:49,076 she's been having repeat themselves? 1196 01:37:50,202 --> 01:37:51,703 - I wish we could be optimistic, 1197 01:37:52,037 --> 01:37:53,237 but the problem in these cases 1198 01:37:53,372 --> 01:37:54,932 is the subconscious makes its own rules 1199 01:37:54,998 --> 01:37:57,417 and operates regardless of the treatment she's been given. 1200 01:37:57,751 --> 01:37:59,002 We can't help that. 1201 01:37:59,336 --> 01:38:02,339 But up until now, this therapy has been very effective. 1202 01:38:02,672 --> 01:38:05,050 - It all began a few years ago after my accident. 1203 01:38:05,384 --> 01:38:07,761 She's had one crisis after another since then. 1204 01:38:08,095 --> 01:38:09,975 - You see, that was a great shock for your wife. 1205 01:38:10,138 --> 01:38:12,224 She thought you were going to die. 1206 01:38:12,557 --> 01:38:14,351 - And I thought she might die, too. 1207 01:38:14,684 --> 01:38:15,727 She was expecting a baby. 1208 01:38:17,187 --> 01:38:18,187 She had a miscarriage. 1209 01:38:18,438 --> 01:38:19,558 - [Thomas] Yes, she told us. 1210 01:38:19,606 --> 01:38:20,833 - But I wonder if you could explain to me 1211 01:38:20,857 --> 01:38:23,151 why the things she dreams about are always erotic. 1212 01:38:24,528 --> 01:38:26,154 - I believe there's a good reason. 1213 01:38:27,239 --> 01:38:28,716 She imagined she wouldn't be able to have 1214 01:38:28,740 --> 01:38:31,034 any children by you after your accident. 1215 01:38:31,368 --> 01:38:32,845 - Imagine her nightmares about not having 1216 01:38:32,869 --> 01:38:34,538 any more babies by you. 1217 01:38:34,871 --> 01:38:36,015 It could have started her dreaming 1218 01:38:36,039 --> 01:38:38,250 about having a baby with someone else. 1219 01:38:38,583 --> 01:38:39,583 - Yes, but in Barcelona, 1220 01:38:39,793 --> 01:38:42,129 a week after the accident, I had an operation. 1221 01:38:42,462 --> 01:38:44,339 I was completely healed. I'm normal now. 1222 01:38:44,673 --> 01:38:45,799 - That makes no difference. 1223 01:38:46,133 --> 01:38:48,218 The shock was there long before your operation. 1224 01:38:48,552 --> 01:38:50,220 She was desperate about losing the baby. 1225 01:38:50,554 --> 01:38:52,931 You see, it was more dear to her than her own life. 1226 01:38:53,265 --> 01:38:55,350 And that's where all the difficulty began. 1227 01:38:55,684 --> 01:38:57,936 Now, you see, through my use of hypnotic trance, 1228 01:38:58,270 --> 01:39:00,689 my two colleagues and I have been forcing 1229 01:39:01,022 --> 01:39:03,062 your wife's subconscious to eliminate her obsession. 1230 01:39:03,358 --> 01:39:04,836 (Madeleine groans) One word of advice, though: 1231 01:39:04,860 --> 01:39:06,653 don't consider her completely healed. 1232 01:39:06,987 --> 01:39:10,949 I would call that a mistake. (Madeleine groans) 1233 01:39:16,496 --> 01:39:17,496 - Luis. 1234 01:39:26,673 --> 01:39:27,673 - Darling. 1235 01:39:33,597 --> 01:39:35,098 How do you feel? 1236 01:39:35,432 --> 01:39:36,432 - Fine. 1237 01:39:36,975 --> 01:39:39,561 As if I were liberated from something weighing on me. 1238 01:39:40,645 --> 01:39:41,645 I feel at ease. 1239 01:39:43,440 --> 01:39:44,440 - Take her home now. 1240 01:39:45,609 --> 01:39:46,609 She's a lot better. 1241 01:39:48,111 --> 01:39:50,280 You're the best doctor she could possibly have. 1242 01:39:52,365 --> 01:39:53,408 - I will. Thanks. 1243 01:39:56,995 --> 01:39:58,663 ♪ Oh ♪ 1244 01:40:03,210 --> 01:40:05,587 - [Woman] Do you think she' ll be normal, Doctor? 1245 01:40:05,921 --> 01:40:08,131 - [Franz] That depends on your definition of normal. 1246 01:40:08,465 --> 01:40:10,800 - [Thomas] Or perhaps someone at peace with herself, 1247 01:40:11,134 --> 01:40:12,134 without any problems? 1248 01:40:13,303 --> 01:40:15,305 - [Franz] I wish I could answer that. 1249 01:40:15,639 --> 01:40:20,435 ♪ Oh ♪ 1250 01:40:24,606 --> 01:40:26,233 ♪ Oh ♪ 1251 01:40:34,824 --> 01:40:35,864 - Darling, I have an idea. 1252 01:40:35,951 --> 01:40:38,203 Why don't we fly to Madrid for the weekend, okay? 1253 01:40:39,746 --> 01:40:40,746 Madeleine? 1254 01:40:42,958 --> 01:40:44,125 What are you thinking of? 1255 01:40:44,459 --> 01:40:45,459 - Of Franz. 1256 01:40:47,337 --> 01:40:51,258 Luis, take me to my husband, please. 1257 01:40:51,591 --> 01:40:52,791 - I'm your husband, Madeleine. 1258 01:40:53,051 --> 01:40:55,136 No. Don't lie to me, Louis. 1259 01:40:58,098 --> 01:41:00,350 It's not true. That's not the truth. 1260 01:41:00,850 --> 01:41:03,353 (plaintive piano music) 1261 01:41:09,985 --> 01:41:14,906 ♪ Oh ♪ 1262 01:41:19,452 --> 01:41:24,374 ♪ Oh ♪ 1263 01:41:28,628 --> 01:41:33,550 ♪ Oh ♪ 1264 01:41:36,595 --> 01:41:38,263 ♪ Oh ♪