1 00:02:43,639 --> 00:02:47,142 Willie Grimes reprimanded and ready for the... 2 00:02:47,309 --> 00:02:49,019 Go on, get out of it. 3 00:02:49,227 --> 00:02:52,147 I thought I'd remain sober for the day. 4 00:02:54,566 --> 00:02:56,275 Oh, that's sharp. 5 00:02:57,443 --> 00:02:59,403 That's a very close shave, indeed. 6 00:03:00,696 --> 00:03:02,323 I've changed my mind. 7 00:03:02,448 --> 00:03:03,782 I'll be off, then. 8 00:03:03,949 --> 00:03:05,909 I've an appointment with Oswald Mitchells. 9 00:03:06,076 --> 00:03:07,911 I've changed my mind. 10 00:03:08,078 --> 00:03:09,371 Little buggers. 11 00:03:09,538 --> 00:03:10,538 You bastards. 12 00:03:14,459 --> 00:03:16,169 Serve that blade up, mate. 13 00:03:16,336 --> 00:03:18,129 I don't think it's quite my size. 14 00:03:18,296 --> 00:03:20,131 It's a little tight around the neck. 15 00:03:20,297 --> 00:03:21,632 Lop his bleedin' head off. 16 00:03:21,799 --> 00:03:24,468 I'll see you in hell, you bollocks. 17 00:03:24,635 --> 00:03:26,470 Fuck you, Grimes. 18 00:03:26,637 --> 00:03:27,637 As for you. 19 00:03:36,896 --> 00:03:40,024 In the basket. 20 00:04:09,301 --> 00:04:10,135 Father. 21 00:04:10,302 --> 00:04:11,302 Thank God. 22 00:04:11,386 --> 00:04:13,263 Ow! 23 00:04:16,808 --> 00:04:17,642 I didn't do anything. 24 00:04:17,809 --> 00:04:19,644 Get me out of this thing. 25 00:05:24,703 --> 00:05:26,205 Mr. Blake. 26 00:05:26,371 --> 00:05:27,371 Mr. Arthur Blake. 27 00:05:28,206 --> 00:05:29,541 Yes. 28 00:05:30,709 --> 00:05:32,377 Body snatching. 29 00:05:32,544 --> 00:05:33,753 Hmm. 30 00:05:37,757 --> 00:05:41,051 It is my duty to write, for the purpose of announcement 31 00:05:41,218 --> 00:05:44,805 and later for printing, your final words. 32 00:05:44,972 --> 00:05:50,101 Eh, so that others drawn to the wayside may, uh... 33 00:05:50,268 --> 00:05:54,105 take heed in your cries of guilt and pleas for forgiveness. 34 00:05:54,272 --> 00:05:56,274 It is also my duty to inform you 35 00:05:56,441 --> 00:06:00,569 that you are to be executed by way of, uh... 36 00:06:00,736 --> 00:06:01,821 beheading. 37 00:06:03,405 --> 00:06:05,240 For a lifetime spent in the despicable pursuit 38 00:06:05,407 --> 00:06:06,742 of grave robbing and murder... 39 00:06:08,326 --> 00:06:10,453 Well, all this really means is that you're a dead man, 40 00:06:10,620 --> 00:06:13,790 and I'm here to make you say sorry. 41 00:06:14,874 --> 00:06:16,584 You'd be after my gallows speech, then. 42 00:06:16,751 --> 00:06:19,712 By hook or by crook. 43 00:06:19,879 --> 00:06:21,314 Did you get a speech out of old Willie 44 00:06:21,338 --> 00:06:22,658 before they chopped off his head? 45 00:06:23,841 --> 00:06:25,985 It would have been nice to have a chat with your friend, 46 00:06:26,009 --> 00:06:27,803 maybe extrapolate a story or two from him, 47 00:06:27,969 --> 00:06:32,223 but, well, sadly, that was not to be. 48 00:06:34,225 --> 00:06:36,644 Do you have anything to say for yourself before they, uh... 49 00:06:39,814 --> 00:06:42,024 Well, I suppose you wouldn't believe me 50 00:06:42,191 --> 00:06:43,251 if I told you I was innocent. 51 00:06:43,275 --> 00:06:44,777 Innocent? 52 00:06:44,943 --> 00:06:46,403 Of murder, that is. 53 00:06:46,570 --> 00:06:50,115 The despicable grave robbing part sounds about right. 54 00:06:50,282 --> 00:06:51,116 Well, that's a new one. 55 00:06:51,283 --> 00:06:53,660 Why don't I have a chat with the executioner 56 00:06:53,827 --> 00:06:55,346 and may... maybe get you a pardon, like? 57 00:06:55,370 --> 00:06:57,121 All I know is this. 58 00:06:57,288 --> 00:06:59,266 I woke up in the morning, the coppers were at my door. 59 00:06:59,290 --> 00:07:00,291 And get this. 60 00:07:00,458 --> 00:07:02,334 They followed a fresh trail of body parts 61 00:07:02,501 --> 00:07:06,880 that led all the way from the station to my house. 62 00:07:07,047 --> 00:07:08,047 As if I'd be that stupid. 63 00:07:08,090 --> 00:07:10,550 The same thing happened to Willie. 64 00:07:10,717 --> 00:07:12,517 Fresh trail of body parts that led all the way 65 00:07:12,677 --> 00:07:14,637 from the station to his doorstep. 66 00:07:14,804 --> 00:07:16,164 And then they called us murderers. 67 00:07:16,264 --> 00:07:17,264 Bollocks. 68 00:07:17,390 --> 00:07:18,390 We were set up. 69 00:07:18,474 --> 00:07:19,976 Not a murderer, then. 70 00:07:20,142 --> 00:07:21,142 Nope. 71 00:07:21,185 --> 00:07:22,269 - Grave robber? - Yep. 72 00:07:22,478 --> 00:07:24,146 Bloody good one too. 73 00:07:24,313 --> 00:07:26,481 Would you mind shining a light 74 00:07:26,690 --> 00:07:28,483 on what it was that made you so exceptional? 75 00:07:28,650 --> 00:07:31,361 I'm not sure I want to go down that road, Father. 76 00:07:31,528 --> 00:07:34,656 You know, when I look back on it now, it seems... 77 00:07:34,822 --> 00:07:38,659 Well, I'm not sure you would believe a word of it. 78 00:07:38,826 --> 00:07:41,454 Besides, I have a terrible memory. 79 00:07:41,620 --> 00:07:45,415 Eh, you'd be surprised what a man of the cloth might believe. 80 00:07:50,545 --> 00:07:53,631 You think this might help with your memory? 81 00:07:56,551 --> 00:07:59,178 It... it might. 82 00:08:01,972 --> 00:08:03,974 Here's to the late, great Willie Grimes. 83 00:08:04,141 --> 00:08:08,020 Oh, you'll be seeing him very soon, Mr. Blake, very soon. 84 00:08:08,186 --> 00:08:10,730 Aye, that I will. 85 00:08:10,897 --> 00:08:13,525 I suppose we have some time to kill, Father? 86 00:08:13,691 --> 00:08:15,193 Eh, Francis Duffy. 87 00:08:15,360 --> 00:08:16,569 Father Francis Duffy. 88 00:08:16,736 --> 00:08:19,697 And you have exactly five hours to kill. 89 00:08:19,864 --> 00:08:20,944 I'll tell you what, Father. 90 00:08:21,073 --> 00:08:22,491 You keep this whiskey here flowing, 91 00:08:22,616 --> 00:08:24,016 we'll have ourselves a little chat. 92 00:08:24,076 --> 00:08:25,316 Well, that's a fair trade then. 93 00:08:25,828 --> 00:08:26,828 So tell me, 94 00:08:26,912 --> 00:08:29,956 how did you start out in your life of crime? 95 00:08:30,123 --> 00:08:33,334 Well, I suppose I'd have to go back a bit, 96 00:08:33,501 --> 00:08:34,781 back to when I first met Willie. 97 00:08:35,837 --> 00:08:37,630 Willie got me into the trade. 98 00:08:37,797 --> 00:08:38,797 I was his apprentice. 99 00:08:38,965 --> 00:08:43,886 You see, it was body snatching or the streets for me 100 00:08:44,094 --> 00:08:47,180 and my ma, my little brother. 101 00:09:00,151 --> 00:09:02,278 Are you frightened? 102 00:09:02,403 --> 00:09:03,404 Of course you is. 103 00:09:03,612 --> 00:09:06,865 I remember the first job I pulled. 104 00:09:07,032 --> 00:09:09,576 Nearly shit myself, didn't I? 105 00:09:09,701 --> 00:09:12,579 With me old man it was. 106 00:09:12,746 --> 00:09:14,747 Miserable bastard. 107 00:09:18,960 --> 00:09:22,046 So what brought you down to the Fortune of War, then? 108 00:09:22,755 --> 00:09:25,757 My mom told me to go there and talk to Ronnie. 109 00:09:25,924 --> 00:09:27,324 When I got there, he gave me an ale 110 00:09:27,467 --> 00:09:30,095 and said I was gonna meet you here tonight. 111 00:09:30,262 --> 00:09:31,513 You might keep me on. 112 00:09:31,680 --> 00:09:32,889 Who's your Ma, then? 113 00:09:33,014 --> 00:09:34,724 Mary Blake. 114 00:09:34,891 --> 00:09:37,268 She works down at the food lane. 115 00:09:37,435 --> 00:09:39,478 Selling things. 116 00:09:39,645 --> 00:09:42,022 Ah, things. 117 00:09:42,231 --> 00:09:43,274 If I can get a job, 118 00:09:43,440 --> 00:09:45,526 she says she could stay home with me little brother. 119 00:09:45,692 --> 00:09:48,695 He's only a baby. 120 00:09:53,241 --> 00:09:55,201 Fucking single grave, isn't it? 121 00:09:58,704 --> 00:10:02,791 Now, you watch old Willie and see how the job gets done. 122 00:10:07,796 --> 00:10:10,799 You want that hole narrow. 123 00:10:10,966 --> 00:10:13,134 Don't make it too wide neither. 124 00:10:45,664 --> 00:10:49,835 Now, what I want for you is to get down there 125 00:10:50,001 --> 00:10:53,671 and smack a hole in the lid of that box. 126 00:10:53,838 --> 00:10:54,672 The coffin? 127 00:10:54,839 --> 00:10:55,839 Yeah, the coffin. 128 00:10:55,965 --> 00:10:59,176 Come on now, boy, get on with it. 129 00:11:27,536 --> 00:11:29,204 You done yet? 130 00:11:29,371 --> 00:11:30,539 Me hands are bleeding. 131 00:11:30,705 --> 00:11:31,915 Oh, give it some. 132 00:11:32,082 --> 00:11:34,667 Don't stop till you hack through it. 133 00:11:41,966 --> 00:11:43,175 I'm going to be sick. 134 00:11:43,342 --> 00:11:46,136 Now stomp on the lid a bit so's you can reach in. 135 00:11:50,182 --> 00:11:52,809 What you want to do is, you take this rope, 136 00:11:52,934 --> 00:11:55,436 tie it round to whatever it is that's down there. 137 00:12:01,442 --> 00:12:02,442 Good lad. 138 00:12:02,526 --> 00:12:05,237 All right, now get out of it while I take a butchers. 139 00:12:12,660 --> 00:12:15,580 Wow, that's some tight hold on that. 140 00:12:30,093 --> 00:12:32,971 Give us a hand with this shroud. 141 00:12:33,138 --> 00:12:35,223 See, that's the one thing we don't take. 142 00:12:35,390 --> 00:12:37,600 You could be done for nicking that. 143 00:12:44,481 --> 00:12:45,941 You don't know her, do ya? 144 00:12:46,108 --> 00:12:48,193 Well, do ya? 145 00:12:48,360 --> 00:12:49,360 It was Mrs. Tulley. 146 00:12:49,486 --> 00:12:51,237 She lives around from me Ma. 147 00:12:51,404 --> 00:12:52,739 Well, not anymore she doesn't. 148 00:12:54,449 --> 00:12:56,534 You'll be wanting a stronger stomach 149 00:12:56,701 --> 00:12:59,912 if you're gonna get into this line of business, you would. 150 00:13:06,460 --> 00:13:08,962 Which way now? 151 00:13:09,129 --> 00:13:11,381 Here, boy. 152 00:13:12,549 --> 00:13:14,467 You deserve a drink. 153 00:13:17,136 --> 00:13:18,136 What is it? 154 00:13:18,179 --> 00:13:21,765 It's good stuff... 155 00:13:21,932 --> 00:13:24,852 and you've earned it. 156 00:13:25,018 --> 00:13:26,687 Now take some. 157 00:13:26,812 --> 00:13:28,146 Oop. 158 00:13:28,313 --> 00:13:30,440 Get that for me, will you? 159 00:13:41,617 --> 00:13:42,618 I found it. 160 00:13:45,996 --> 00:13:49,332 Why did he not strike you down? 161 00:13:49,499 --> 00:13:52,085 He didn't have the heart, Father. 162 00:13:52,252 --> 00:13:54,170 Like I said, Willie wasn't a murderer. 163 00:13:54,337 --> 00:13:56,714 You know, underneath all that dirt and grime, 164 00:13:56,839 --> 00:13:59,467 you'll find more dirt and grime, 165 00:13:59,634 --> 00:14:01,510 and then underneath all that, 166 00:14:01,677 --> 00:14:03,512 you'll find that Willie has a heart of gold. 167 00:14:03,679 --> 00:14:05,681 Had, Mr. Blake. 168 00:14:05,848 --> 00:14:07,557 Had a heart of gold. 169 00:14:07,683 --> 00:14:09,684 Your friend is no longer with us. 170 00:14:11,186 --> 00:14:15,064 Oh, yeah, had a heart of gold. 171 00:14:15,189 --> 00:14:16,733 Mm-hmm. 172 00:14:16,858 --> 00:14:18,252 So he took me on as his apprentice, 173 00:14:18,276 --> 00:14:19,276 and for better or worse, 174 00:14:19,360 --> 00:14:21,028 that was the start of my life of crime. 175 00:14:21,195 --> 00:14:24,615 And how long did you remain under his employ? 176 00:14:24,782 --> 00:14:26,783 On and off over the years. 177 00:14:26,950 --> 00:14:28,618 Sometimes I employed him. 178 00:14:28,785 --> 00:14:31,955 Mainly though we were under the thumb of one Dr. Vernon Quint. 179 00:14:33,540 --> 00:14:35,541 Quint. 180 00:14:35,708 --> 00:14:38,544 Yeah, he was a fiend. 181 00:14:38,669 --> 00:14:40,129 Had Willie and I slaving for years, 182 00:14:40,212 --> 00:14:43,132 blackmailing us with the law if we didn't deliver the goods. 183 00:14:43,257 --> 00:14:47,469 And he had you ransacking the graveyards for him, eh? 184 00:14:47,594 --> 00:14:49,429 Were you free to snatch as you pleased? 185 00:14:49,554 --> 00:14:50,555 Not really. 186 00:14:50,680 --> 00:14:52,825 I mean, the coppers could be bought off from time to time, 187 00:14:52,849 --> 00:14:55,268 but the relatives, they were out for blood. 188 00:14:55,435 --> 00:14:58,854 We had to think on our feet, look elsewhere for corpses. 189 00:15:07,446 --> 00:15:09,448 Go on, give her a little poke. 190 00:15:12,700 --> 00:15:15,453 She had a wooden leg, hollow in the middle. 191 00:15:15,578 --> 00:15:18,080 She used to tie it with a string and play it like a fiddle. 192 00:15:18,206 --> 00:15:21,709 She'd fiddle in the hall; she'd fiddle in the alleyway. 193 00:15:21,834 --> 00:15:26,129 She didn't give a damn, for she had to fiddle anyway. 194 00:15:26,255 --> 00:15:27,565 Here you go lads, get them into you. 195 00:15:27,589 --> 00:15:28,589 Oh, yeah, very good. 196 00:15:28,632 --> 00:15:30,425 Thanks, Maisey, here's to Kathleen. 197 00:15:30,550 --> 00:15:32,093 Lord have mercy on her soul. 198 00:15:32,260 --> 00:15:33,303 A hard life. 199 00:15:33,428 --> 00:15:35,305 Some would say she's off to a better place. 200 00:15:35,430 --> 00:15:36,931 Hard life? 201 00:15:37,056 --> 00:15:39,016 Hard living more like. 202 00:15:39,141 --> 00:15:43,228 Ah, but look at the beautiful corpse she left behind. 203 00:15:43,312 --> 00:15:46,148 It was the pleurisy got her in the end. 204 00:15:46,273 --> 00:15:48,692 Expecting many guests, Maisey? 205 00:15:48,817 --> 00:15:51,569 No, she didn't leave many friends behind her, Tommy, 206 00:15:51,695 --> 00:15:54,155 and we couldn't afford the O'Casey mourners. 207 00:15:54,280 --> 00:15:55,490 Terribly expensive. 208 00:15:56,741 --> 00:15:58,075 Oh. 209 00:15:58,201 --> 00:15:59,702 Excuse me, gentlemen. 210 00:15:59,785 --> 00:16:01,370 Maybe I spoke too soon. 211 00:16:03,956 --> 00:16:04,957 Friends indeed. 212 00:16:05,082 --> 00:16:06,309 You're only here for the drink. 213 00:16:06,333 --> 00:16:07,333 Feck off, you. 214 00:16:07,376 --> 00:16:08,376 She was an awful woman. 215 00:16:08,460 --> 00:16:09,711 An old whore, if you ask me. 216 00:16:12,756 --> 00:16:14,549 Now, lads, this is Arthur. 217 00:16:14,674 --> 00:16:16,426 Kathleen's sister's son. 218 00:16:16,551 --> 00:16:17,551 Oh. 219 00:16:17,593 --> 00:16:18,803 She was a lovely woman, son. 220 00:16:18,928 --> 00:16:21,055 A terrible day, son. 221 00:16:21,222 --> 00:16:24,349 Me ma sends her love. 222 00:16:24,475 --> 00:16:26,602 Would you like a cup of tea, dear? 223 00:16:26,727 --> 00:16:28,311 Can I see me auntie? 224 00:16:28,437 --> 00:16:29,855 Go ahead, son. 225 00:16:29,980 --> 00:16:31,940 Sure she's only just asleep. 226 00:16:34,275 --> 00:16:37,653 Asleep with the Lord. 227 00:16:37,778 --> 00:16:39,030 Dead. 228 00:16:39,155 --> 00:16:41,198 She's dead, son. 229 00:16:43,575 --> 00:16:44,576 Dead. 230 00:16:55,336 --> 00:16:59,090 Ah, there now, son, save your tears. 231 00:16:59,215 --> 00:17:01,550 Sure she's at rest now. 232 00:17:01,675 --> 00:17:04,386 Oh, there, there. 233 00:17:04,511 --> 00:17:07,097 I'll make you a nice cup of tea. 234 00:17:07,222 --> 00:17:09,142 Sure I'll have one if there is one going, Maisey. 235 00:17:09,224 --> 00:17:11,351 There's that cake too, Maisey. 236 00:17:11,476 --> 00:17:12,519 Go on, go on, son. 237 00:17:12,644 --> 00:17:14,354 Let it out of you. 238 00:17:14,479 --> 00:17:17,565 Can I have a minute alone with her... 239 00:17:17,690 --> 00:17:19,400 to say good-bye? 240 00:17:19,525 --> 00:17:21,569 I want to whisper her a prayer. 241 00:17:21,694 --> 00:17:24,154 So she'll get to the Lord sooner. 242 00:17:25,322 --> 00:17:26,322 Come on. 243 00:17:26,365 --> 00:17:28,134 Let... let's leave the boy alone with his aunt. 244 00:17:28,158 --> 00:17:29,469 You two can help me in the pantry. 245 00:17:29,493 --> 00:17:30,994 We'll fix you a nice cup of tea, son. 246 00:17:32,829 --> 00:17:34,789 I'll only be a minute. 247 00:17:54,974 --> 00:17:56,517 Open the door, son. 248 00:17:56,642 --> 00:17:57,661 I think he's locked us in. 249 00:17:57,685 --> 00:17:59,395 The little bastard's snuffin' her. 250 00:17:59,520 --> 00:18:01,438 Willie. 251 00:18:01,564 --> 00:18:02,606 They're on to me! 252 00:18:04,525 --> 00:18:05,859 Come on, toss it down. 253 00:18:09,821 --> 00:18:11,406 You feckin' little bastard. 254 00:18:11,531 --> 00:18:14,576 I wring your bloody neck when I get a hold of ya. 255 00:18:14,701 --> 00:18:16,053 I'll box your ears in when I get you, 256 00:18:16,077 --> 00:18:17,077 do you hear me? 257 00:18:17,120 --> 00:18:18,120 You little toe rag. 258 00:18:18,204 --> 00:18:19,538 Get back here. 259 00:18:20,498 --> 00:18:21,498 Ha ha. 260 00:18:21,540 --> 00:18:23,083 I'm very proud of you, lad. 261 00:18:23,208 --> 00:18:25,752 Willie, I think it's time we talk about my salary. 262 00:18:25,878 --> 00:18:27,337 Oh, what about it? 263 00:18:27,462 --> 00:18:29,172 Well, I think it's time I had one. 264 00:18:29,297 --> 00:18:30,298 Ha! 265 00:18:30,423 --> 00:18:32,258 We'll take that sentiment down to the pub. 266 00:18:32,425 --> 00:18:33,676 Arthur Blake. 267 00:18:33,801 --> 00:18:35,821 When will you be making an honest woman out of me, then? 268 00:18:35,845 --> 00:18:38,097 Ah, go on, you old brasser. 269 00:18:38,222 --> 00:18:39,542 You come back with your earnings, 270 00:18:39,598 --> 00:18:41,475 and I'll show you a brasser. 271 00:18:41,600 --> 00:18:42,601 Willie. 272 00:18:42,726 --> 00:18:45,187 I think it's time we talk about my salary, now. 273 00:18:57,573 --> 00:18:59,116 Oh, shut up. 274 00:18:59,200 --> 00:19:00,284 It's not even a full moon. 275 00:19:08,000 --> 00:19:10,126 You'll have the mick brigade after yous now. 276 00:19:10,252 --> 00:19:11,127 After who? 277 00:19:11,252 --> 00:19:12,504 Nobody saw me, Ronnie. 278 00:19:12,587 --> 00:19:14,255 It was all the young blackguard's doing. 279 00:19:14,380 --> 00:19:15,882 Yeah well, there'd be no Burke 280 00:19:16,007 --> 00:19:18,301 without the little Hare over here. 281 00:19:18,426 --> 00:19:19,927 You two are getting a reputation. 282 00:19:20,052 --> 00:19:21,637 You need to lie low for a while. 283 00:19:21,804 --> 00:19:23,138 Oh, we had to do it. 284 00:19:23,305 --> 00:19:26,808 That ornament Dr. Quint had us between a rock and a hard place. 285 00:19:26,892 --> 00:19:28,812 And now we can't get near the cemeteries no more. 286 00:19:28,935 --> 00:19:31,313 He's threatening the law if we don't keep up deliveries. 287 00:19:31,438 --> 00:19:32,981 He's got you by the bollocks, then. 288 00:19:33,106 --> 00:19:34,106 Bastard. 289 00:19:34,190 --> 00:19:36,859 I'll drink to the end of him. 290 00:19:36,984 --> 00:19:43,324 You know, I hear he plays each corpse a tune on his fiddle 291 00:19:43,449 --> 00:19:45,576 before he gets stuck in. 292 00:19:50,747 --> 00:19:52,165 Enough of Quint. 293 00:19:52,248 --> 00:19:54,334 Sever all ties, that's what I say. 294 00:19:55,793 --> 00:19:57,128 Speak of the devil. 295 00:20:13,685 --> 00:20:15,687 Evening, doctor. 296 00:20:18,022 --> 00:20:19,857 Gentlemen. 297 00:20:22,276 --> 00:20:26,154 A port, Ronnie, and two ales for my friends. 298 00:20:28,115 --> 00:20:29,950 It's very kind of you, boss. 299 00:20:30,075 --> 00:20:32,202 That's what friends are for, Willie. 300 00:20:32,327 --> 00:20:35,163 Wonderful catch last night, boys. 301 00:20:35,288 --> 00:20:37,623 But I must admit I am curious 302 00:20:37,748 --> 00:20:40,876 as to why it was such a fresh and clean specimen. 303 00:20:41,001 --> 00:20:43,545 Ah, well, nothing too untoward boss, 304 00:20:43,671 --> 00:20:47,132 snatched it from a wake, so we did. 305 00:20:47,257 --> 00:20:50,385 One must be creative in these times. 306 00:20:50,510 --> 00:20:52,270 Advancing medicine is what you two are doing. 307 00:20:52,345 --> 00:20:54,764 History will be very kind, gentlemen. 308 00:20:54,889 --> 00:20:56,224 As will I. 309 00:20:56,349 --> 00:21:00,019 But I am afraid this is not a social visit. 310 00:21:00,186 --> 00:21:02,563 My practice is in dire need, gentlemen. 311 00:21:02,730 --> 00:21:03,731 Ah. 312 00:21:03,897 --> 00:21:05,232 Well, the thing is, 313 00:21:05,357 --> 00:21:07,067 things have been a bit slow lately, boss. 314 00:21:07,234 --> 00:21:09,528 What kind of weak fool are you? 315 00:21:09,694 --> 00:21:12,530 There's a perfect specimen standing right beside you. 316 00:21:14,449 --> 00:21:15,825 He helps me out. 317 00:21:15,992 --> 00:21:17,410 He's earned his keep in this world. 318 00:21:18,494 --> 00:21:20,913 I need more corpses, and I need them now. 319 00:21:21,080 --> 00:21:22,831 I don't care where they come from, 320 00:21:22,957 --> 00:21:24,833 and if you two can't get them for me, 321 00:21:24,958 --> 00:21:26,585 I'll hire Murphy and his men, 322 00:21:26,710 --> 00:21:29,671 and I'll have two fresh corpses on my table 323 00:21:29,838 --> 00:21:31,548 by the end of the week. 324 00:21:34,050 --> 00:21:35,760 Swine. 325 00:21:35,927 --> 00:21:39,347 He'll be the death of us. 326 00:21:39,513 --> 00:21:41,849 Stiffed us with the bill too. 327 00:21:47,479 --> 00:21:50,273 I have filth on you two, 328 00:21:50,440 --> 00:21:52,525 enough to see you hanged, drawn, and quartered. 329 00:21:52,692 --> 00:21:53,692 I need them fresher. 330 00:21:53,735 --> 00:21:55,278 Get rid of this stale thing 331 00:21:55,445 --> 00:21:56,946 and bring me something worthwhile. 332 00:21:57,113 --> 00:22:00,449 I need more corpses, more corpses. 333 00:22:00,616 --> 00:22:02,159 I need more corpses. 334 00:22:02,326 --> 00:22:05,120 The stink of that corpse is almost as foul 335 00:22:05,287 --> 00:22:06,288 as the two of you. 336 00:22:06,455 --> 00:22:09,291 Get me fresh specimens immediately, 337 00:22:09,458 --> 00:22:11,042 or there will be trouble. 338 00:22:13,753 --> 00:22:15,838 That's how it was for years. 339 00:22:16,005 --> 00:22:20,009 Slaving away for Quint, making sure he was happy. 340 00:22:20,217 --> 00:22:22,261 Meanwhile, we weren't making a penny. 341 00:22:22,428 --> 00:22:23,762 On the bread line, we were. 342 00:22:23,929 --> 00:22:26,765 A hard slog. 343 00:22:26,932 --> 00:22:31,269 One job though, one job changed all that. 344 00:22:31,394 --> 00:22:35,231 One job turned us from body snatchers into ghouls. 345 00:22:36,024 --> 00:22:37,150 Ghouls? 346 00:22:37,316 --> 00:22:38,526 Ghouls. 347 00:22:38,693 --> 00:22:40,133 A body snatcher will steal the dead, 348 00:22:40,194 --> 00:22:43,155 but a ghoul will steal just about anything, dead or other. 349 00:22:43,322 --> 00:22:45,782 Time was when a corpse didn't do much, 350 00:22:45,949 --> 00:22:47,492 just laid there. 351 00:22:47,659 --> 00:22:48,827 Not so anymore. 352 00:22:50,412 --> 00:22:53,373 Well, I mean, surely to God, 353 00:22:53,540 --> 00:22:55,833 a corpse is a corpse is a corpse. 354 00:22:56,000 --> 00:22:58,336 What harm is one to anyone? 355 00:22:58,502 --> 00:23:01,505 Plenty, if it has a good mind to. 356 00:23:01,672 --> 00:23:02,715 I see. 357 00:23:02,881 --> 00:23:04,675 No, you don't. 358 00:23:05,509 --> 00:23:06,509 I think I do. 359 00:23:06,635 --> 00:23:10,388 Father, if I've learned anything over the years, 360 00:23:10,555 --> 00:23:16,102 it's that you never, ever trust a corpse. 361 00:23:18,104 --> 00:23:20,606 I had hoped to be hearing these tales today. 362 00:23:23,317 --> 00:23:25,903 When I first heard that the snatchers Grimes and Blake 363 00:23:26,069 --> 00:23:29,322 had been reprimanded, I rushed here to meet with you. 364 00:23:29,489 --> 00:23:30,489 You've heard of us, then? 365 00:23:30,615 --> 00:23:32,575 Oh, your reputation precedes you 366 00:23:32,742 --> 00:23:33,742 in certain circles. 367 00:23:33,827 --> 00:23:36,204 Occult circles. 368 00:23:36,371 --> 00:23:38,091 You have some knowledge of the occult, then. 369 00:23:39,165 --> 00:23:40,166 Things that go... 370 00:23:41,333 --> 00:23:42,793 In the night, yes. 371 00:23:42,960 --> 00:23:44,128 Yes. 372 00:23:44,294 --> 00:23:45,963 When I first heard the stories, 373 00:23:46,129 --> 00:23:48,340 I thought they were the stuff of nonsense. 374 00:23:48,507 --> 00:23:50,884 But lately I've come to accept them, 375 00:23:51,051 --> 00:23:53,970 and I actively pursue the tellers. 376 00:23:54,137 --> 00:23:56,681 Unfortunately, my time with them is brief. 377 00:23:56,848 --> 00:23:58,928 In fact, you'd be dead right now if it wasn't for me. 378 00:23:59,809 --> 00:24:00,809 Is that so? 379 00:24:00,893 --> 00:24:01,893 Oh, yeah. 380 00:24:02,019 --> 00:24:03,854 I paid the executioner for our time together. 381 00:24:04,021 --> 00:24:07,107 Is this the first time you've paid someone 382 00:24:07,274 --> 00:24:09,860 to be alone with a man, Father? 383 00:24:15,198 --> 00:24:18,451 You're not looking too funny right now Mr. Blake. 384 00:24:26,375 --> 00:24:28,877 Willie Grimes. 385 00:24:29,044 --> 00:24:30,420 Willie Grimes introduced you 386 00:24:30,587 --> 00:24:33,882 to the underbelly of the resurrection trade. 387 00:24:35,425 --> 00:24:38,344 Well, not so much as introduced me, 388 00:24:38,511 --> 00:24:41,680 more as stumbled upon it with me. 389 00:24:53,358 --> 00:24:56,194 Ronnie put us onto this job. 390 00:24:56,360 --> 00:24:58,821 Out on the moors, it was, 391 00:24:58,988 --> 00:25:00,698 right in the middle of nowhere. 392 00:25:02,866 --> 00:25:04,952 Took us ages to find it. 393 00:25:05,119 --> 00:25:06,954 But it was worth the effort. 394 00:25:13,001 --> 00:25:16,838 Right, it's ready. 395 00:25:19,256 --> 00:25:21,800 You can unearth the thing. 396 00:25:21,967 --> 00:25:23,719 I'm wrecked. 397 00:25:23,886 --> 00:25:26,388 You're getting old. 398 00:25:26,555 --> 00:25:27,973 I'm getting hungry. 399 00:25:28,140 --> 00:25:29,266 Me too. 400 00:25:29,432 --> 00:25:30,517 I hate this. 401 00:25:30,684 --> 00:25:32,684 Backbreaking work, and all we ever are is famished. 402 00:25:32,811 --> 00:25:34,395 And broke. 403 00:25:34,562 --> 00:25:36,665 If that rotten bastard Quint was a little less miserable, 404 00:25:36,689 --> 00:25:37,708 things might be different. 405 00:25:37,732 --> 00:25:39,150 We should do him in. 406 00:25:39,317 --> 00:25:41,026 Ah, he's too well connected. 407 00:25:41,152 --> 00:25:44,113 Besides, that's a mug's game. 408 00:25:44,279 --> 00:25:45,948 Still, I'm hungry enough, 409 00:25:46,114 --> 00:25:47,783 I could eat that corpse over there. 410 00:25:52,328 --> 00:25:53,329 What you got there? 411 00:25:54,622 --> 00:25:55,832 Sandwich. 412 00:25:55,998 --> 00:25:56,998 A what which? 413 00:25:57,083 --> 00:25:58,292 Sandwich. 414 00:25:58,459 --> 00:25:59,585 It's food. 415 00:25:59,752 --> 00:26:00,961 Food. 416 00:26:01,128 --> 00:26:03,008 Two lumps of bread with something in the middle. 417 00:26:03,047 --> 00:26:04,047 It's genius. 418 00:26:04,131 --> 00:26:06,008 Ah, it's queer. 419 00:26:06,174 --> 00:26:07,259 No, it's all right. 420 00:26:07,426 --> 00:26:08,552 You can put anything inside. 421 00:26:08,760 --> 00:26:10,554 What's in it? 422 00:26:10,720 --> 00:26:13,306 Uh, looks like... 423 00:26:13,473 --> 00:26:14,641 Like? 424 00:26:16,642 --> 00:26:19,145 Looks like it tastes better than it looks. 425 00:26:20,771 --> 00:26:21,771 How did you afford one? 426 00:26:21,856 --> 00:26:23,399 - I nicked it. - Arthur. 427 00:26:23,565 --> 00:26:24,565 What? 428 00:26:24,650 --> 00:26:26,010 I'll pay them back when I'm flush. 429 00:26:26,109 --> 00:26:27,109 I fancy a bite. 430 00:26:27,152 --> 00:26:28,361 Give it here. 431 00:26:28,528 --> 00:26:29,738 I'll tell you what. 432 00:26:29,905 --> 00:26:32,741 I'll share it with you for a few glugs of your whiskey. 433 00:26:32,907 --> 00:26:33,950 Done. 434 00:26:53,134 --> 00:26:55,345 Bloody hell. 435 00:26:55,511 --> 00:26:56,637 You were hungry. 436 00:26:56,804 --> 00:26:58,306 You're not having any of mine. 437 00:27:05,312 --> 00:27:07,856 What I don't get is why they buried a corpse 438 00:27:08,023 --> 00:27:09,024 outside of a graveyard. 439 00:27:10,400 --> 00:27:12,152 Suicide most likely. 440 00:27:12,318 --> 00:27:14,529 Idiot clergy probably excommunicated them, 441 00:27:14,696 --> 00:27:16,173 so there was nowhere else to bury them. 442 00:27:16,197 --> 00:27:20,159 Why at a crossroads? 443 00:27:20,284 --> 00:27:21,994 Gob shite superstition. 444 00:27:22,161 --> 00:27:23,871 So's if the spirit rises, 445 00:27:24,038 --> 00:27:25,348 it'll not know which way is which 446 00:27:25,372 --> 00:27:26,999 and wander about the place lost. 447 00:27:27,165 --> 00:27:28,208 Which way is which. 448 00:27:28,375 --> 00:27:29,751 Which sandwich is which. 449 00:27:29,918 --> 00:27:31,628 Boy, get at it, come on. 450 00:27:31,795 --> 00:27:33,838 All right, you moody so and so. 451 00:27:45,474 --> 00:27:47,225 Willie? 452 00:27:47,392 --> 00:27:48,977 What? 453 00:27:49,144 --> 00:27:51,855 Look at this. 454 00:27:52,022 --> 00:27:53,731 What, we don't know her, do we? 455 00:27:58,361 --> 00:28:00,446 Oh, that's odd. 456 00:28:01,530 --> 00:28:02,781 Look at its eyes. 457 00:28:02,948 --> 00:28:04,658 Maybe we should just leave it. 458 00:28:04,825 --> 00:28:05,825 No. 459 00:28:05,868 --> 00:28:07,411 Have that bastard Quint on our tails? 460 00:28:07,577 --> 00:28:10,747 It's a perfectly good piece. 461 00:28:10,914 --> 00:28:13,500 What's that around her neck? 462 00:28:13,666 --> 00:28:15,918 That's... that's garlic. 463 00:28:16,085 --> 00:28:19,005 Ronnie's got that stuff all over the Fortune of War. 464 00:28:19,171 --> 00:28:20,798 Keep things away from the place. 465 00:28:20,965 --> 00:28:22,716 Garlic? 466 00:28:27,012 --> 00:28:28,847 It's stinky. 467 00:28:29,014 --> 00:28:30,014 Don't do that. 468 00:28:30,056 --> 00:28:31,141 That's there for a reason. 469 00:28:31,308 --> 00:28:33,351 Gob shite superstition, Willie. 470 00:28:35,645 --> 00:28:37,480 Who would do a thing like that? 471 00:28:37,647 --> 00:28:39,106 I don't know, but I'm glad they did. 472 00:28:39,273 --> 00:28:41,525 This piece will put us in good standing with Quint. 473 00:28:44,611 --> 00:28:45,988 Pull it out. 474 00:28:46,154 --> 00:28:47,154 No way, mate. 475 00:28:47,280 --> 00:28:49,199 I dare you. 476 00:28:49,366 --> 00:28:51,534 No way, I say. 477 00:28:56,414 --> 00:28:57,540 You're out of your head. 478 00:28:57,707 --> 00:28:59,125 Help me. 479 00:28:59,250 --> 00:29:01,585 Come on, help me. 480 00:29:12,053 --> 00:29:14,555 Come on. 481 00:29:14,722 --> 00:29:16,766 Let's get the corpse in the cart. 482 00:29:23,439 --> 00:29:26,275 Oh, look at this mess. 483 00:29:26,441 --> 00:29:29,236 What we need is a new cart, Arthur. 484 00:29:29,402 --> 00:29:31,863 Something roomy. 485 00:29:35,033 --> 00:29:36,951 How are we even gonna fit the corpse in there? 486 00:29:42,998 --> 00:29:45,125 Willie. 487 00:29:49,629 --> 00:29:51,631 Let's get the hell out of here. 488 00:29:53,007 --> 00:29:54,133 Maybe she wasn't dead. 489 00:29:54,300 --> 00:29:55,718 Not exactly alive neither. 490 00:29:55,885 --> 00:29:56,885 Un... 491 00:29:56,928 --> 00:29:57,929 Dead. 492 00:30:01,265 --> 00:30:02,433 Bollocks, shite. 493 00:30:02,600 --> 00:30:03,600 What do you like, Grimes? 494 00:30:03,684 --> 00:30:05,269 What do you like? 495 00:30:05,435 --> 00:30:07,813 Hey, do you hear that? 496 00:30:09,439 --> 00:30:10,732 No, I do not. 497 00:30:20,741 --> 00:30:22,284 Willie. 498 00:30:22,451 --> 00:30:24,369 Arthur. 499 00:30:24,536 --> 00:30:25,537 Willie. 500 00:30:37,715 --> 00:30:39,091 Missus? 501 00:30:42,386 --> 00:30:44,012 You all right? 502 00:31:30,013 --> 00:31:31,013 I think it's gone. 503 00:31:31,056 --> 00:31:32,265 Why did you have to hit me? 504 00:31:32,432 --> 00:31:33,266 It was all on you. 505 00:31:33,433 --> 00:31:34,633 What else was I suppose to do? 506 00:31:34,726 --> 00:31:35,726 Ow. 507 00:31:35,810 --> 00:31:36,810 Look. 508 00:31:36,936 --> 00:31:37,936 Ah, you're bleeding. 509 00:31:38,062 --> 00:31:39,062 You keep away from me. 510 00:31:39,105 --> 00:31:40,106 You might be inflicted. 511 00:31:40,314 --> 00:31:41,314 Oh, shut up. 512 00:31:43,609 --> 00:31:44,693 What time is it, huh? 513 00:31:44,860 --> 00:31:45,860 How should I know? 514 00:31:45,944 --> 00:31:47,321 I think it's getting lighter. 515 00:31:47,487 --> 00:31:48,487 Yeah. 516 00:31:48,613 --> 00:31:49,613 I think it might be gone. 517 00:31:49,656 --> 00:31:50,782 Can we go then? 518 00:31:50,949 --> 00:31:52,033 Yeah, I think so. 519 00:32:05,129 --> 00:32:06,129 Willie! 520 00:32:18,182 --> 00:32:21,227 That was mad. 521 00:32:21,393 --> 00:32:22,770 Get back, get back. 522 00:32:22,937 --> 00:32:24,813 What? 523 00:32:24,980 --> 00:32:26,481 Get back, Arthur. 524 00:32:28,859 --> 00:32:29,859 What are you doing? 525 00:32:29,985 --> 00:32:31,569 - Watch this. - What are you doing? 526 00:32:35,156 --> 00:32:37,283 Oy, you mad bastard, come on let's go. 527 00:32:37,450 --> 00:32:38,451 Leave it. 528 00:32:42,162 --> 00:32:43,997 Don't do that. 529 00:32:44,164 --> 00:32:46,166 Don't, you mad bastard, don't do that, don't. 530 00:32:46,333 --> 00:32:47,373 Come on, let's go, Willie. 531 00:32:47,459 --> 00:32:48,459 Let's go; I wanna go. 532 00:32:50,212 --> 00:32:53,131 I've got an idea. 533 00:34:08,492 --> 00:34:14,038 Thank you for your sacrifice, my child. 534 00:34:35,892 --> 00:34:38,012 After that job, we were never bothered by Quint again, 535 00:34:38,102 --> 00:34:40,396 and we struck gold with the undead. 536 00:34:40,563 --> 00:34:42,940 We realized that people would pay ten times as much 537 00:34:43,107 --> 00:34:45,609 for your more unusual corpse. 538 00:34:45,776 --> 00:34:47,444 And the jobs kept finding us. 539 00:34:47,611 --> 00:34:49,571 It was as if we opened the door to another world 540 00:34:49,738 --> 00:34:50,738 and got a sniff of it, 541 00:34:50,864 --> 00:34:53,533 or it got a sniff of us. 542 00:34:53,700 --> 00:34:56,035 Came across a whole many of things after that. 543 00:34:58,621 --> 00:35:04,126 So trafficking the undead was more lucrative, eh? 544 00:35:04,334 --> 00:35:05,460 Absolutely. 545 00:35:05,627 --> 00:35:07,254 That's where the real money was. 546 00:35:07,421 --> 00:35:10,006 That's how it was for a while for me and old Willie Grimes, 547 00:35:10,173 --> 00:35:15,345 making good money snatching all sorts of things dead, undead. 548 00:35:15,511 --> 00:35:18,681 And, uh, who paid you? 549 00:35:18,848 --> 00:35:20,182 A select few. 550 00:35:20,349 --> 00:35:22,476 Those who realize the potential. 551 00:35:22,643 --> 00:35:24,537 Of course, it didn't always go according to plan. 552 00:35:24,561 --> 00:35:27,040 There were times when we'd go to the trouble of unearthing things 553 00:35:27,064 --> 00:35:28,982 only to have them stolen from us. 554 00:35:29,149 --> 00:35:31,484 Snatched by a rival gang. 555 00:35:31,651 --> 00:35:32,986 Sometimes at knifepoint. 556 00:35:33,153 --> 00:35:35,321 Rival gangs. 557 00:35:35,488 --> 00:35:37,907 Right bunch of conniving swines they were. 558 00:35:38,074 --> 00:35:39,241 You see, Willie and I, 559 00:35:39,408 --> 00:35:42,244 we were more your kind of happy-go-lucky types. 560 00:35:42,411 --> 00:35:43,930 But, you know, some people took things 561 00:35:43,954 --> 00:35:45,330 a little bit more seriously. 562 00:35:45,497 --> 00:35:47,332 Some of them were real creeps. 563 00:35:47,499 --> 00:35:49,793 Such as? 564 00:35:49,960 --> 00:35:52,337 We had run-ins with a crowd of lunatics 565 00:35:52,504 --> 00:35:54,214 called the House of Murphy. 566 00:35:56,924 --> 00:35:59,927 Ah, the famed House of Murphy. 567 00:36:02,179 --> 00:36:06,850 I've heard many stories about Cornelius Murphy and his gang. 568 00:36:07,017 --> 00:36:08,810 Hated us they did. 569 00:36:08,977 --> 00:36:11,604 You see, we'd like to get in and out the yards unnoticed. 570 00:36:11,771 --> 00:36:14,649 But they would make this big song and dance out of it. 571 00:36:14,816 --> 00:36:19,612 He made us look like a right bunch of amateurs. 572 00:36:19,820 --> 00:36:23,365 You have any recent encounters with the House of Murphy? 573 00:36:23,532 --> 00:36:27,202 Yeah, unfortunately, yes. 574 00:36:27,369 --> 00:36:29,538 But let me tell you about this one time. 575 00:36:29,704 --> 00:36:32,207 Strangest job I ever pulled. 576 00:36:32,373 --> 00:36:34,751 It was most bloody peculiar. 577 00:36:35,918 --> 00:36:39,839 You know, if you were to drop down dead right now, 578 00:36:40,005 --> 00:36:43,217 I would sling you in that cart and call it a night. 579 00:36:43,384 --> 00:36:47,095 You wouldn't get a penny for my whisky-logged corpse. 580 00:36:47,262 --> 00:36:50,515 Hey, if I croak before you do, feel free to make a penny. 581 00:36:50,682 --> 00:36:51,683 I won't hear of it. 582 00:36:51,850 --> 00:36:53,560 It's not proper. 583 00:36:53,726 --> 00:36:56,187 Would you really try to sell me off? 584 00:36:56,354 --> 00:36:58,189 I might. 585 00:36:58,356 --> 00:37:00,900 The bloody cheek. 586 00:37:01,066 --> 00:37:02,610 Do you like my new cart? 587 00:37:02,776 --> 00:37:04,778 It's quality. 588 00:37:04,945 --> 00:37:05,945 Very modern. 589 00:37:06,071 --> 00:37:08,407 Thought I might do a bit of shite shoveling with it. 590 00:37:08,573 --> 00:37:09,967 You know, running after the horses, 591 00:37:09,991 --> 00:37:12,911 collecting their shite to sell for compost. 592 00:37:13,036 --> 00:37:14,746 Well, it's good money, and it's legal. 593 00:37:14,871 --> 00:37:17,081 Hugo Fortune got me onto it. 594 00:37:17,206 --> 00:37:19,083 Mind you, I haven't bothered yet. 595 00:37:19,208 --> 00:37:20,084 Are you interested? 596 00:37:20,209 --> 00:37:21,627 I could loan you out the cart. 597 00:37:21,794 --> 00:37:23,420 No chance. 598 00:37:23,545 --> 00:37:25,631 So what did Ronnie say about this piece, then? 599 00:37:25,797 --> 00:37:28,383 He said there's a corpse out here 600 00:37:28,508 --> 00:37:31,261 that not only won't jump up and try to kill us, 601 00:37:31,386 --> 00:37:33,680 it'll fetch us a small fortune as well. 602 00:37:33,805 --> 00:37:35,264 That's a bit curious, isn't it? 603 00:37:38,976 --> 00:37:40,186 Bollocks. 604 00:37:40,311 --> 00:37:42,313 Oh, fuck you, Grimes. 605 00:37:42,479 --> 00:37:44,565 "Quality," what a piece of shite. 606 00:37:47,442 --> 00:37:49,069 Get the shovels. 607 00:37:57,326 --> 00:37:58,619 It's frozen. 608 00:37:58,744 --> 00:38:00,079 What? 609 00:38:00,204 --> 00:38:02,081 The ground. 610 00:38:02,206 --> 00:38:04,416 It's frozen. 611 00:38:07,753 --> 00:38:10,380 That's gonna take all night to dig out. 612 00:38:11,381 --> 00:38:12,381 Why is it frozen? 613 00:38:12,424 --> 00:38:13,424 Nowhere else is. 614 00:38:16,969 --> 00:38:20,264 Well, if whatever it is that's down there is frozen, 615 00:38:20,389 --> 00:38:21,932 then I'm a happy man. 616 00:38:22,057 --> 00:38:23,100 'Cause if it's frozen, 617 00:38:23,225 --> 00:38:24,625 it won't be jumping about the place 618 00:38:24,726 --> 00:38:25,726 trying to murder us. 619 00:38:25,811 --> 00:38:28,105 I suppose. 620 00:38:28,230 --> 00:38:29,564 It's a bit unusual. 621 00:38:29,689 --> 00:38:33,485 Ah, yes, Arthur, it's curious. 622 00:38:33,610 --> 00:38:35,069 All right, I'll start it. 623 00:38:35,194 --> 00:38:37,446 You can finish it. 624 00:38:47,581 --> 00:38:49,791 Bugger. 625 00:39:02,136 --> 00:39:04,221 Ah. 626 00:39:40,004 --> 00:39:43,007 Looks like a child's coffin. 627 00:39:45,467 --> 00:39:46,885 Do they want the box and all? 628 00:39:47,010 --> 00:39:50,847 Yeah, they said not to even try to open it. 629 00:39:51,014 --> 00:39:53,099 I'm not carrying that thing back. 630 00:39:53,224 --> 00:39:54,601 It's freezing. 631 00:39:54,726 --> 00:39:57,436 Well, we should smash it open. 632 00:39:57,562 --> 00:40:00,398 Oh, fetch more if we don't. 633 00:40:00,523 --> 00:40:02,566 Ow. 634 00:40:02,691 --> 00:40:04,443 Oh, that hurt. 635 00:40:04,568 --> 00:40:06,945 Hey, give us your knife. 636 00:40:10,490 --> 00:40:13,576 If I can wedge this in. 637 00:40:13,701 --> 00:40:15,328 I'm telling you, be careful. 638 00:40:15,453 --> 00:40:21,292 Ow, ow, my fingers, freezing over. 639 00:40:23,585 --> 00:40:25,045 Let's just kick it back. 640 00:40:25,170 --> 00:40:30,675 No, no, no, let's wrap it and carry it. 641 00:40:30,800 --> 00:40:31,843 Wrap it with what? 642 00:40:31,968 --> 00:40:33,052 Ah, it's heavy. 643 00:40:33,178 --> 00:40:34,596 That's no child in there. 644 00:40:34,721 --> 00:40:36,222 It's heavy. 645 00:40:50,694 --> 00:40:54,697 Look at that. 646 00:40:54,822 --> 00:40:58,117 What do you reckon that is? 647 00:40:58,242 --> 00:40:59,368 Don't know. 648 00:40:59,452 --> 00:41:00,870 Never seen anything like it. 649 00:41:03,956 --> 00:41:05,958 It's not moving, is it? 650 00:41:07,459 --> 00:41:10,712 No. 651 00:41:10,837 --> 00:41:13,131 Could be from Dotsie's, 652 00:41:13,256 --> 00:41:14,966 you know, the circus? 653 00:41:15,091 --> 00:41:17,093 Could be a little freak from Dotsie's. 654 00:41:17,843 --> 00:41:18,843 I don't think so. 655 00:41:18,886 --> 00:41:21,086 I don't think that thing is from anywhere near Dotsie's. 656 00:41:22,097 --> 00:41:24,099 Look at the size of its head. 657 00:41:28,937 --> 00:41:32,607 Well, be easier to move now. 658 00:41:38,446 --> 00:41:40,906 It's not as cold as it was in the box. 659 00:41:42,574 --> 00:41:43,867 All right. All right. 660 00:41:43,992 --> 00:41:45,327 Let's get out of here. 661 00:41:45,452 --> 00:41:46,912 Come on. 662 00:41:49,122 --> 00:41:51,166 Good evening to you, gentlemen. 663 00:41:51,458 --> 00:41:52,917 Now, if you don't mind terribly, 664 00:41:53,042 --> 00:41:55,378 you'll be dropping that corpse off for me now. 665 00:41:55,503 --> 00:41:59,298 Willie, do you know this asshole? 666 00:42:01,467 --> 00:42:03,177 Cornelius, don't mind the young fellow. 667 00:42:03,302 --> 00:42:05,637 He's a little fresh around the ears. 668 00:42:05,804 --> 00:42:07,723 Hand that there over now, boy. 669 00:42:07,848 --> 00:42:11,184 Arthur meet Cornelius Murphy. 670 00:42:11,309 --> 00:42:14,604 Now, be a pet and hand him over the whatsit. 671 00:42:14,729 --> 00:42:16,355 Having a laugh, aren't you? 672 00:42:16,481 --> 00:42:19,317 I'd listen to your boss if you want to live past tonight. 673 00:42:22,236 --> 00:42:23,236 That's a good lad. 674 00:42:23,278 --> 00:42:26,240 Now pass it along. 675 00:42:26,365 --> 00:42:29,659 Don't be stupid, Arthur. 676 00:42:29,784 --> 00:42:31,036 Do as the gentleman says. 677 00:42:31,119 --> 00:42:32,829 I'll explain later. 678 00:42:39,835 --> 00:42:42,254 On the ground there. 679 00:42:42,338 --> 00:42:45,507 Do it. 680 00:42:45,632 --> 00:42:47,092 Afraid I can't do that. 681 00:42:47,217 --> 00:42:48,937 You see, this took us a few hours to dig up. 682 00:42:48,969 --> 00:42:51,596 Now that we've got it, I don't want to give it back. 683 00:42:54,474 --> 00:42:55,808 Drop it and live. 684 00:42:55,933 --> 00:42:57,977 Drop the corpse. 685 00:43:25,460 --> 00:43:26,460 What? 686 00:43:26,503 --> 00:43:29,839 Oh, my head. 687 00:43:29,965 --> 00:43:31,257 I admire your pluck, lad. 688 00:43:31,383 --> 00:43:35,053 When you're through fumblin' about cemeteries with this fool, 689 00:43:35,178 --> 00:43:37,346 come and call on the House of Murphy. 690 00:43:40,558 --> 00:43:42,601 Somebody snatched our snatchins. 691 00:43:42,726 --> 00:43:44,812 I think I'm in the wrong line of business. 692 00:43:46,772 --> 00:43:48,899 I'm all light-headed. 693 00:43:49,024 --> 00:43:50,358 How did they manage it? 694 00:43:50,483 --> 00:43:52,819 Hey, who did you say that was again? 695 00:43:52,944 --> 00:43:57,782 That was Cornelius Murphy, and you're lucky to be alive. 696 00:43:57,907 --> 00:43:59,992 I think he just offered me a job. 697 00:44:00,117 --> 00:44:02,578 What and leave a good thing like this? 698 00:44:02,703 --> 00:44:05,080 No. 699 00:44:05,205 --> 00:44:08,750 He seemed a little bit too intense to me. 700 00:44:08,875 --> 00:44:12,087 So Fortune of War? 701 00:44:12,212 --> 00:44:14,422 Oh, aye. 702 00:44:14,589 --> 00:44:15,840 I'm flat broke though. 703 00:44:15,965 --> 00:44:17,717 Yeah, me too. 704 00:44:17,884 --> 00:44:19,176 I got this new bird, though. 705 00:44:19,343 --> 00:44:20,623 She might have a couple of quid. 706 00:44:20,719 --> 00:44:24,556 Ah, good for you, son. 707 00:44:26,850 --> 00:44:28,268 Some jobs were harder than others. 708 00:44:28,435 --> 00:44:30,770 We went hungry at times, 709 00:44:30,895 --> 00:44:34,107 but mainly we made off with whatever we snatched. 710 00:44:34,232 --> 00:44:35,232 But you, uh... 711 00:44:35,316 --> 00:44:37,693 you took him up on his offer, Murphy. 712 00:44:37,818 --> 00:44:38,819 No. 713 00:44:38,986 --> 00:44:40,154 But I considered it. 714 00:44:40,279 --> 00:44:41,614 There were no flies on him, 715 00:44:41,780 --> 00:44:44,825 and if there were, they were paying rent. 716 00:44:44,992 --> 00:44:47,452 But you crossed paths again? 717 00:44:47,619 --> 00:44:48,619 Oh, aye. 718 00:44:48,745 --> 00:44:50,306 Well, Willie and I had it in for the snobs. 719 00:44:50,330 --> 00:44:51,849 They thought they were better than us. 720 00:44:51,873 --> 00:44:55,543 When was... when was the last time you crossed paths? 721 00:44:55,710 --> 00:44:56,961 Not too long ago, but here. 722 00:44:57,128 --> 00:44:59,106 Let me tell you about the time I teamed up with The Whistler. 723 00:44:59,130 --> 00:45:00,464 Hoo. 724 00:45:00,631 --> 00:45:01,631 Uh, Mr. Blake. 725 00:45:01,757 --> 00:45:03,008 He was a slippery bollocks. 726 00:45:03,133 --> 00:45:04,927 What about The Wrinkler? 727 00:45:05,093 --> 00:45:06,093 I have a million stories. 728 00:45:06,178 --> 00:45:09,472 I knew all the snatchers. - Mr. Blake! 729 00:45:10,932 --> 00:45:12,225 If we had the time, 730 00:45:12,392 --> 00:45:14,477 I'd love to hear all your lovely stories, 731 00:45:14,644 --> 00:45:18,439 but time is of the essence. 732 00:45:18,648 --> 00:45:20,858 Now I would like to hear about the House of Murphy. 733 00:45:21,025 --> 00:45:22,025 Why? 734 00:45:22,109 --> 00:45:23,189 They're a gang of assholes. 735 00:45:23,235 --> 00:45:24,570 I'm bored talking about them. 736 00:45:24,778 --> 00:45:25,988 Got what they deserved. 737 00:45:26,154 --> 00:45:28,031 What did they get? 738 00:45:28,198 --> 00:45:29,866 Eh? 739 00:45:30,033 --> 00:45:33,411 Look. 740 00:45:33,578 --> 00:45:37,456 I would love to finish my chapter on the House of Murphy. 741 00:45:39,792 --> 00:45:41,752 Now, tell me about Cornelius. 742 00:45:45,005 --> 00:45:46,340 Fair enough. 743 00:45:46,506 --> 00:45:48,675 Let me see. 744 00:45:48,842 --> 00:45:53,304 Mad bastard from a long line of mad bastards, 745 00:45:53,471 --> 00:45:55,973 not much of a sense of humor, 746 00:45:56,140 --> 00:45:58,684 believed to be in league with Lucifer. 747 00:45:58,851 --> 00:46:01,562 Was he now? 748 00:46:01,729 --> 00:46:03,022 And what about his gang? 749 00:46:03,188 --> 00:46:05,023 Well, old Cornelius and his gang 750 00:46:05,190 --> 00:46:07,693 had a knack for snatching the undead. 751 00:46:07,859 --> 00:46:09,236 They took it very personally. 752 00:46:09,402 --> 00:46:11,321 It's a family business with them. 753 00:46:11,529 --> 00:46:13,740 His father was the real mastermind, 754 00:46:13,907 --> 00:46:16,868 had Cornelius and his gang doing all his dirty work, 755 00:46:17,034 --> 00:46:18,619 supposed to be a right evil bastard. 756 00:46:20,079 --> 00:46:22,373 Anyway, Willie and I were told to stay clear of them, 757 00:46:22,539 --> 00:46:23,832 and we did mainly. 758 00:46:23,999 --> 00:46:25,059 That's how it was for years. 759 00:46:25,083 --> 00:46:26,243 We kept our head above water. 760 00:46:26,376 --> 00:46:28,920 Ronnie helped us out by keeping his ear to the ground. 761 00:46:29,087 --> 00:46:32,006 We even took on an apprentice, Fanny Bryers. 762 00:46:35,802 --> 00:46:37,303 One point, she was a wrecker. 763 00:46:39,847 --> 00:46:41,015 A wrecker? 764 00:46:41,182 --> 00:46:44,059 Oh, she would lure ships onto the rocks 765 00:46:44,226 --> 00:46:45,352 and scavenge the wreckage. 766 00:46:51,149 --> 00:46:52,192 But she got bored of that 767 00:46:52,358 --> 00:46:55,403 and had aspirations of being a snatcher. 768 00:46:55,570 --> 00:46:58,364 Fanny Bryers, hmm. 769 00:46:58,531 --> 00:47:01,992 Lovely, lovely Fanny Bryers. 770 00:47:02,159 --> 00:47:03,159 Lovely. 771 00:47:03,285 --> 00:47:04,495 Did you here that, Willie? 772 00:47:04,661 --> 00:47:05,661 Arthur says I'm lovely. 773 00:47:05,787 --> 00:47:09,249 Well, he must be drunk, you boozy old slapper. 774 00:47:10,250 --> 00:47:11,918 Oh, shove off, you. 775 00:47:12,085 --> 00:47:13,086 I am lovely. 776 00:47:13,253 --> 00:47:14,420 You are lovely. 777 00:47:14,587 --> 00:47:15,587 You are. 778 00:47:15,671 --> 00:47:17,423 Don't you even listen to him. 779 00:47:17,590 --> 00:47:18,799 Oh! 780 00:47:18,966 --> 00:47:22,219 You should be ashamed of your selves. 781 00:47:22,386 --> 00:47:24,263 Here it is. 782 00:47:24,430 --> 00:47:25,430 Whoa, whoa, whoa, whoa. 783 00:47:25,472 --> 00:47:27,641 That's mine. 784 00:47:27,808 --> 00:47:28,808 Ready? Ready? 785 00:47:28,934 --> 00:47:29,976 Are you ready, Mr. Grimes? 786 00:47:30,143 --> 00:47:31,143 Right, wait a minute. 787 00:47:31,269 --> 00:47:33,438 When I finish this pint, 788 00:47:33,605 --> 00:47:35,398 I'm gonna put the empty glass on me head, 789 00:47:35,565 --> 00:47:36,941 and that's when you two go for it. 790 00:47:37,108 --> 00:47:38,859 Right, then? 791 00:47:39,026 --> 00:47:40,277 Okay, here we go. 792 00:47:47,075 --> 00:47:48,827 It's very sexy. 793 00:48:29,197 --> 00:48:32,992 It's a bleedin' draw. 794 00:48:33,159 --> 00:48:34,159 Robbed I was. 795 00:48:34,244 --> 00:48:35,244 I was robbed. 796 00:48:35,286 --> 00:48:36,286 Ha! 797 00:48:36,412 --> 00:48:38,331 I'm catching up with you, old man. 798 00:48:38,497 --> 00:48:39,497 I was robbed of that. 799 00:48:39,540 --> 00:48:41,834 Come here. 800 00:48:42,001 --> 00:48:43,478 You'll have him the next time, Arthur. 801 00:48:43,502 --> 00:48:44,502 Yeah, I will. 802 00:48:44,628 --> 00:48:47,798 I'll have you next time. 803 00:48:47,964 --> 00:48:50,425 Can you two talk business? 804 00:48:50,592 --> 00:48:54,220 Sober as a judge, mate. 805 00:48:54,387 --> 00:48:56,055 You remember Maisey O'Connell? 806 00:48:56,222 --> 00:48:57,848 I'll box your ears in when I get you. 807 00:48:58,015 --> 00:48:59,141 Do you hear me? 808 00:48:59,308 --> 00:49:00,351 A friend of the family. 809 00:49:00,518 --> 00:49:02,686 Is she still not talking to you? 810 00:49:02,853 --> 00:49:03,853 No. 811 00:49:03,979 --> 00:49:06,064 Neither is me family. 812 00:49:06,231 --> 00:49:08,316 She's in here the other night. 813 00:49:08,483 --> 00:49:11,027 She's got a new job working at the old mortuary, 814 00:49:11,194 --> 00:49:12,529 you know, the place that handles 815 00:49:12,695 --> 00:49:14,572 a lot of the old walking stiff trade. 816 00:49:14,739 --> 00:49:17,033 It's her first night on the job, 817 00:49:17,200 --> 00:49:21,370 and no one had told her about their more unusual shipments. 818 00:49:22,121 --> 00:49:23,831 What did she come across? 819 00:49:23,997 --> 00:49:25,999 Well, she wouldn't say, 820 00:49:26,166 --> 00:49:30,629 so I filled the aul wan so full of booze she couldn't walk. 821 00:49:30,795 --> 00:49:32,547 I called her a carriage. 822 00:49:32,714 --> 00:49:35,508 I closed the place down. 823 00:49:35,675 --> 00:49:37,343 There's no love nor money 824 00:49:37,510 --> 00:49:40,930 could drag me back to that place ever again. 825 00:49:41,096 --> 00:49:42,181 Yes, dear. 826 00:49:42,348 --> 00:49:44,058 Get in. 827 00:49:44,224 --> 00:49:47,728 And me with me nerves. 828 00:49:47,894 --> 00:49:51,231 So terrified she was with what she saw, 829 00:49:51,398 --> 00:49:53,399 she insists I ride with her. 830 00:49:53,566 --> 00:49:55,068 You had a bad day, Maisey? 831 00:49:55,234 --> 00:49:56,234 What was that? 832 00:49:56,277 --> 00:49:59,780 A... a bad day, Maisey. 833 00:49:59,947 --> 00:50:01,157 Ah. 834 00:50:01,323 --> 00:50:04,868 Lantern Jesus, for a moment there 835 00:50:05,035 --> 00:50:08,747 I thought I dreamt up the whole thing. 836 00:50:08,914 --> 00:50:13,042 Oh, I never want to go back to that place again. 837 00:50:13,209 --> 00:50:16,421 You sure you might not feel different in the morning? 838 00:50:16,587 --> 00:50:20,758 It's off to the house of the Lord in the morning. 839 00:50:20,925 --> 00:50:25,888 'Twas pure and simple evil I met up with. 840 00:50:26,054 --> 00:50:28,849 Was it something hideous and awful? 841 00:50:29,015 --> 00:50:30,183 You can talk to me, Maisey. 842 00:50:30,350 --> 00:50:32,769 I'm a good listener. 843 00:50:32,936 --> 00:50:36,772 What did you see today? 844 00:50:36,898 --> 00:50:39,859 The living dead. 845 00:50:40,025 --> 00:50:41,652 Bingo. 846 00:50:41,819 --> 00:50:42,819 Lovely. 847 00:50:42,861 --> 00:50:45,197 Yeah, the woman was mortified, 848 00:50:45,364 --> 00:50:47,407 said she was expecting a shipment that morning. 849 00:50:47,574 --> 00:50:50,076 Shipment was to arrive by boat, but the boat crashed, 850 00:50:50,243 --> 00:50:52,579 somewhere off of Langols Island. 851 00:50:52,745 --> 00:50:54,622 Only one of three boxes was recovered. 852 00:50:54,789 --> 00:50:56,833 What was in the box? 853 00:50:59,043 --> 00:51:01,670 Took me ages to prize open the box. 854 00:51:01,837 --> 00:51:04,131 And I'm only an old woman, 855 00:51:04,339 --> 00:51:06,508 and there was nobody else about. 856 00:51:06,675 --> 00:51:08,343 Ah, but you got it open. 857 00:51:08,510 --> 00:51:12,305 Oh, I opened it, all right. 858 00:51:31,990 --> 00:51:33,783 Brilliant. 859 00:51:38,162 --> 00:51:39,705 That's very funny, Ronnie. 860 00:51:39,872 --> 00:51:42,875 Yous two are terrible. 861 00:51:43,083 --> 00:51:45,210 The poor woman. 862 00:51:45,377 --> 00:51:47,087 So how'd she get away, Ron? 863 00:51:47,254 --> 00:51:50,382 Oh, it had the grip on me. 864 00:51:50,548 --> 00:51:54,218 'Twas the unholy grasp of Satan. 865 00:51:55,720 --> 00:51:58,973 I looked into its dead, black eyes, 866 00:51:59,140 --> 00:52:03,727 and I could see meself screaming back at meself. 867 00:52:04,937 --> 00:52:09,482 Oh, I thought I was dead for sure. 868 00:52:09,649 --> 00:52:14,612 Jesus, Maisey, you're lucky to be alive. 869 00:52:14,779 --> 00:52:17,323 It was horrible, 870 00:52:17,490 --> 00:52:20,951 the pale, spidery thing. 871 00:52:26,415 --> 00:52:29,084 If it hadn't been for my cross and chain, 872 00:52:29,251 --> 00:52:32,712 he would have had me guts for garters. 873 00:52:32,879 --> 00:52:36,632 A cross, eh? 874 00:52:36,799 --> 00:52:40,219 A good thing in all the rest never arrived. 875 00:52:40,344 --> 00:52:43,222 Expecting two more we were, 876 00:52:43,389 --> 00:52:47,309 but word has it they got lost at sea. 877 00:52:47,517 --> 00:52:52,522 And now they tell me they got washed up on Langols Island 878 00:52:52,689 --> 00:52:55,900 and have to be retrieved. 879 00:52:56,067 --> 00:52:59,570 Well, I want nothing more to do with it. 880 00:53:00,321 --> 00:53:03,198 It seems a few "surgeons" believe these things 881 00:53:03,365 --> 00:53:05,242 may be the key to immortality. 882 00:53:05,409 --> 00:53:06,594 That's why they're so desperate 883 00:53:06,618 --> 00:53:08,745 to get their hands on these corpses. 884 00:53:08,912 --> 00:53:09,912 Immortality? 885 00:53:10,038 --> 00:53:11,790 Well, who's off to Langols Island, then? 886 00:53:11,998 --> 00:53:13,583 Who's with old Willie? 887 00:53:13,750 --> 00:53:14,917 Easy pickings. 888 00:53:15,084 --> 00:53:16,961 Nice little earner, boys. 889 00:53:17,086 --> 00:53:18,629 We'll need a what you may call it, 890 00:53:18,796 --> 00:53:20,047 a crustafix. 891 00:53:20,214 --> 00:53:21,257 A crucifix, love. 892 00:53:21,423 --> 00:53:24,301 Yeah, well, there's just one problem, boys and girls. 893 00:53:24,468 --> 00:53:26,595 Ah, no worries, Ronnie. 894 00:53:26,762 --> 00:53:27,804 Name your percentage. 895 00:53:27,971 --> 00:53:29,514 Yeah, well, it is a tiny little slice, 896 00:53:29,681 --> 00:53:31,725 but that's not the problem. 897 00:53:31,891 --> 00:53:35,436 They've, uh, hired somebody to help them pick up the pieces. 898 00:53:35,603 --> 00:53:36,729 Who? 899 00:53:36,896 --> 00:53:39,565 It seems the mortuary has called on the House of Murphy 900 00:53:39,732 --> 00:53:41,442 to help them out. 901 00:53:47,114 --> 00:53:48,698 That's that, then. 902 00:53:48,865 --> 00:53:51,076 Bollocks. 903 00:53:51,242 --> 00:53:52,322 What's the House of Murphy? 904 00:53:52,452 --> 00:53:53,452 Not what, who. 905 00:53:53,578 --> 00:53:56,289 It's a vicious gang of body snatchers 906 00:53:56,456 --> 00:53:57,707 that I don't want to cross. 907 00:53:57,915 --> 00:53:59,458 We'd be fools to try, Willie. 908 00:53:59,625 --> 00:54:03,087 Now, they can't be all that bad. 909 00:54:03,253 --> 00:54:05,797 Let me tell you something about the House of Murphy. 910 00:54:05,964 --> 00:54:08,383 First of all, there's the big wig himself, 911 00:54:08,550 --> 00:54:11,845 Samuel Murphy, Sam the Spider. 912 00:54:12,053 --> 00:54:14,013 Keeps himself well out of sight. 913 00:54:14,180 --> 00:54:15,180 They call him the Spider 914 00:54:15,306 --> 00:54:17,284 because he likes to play with his victims for hours 915 00:54:17,308 --> 00:54:18,308 before killing them. 916 00:54:18,351 --> 00:54:19,671 They say once he's ready to kill, 917 00:54:19,769 --> 00:54:23,022 he uses a three-clawed hook to gauge out the eyes 918 00:54:23,188 --> 00:54:25,315 and the tongues of his victims. 919 00:54:25,440 --> 00:54:28,276 Then there's his son, Cornelius Murphy. 920 00:54:28,443 --> 00:54:32,655 One of the meanest bastards I've ever met, alive or dead. 921 00:54:32,822 --> 00:54:35,033 Rumor has it he's a corpse grinder, 922 00:54:35,199 --> 00:54:38,244 grinds the bones from the coffins he's nicked 923 00:54:38,411 --> 00:54:40,329 and sniffs them. 924 00:54:40,496 --> 00:54:44,124 He can smell out the dead before they're even cold. 925 00:54:44,291 --> 00:54:47,878 Valentine Kelly, Murphy's right-hand man, 926 00:54:48,044 --> 00:54:52,298 so to speak. 927 00:54:52,465 --> 00:54:53,466 They say she got her name 928 00:54:53,633 --> 00:54:55,027 after she was almost burned to death 929 00:54:55,051 --> 00:54:58,346 by a lover on Valentine's Day. 930 00:54:58,512 --> 00:55:00,431 Her face is so twisted and deformed 931 00:55:00,598 --> 00:55:04,643 that she keeps it hidden except for those she's about to kill. 932 00:55:07,145 --> 00:55:08,605 Then there's the Bulger. 933 00:55:08,772 --> 00:55:11,232 You couldn't find a more loyal servant. 934 00:55:11,399 --> 00:55:14,110 Murphy saved him from being beaten to death once. 935 00:55:14,277 --> 00:55:15,862 Left with no teeth, 936 00:55:16,028 --> 00:55:20,449 Murphy had a dentist of sorts graft dog teeth onto his gums. 937 00:55:20,616 --> 00:55:22,284 Bulger owes him everything. 938 00:55:24,036 --> 00:55:25,954 You're all cowards. 939 00:55:26,121 --> 00:55:28,290 There's money to be made in Langols Island. 940 00:55:28,457 --> 00:55:30,834 That's enough to keep us all happy and lovely 941 00:55:31,001 --> 00:55:32,544 for a really long time. 942 00:55:32,710 --> 00:55:34,962 You lot are telling me you're afraid. 943 00:55:35,129 --> 00:55:36,129 In a word, yes. 944 00:55:36,214 --> 00:55:37,214 Yes. 945 00:55:37,340 --> 00:55:38,341 Yeah, looks like it. 946 00:55:38,507 --> 00:55:40,885 This lot can't be any worse than what's in those boxes. 947 00:55:41,051 --> 00:55:42,261 Fanny, forget it. 948 00:55:45,138 --> 00:55:47,849 I'm sticking to the cemeteries. 949 00:55:48,016 --> 00:55:49,017 Lads. 950 00:55:49,184 --> 00:55:53,980 Remember, you are our apprentice, 951 00:55:54,147 --> 00:55:55,940 not our partner. 952 00:55:56,107 --> 00:55:57,900 You got to reign it in a little, love. 953 00:55:59,026 --> 00:56:01,153 Thanks, Ronnie, but no thanks. 954 00:56:01,320 --> 00:56:03,655 Yeah, well, maybe it's for the best. 955 00:56:03,822 --> 00:56:06,575 Just thought I'd give you lads a heads-up. 956 00:56:06,742 --> 00:56:08,743 Murphy and his lot, 957 00:56:08,910 --> 00:56:11,037 they won't be on the island till tomorrow morning. 958 00:56:49,948 --> 00:56:51,950 There'll be other jobs, Fanny. 959 00:56:52,117 --> 00:56:53,701 When? 960 00:56:53,868 --> 00:56:55,495 There won't be other jobs like this one. 961 00:56:55,661 --> 00:56:57,301 If we're afraid of crossin' a few knackers 962 00:56:57,330 --> 00:56:58,330 like this Murphy's lot. 963 00:56:58,456 --> 00:57:01,417 This one could've set us up for a while, 964 00:57:01,584 --> 00:57:04,545 gave us enough money to enjoy life, 965 00:57:04,711 --> 00:57:07,631 take me down to the Sinister Duck once in a while, 966 00:57:07,798 --> 00:57:08,798 live it up, 967 00:57:08,924 --> 00:57:12,469 instead of going to that old kip every night of the week. 968 00:57:12,635 --> 00:57:15,638 What about our dream of doing better for ourselves? 969 00:57:15,805 --> 00:57:16,907 You be careful of dreams, Fanny. 970 00:57:16,931 --> 00:57:18,599 They'll lead you down a garden path 971 00:57:18,766 --> 00:57:19,826 and into a ditch before you know it. 972 00:57:19,850 --> 00:57:21,727 The Fortune of War, 973 00:57:21,894 --> 00:57:23,496 filled with people who followed their dreams. 974 00:57:23,520 --> 00:57:24,771 Look what they got to. 975 00:57:24,938 --> 00:57:26,690 Willie's right, 976 00:57:26,898 --> 00:57:28,650 keep chipping away at the smaller jobs, 977 00:57:28,817 --> 00:57:30,819 everything else will fall into place. 978 00:57:30,986 --> 00:57:32,654 Willie Grimes. 979 00:57:32,821 --> 00:57:33,988 What about him? 980 00:57:34,197 --> 00:57:36,157 If you had any backbone, you'd be out on your own 981 00:57:36,324 --> 00:57:38,326 instead of letting that old drunk lean on you. 982 00:57:38,492 --> 00:57:40,595 He's a drunken old coward, and he's dragging you down. 983 00:57:40,619 --> 00:57:41,619 That's not fair. 984 00:57:41,704 --> 00:57:42,764 Willie and I go back a long way. 985 00:57:42,788 --> 00:57:46,166 You'd be on that island if you weren't listening to his fears. 986 00:57:46,333 --> 00:57:49,002 We could be on and off before anyone else. 987 00:57:49,169 --> 00:57:50,920 There'd be no trouble. 988 00:57:51,087 --> 00:57:52,087 It'll end badly, 989 00:57:52,172 --> 00:57:53,482 and it'll end with a lot of blood. 990 00:57:53,506 --> 00:57:55,146 You don't know what these people are like. 991 00:57:55,174 --> 00:57:56,634 This is your first job. 992 00:57:56,801 --> 00:57:58,594 Took me years to get it down. 993 00:57:58,761 --> 00:58:00,429 Willie's right. 994 00:58:00,596 --> 00:58:01,805 You have to earn your keep 995 00:58:01,972 --> 00:58:03,849 before you tackle a big job like this. 996 00:58:05,392 --> 00:58:07,192 If we're gonna make it anywhere in this world, 997 00:58:07,310 --> 00:58:09,145 we got to stand up for ourselves. 998 00:58:09,312 --> 00:58:11,398 This Cornelius and his dad can't be all that bad. 999 00:58:11,564 --> 00:58:13,942 No one's that mean. 1000 00:58:17,195 --> 00:58:19,196 When Cornelius was five, 1001 00:58:19,363 --> 00:58:23,784 his mother gave him one of them clockwork toys. 1002 00:58:33,960 --> 00:58:35,378 He loved it. 1003 00:58:35,545 --> 00:58:38,089 He was always playing with it, always winding it up. 1004 00:58:40,049 --> 00:58:42,051 His father stomped on it. 1005 00:58:42,217 --> 00:58:43,217 He just crushed it. 1006 00:58:47,597 --> 00:58:49,357 Then there was the time when little Cornelius 1007 00:58:49,432 --> 00:58:51,309 found a baby chick. 1008 00:58:51,476 --> 00:58:53,520 Called it Pappy, fed it, 1009 00:58:53,686 --> 00:58:57,940 you know, took a shine to it. 1010 00:59:04,071 --> 00:59:06,823 His dad crushed the life out of it. 1011 00:59:08,408 --> 00:59:10,201 Poor little Pappy, 1012 00:59:10,368 --> 00:59:12,829 all spread out on the floor like that. 1013 00:59:14,872 --> 00:59:18,000 Then his mother buys him a rabbit. 1014 00:59:18,167 --> 00:59:19,752 This time Cornelius is determined 1015 00:59:19,877 --> 00:59:22,421 not to let his old man harm the animal. 1016 00:59:22,588 --> 00:59:26,508 At age five, he strangles it and partially devours it, 1017 00:59:26,675 --> 00:59:28,718 just so his old man can't get to it. 1018 00:59:32,138 --> 00:59:34,432 He's a born and bred merciless killer 1019 00:59:34,557 --> 00:59:36,267 trained not to care about life or death. 1020 00:59:36,392 --> 00:59:38,728 It's a different league. 1021 00:59:38,894 --> 00:59:40,354 Feck this. 1022 00:59:40,479 --> 00:59:41,772 I'm off to Langols Island. 1023 00:59:41,939 --> 00:59:43,440 I can take care of meself. 1024 00:59:43,607 --> 00:59:47,986 And if you and that poxy Willie Grimes are too scared, 1025 00:59:48,153 --> 00:59:49,714 then I'll see you down at the pub later. 1026 00:59:49,738 --> 00:59:51,823 You can't go on your own. 1027 00:59:55,618 --> 00:59:59,455 Well, then get up out of bed and come with me. 1028 00:59:59,622 --> 01:00:00,956 We need this job, Arthur. 1029 01:00:01,123 --> 01:00:02,249 I'm sick of being broke. 1030 01:00:02,416 --> 01:00:04,251 There's good money coming to us, Fanny. 1031 01:00:04,418 --> 01:00:06,295 There'll be no trouble. 1032 01:00:06,461 --> 01:00:08,255 Please, Arthur. 1033 01:00:08,421 --> 01:00:09,589 We can do this. 1034 01:00:09,756 --> 01:00:10,757 What are you doing? 1035 01:00:10,924 --> 01:00:13,635 I'll make it worth your while. 1036 01:00:13,760 --> 01:00:16,304 It'll end badly. 1037 01:00:16,471 --> 01:00:17,471 Fanny? 1038 01:00:17,555 --> 01:00:20,224 Arthur. 1039 01:00:20,391 --> 01:00:22,059 Fanny. 1040 01:00:22,226 --> 01:00:23,227 Forget it. 1041 01:00:23,394 --> 01:00:24,871 There's no way I'm going to the island, 1042 01:00:24,895 --> 01:00:28,064 and that's the last word of it. 1043 01:00:46,790 --> 01:00:48,792 Must be out of our bleeding minds, 1044 01:00:48,917 --> 01:00:52,504 out here at this hour of the night. 1045 01:00:52,670 --> 01:00:54,922 Letting a woman tell you what to do. 1046 01:00:58,759 --> 01:01:00,359 Yeah, well, you'll be thanking me tonight 1047 01:01:00,469 --> 01:01:01,738 when we've made a killing off of this lot. 1048 01:01:01,762 --> 01:01:03,597 A killing. 1049 01:01:03,722 --> 01:01:05,140 That's what I'm afraid of. 1050 01:01:05,265 --> 01:01:07,184 Oh, shut up, Willie. 1051 01:01:07,309 --> 01:01:08,309 We're out here now. 1052 01:01:08,393 --> 01:01:11,354 We may as well make the most of it. 1053 01:01:11,479 --> 01:01:12,665 I can't see a thing in this fog. 1054 01:01:12,689 --> 01:01:14,065 How far is the island? 1055 01:01:14,190 --> 01:01:18,694 Ought to be there by morning if we don't hit rocks or worse. 1056 01:01:18,819 --> 01:01:20,863 Worse? 1057 01:01:20,988 --> 01:01:22,708 There are things swimming around in this sea 1058 01:01:22,823 --> 01:01:24,700 that you don't want to come across. 1059 01:01:24,825 --> 01:01:27,202 Have you been out here before? 1060 01:01:27,327 --> 01:01:28,620 No. 1061 01:01:28,745 --> 01:01:31,122 Only ever heard the stories. 1062 01:01:32,040 --> 01:01:35,126 Me da used to go fishing out here. 1063 01:01:35,251 --> 01:01:36,311 Yeah, my little brother and I 1064 01:01:36,335 --> 01:01:37,878 used to watch him from the summit. 1065 01:01:38,004 --> 01:01:40,422 That's a really nice memory, Arthur. 1066 01:01:42,800 --> 01:01:45,844 There was this one time 1067 01:01:45,969 --> 01:01:48,722 he was coming back in to land. 1068 01:01:48,847 --> 01:01:52,225 The water all around him started bubbling up, 1069 01:01:52,350 --> 01:01:53,935 and then we saw it. 1070 01:01:54,060 --> 01:02:01,233 A black mist it was, surrounding my old man's boat. 1071 01:02:01,358 --> 01:02:07,531 Something hidden inside sucked him down to a watery grave. 1072 01:02:10,950 --> 01:02:13,745 Yes, that's a... that's a lovely memory, Arthur. 1073 01:02:16,205 --> 01:02:18,457 Ah, he was all right, he was. 1074 01:02:18,582 --> 01:02:20,042 Never laid a hand on us neither. 1075 01:02:20,167 --> 01:02:21,252 A hard worker too. 1076 01:02:23,170 --> 01:02:26,006 Bloody fool to be fishing in these waters. 1077 01:02:26,923 --> 01:02:28,508 True. 1078 01:02:28,633 --> 01:02:31,469 So we have a few hours on Murphy and his men, right? 1079 01:02:31,594 --> 01:02:34,180 Ronnie said they wouldn't be here by morning. 1080 01:02:34,305 --> 01:02:37,475 Get the crates, get the hell out of there. 1081 01:02:37,600 --> 01:02:38,640 No trouble, right, Willie? 1082 01:02:38,726 --> 01:02:42,062 That's fine by me. 1083 01:02:42,187 --> 01:02:43,605 Did you bring your crucifix? 1084 01:02:49,569 --> 01:02:53,948 Of course. 1085 01:02:54,073 --> 01:02:55,073 Whoopsie daisey. 1086 01:03:06,627 --> 01:03:08,295 Did you hear that? 1087 01:03:08,420 --> 01:03:09,879 Aye. 1088 01:03:10,005 --> 01:03:12,799 What was it? 1089 01:03:12,924 --> 01:03:18,012 Arthur's old fella coming back to give him a clatter. 1090 01:03:19,305 --> 01:03:23,434 There's worse things out here than running into my old dad. 1091 01:03:23,559 --> 01:03:25,394 I hate these waters. 1092 01:03:27,687 --> 01:03:29,856 It's eerie. 1093 01:03:29,981 --> 01:03:33,776 I suggest we keep our mouths closed from here on in. 1094 01:03:33,902 --> 01:03:37,363 Wake me up when we get there. 1095 01:03:37,488 --> 01:03:40,032 Must be out of our bleeding minds. 1096 01:04:56,394 --> 01:04:57,395 Excuse me. 1097 01:04:57,520 --> 01:05:00,064 Could you keep the noise down, please? 1098 01:05:00,189 --> 01:05:03,233 Or I'll cut your bleeding head off. 1099 01:05:19,040 --> 01:05:20,833 What are we gonna do now? 1100 01:05:20,958 --> 01:05:22,543 No killing, you said, no trouble. 1101 01:05:22,668 --> 01:05:24,145 We was gonna knock him out with this. 1102 01:05:24,169 --> 01:05:26,546 And have him get up and kill us? 1103 01:05:26,672 --> 01:05:27,881 You must be daft. 1104 01:05:28,048 --> 01:05:29,567 You have no idea what you've just done. 1105 01:05:29,591 --> 01:05:31,217 They've cornered the market for too long. 1106 01:05:31,384 --> 01:05:32,384 This is our time. 1107 01:05:32,510 --> 01:05:33,510 We're going to be rich. 1108 01:05:33,553 --> 01:05:35,096 You stupid cow. 1109 01:05:35,221 --> 01:05:37,598 Willie, just get the crates side by side. 1110 01:05:40,101 --> 01:05:41,101 Just do it now. 1111 01:05:42,102 --> 01:05:43,102 Listen, you, 1112 01:05:43,145 --> 01:05:44,581 I've done foolish things in my life, 1113 01:05:44,605 --> 01:05:47,232 but I have never put anyone in harm's way to make a profit. 1114 01:05:47,357 --> 01:05:49,526 And what you've done here... 1115 01:05:49,651 --> 01:05:50,651 You. 1116 01:05:50,735 --> 01:05:52,862 We go now, with her or without her. 1117 01:05:54,197 --> 01:05:55,797 We may as well get what we came here for. 1118 01:05:55,823 --> 01:05:57,658 Arthur, have you lost your balls? 1119 01:05:57,783 --> 01:05:59,618 No, but look, it's right here. 1120 01:05:59,744 --> 01:06:02,037 Listen, if we go now, we can still go unnoticed. 1121 01:06:02,246 --> 01:06:03,747 Yeah, and empty-handed. 1122 01:06:03,872 --> 01:06:06,541 You don't get it at all, do you? 1123 01:06:06,667 --> 01:06:08,335 If we stay here, we're as good as dead. 1124 01:06:08,460 --> 01:06:11,629 He wasn't so hard, was he? 1125 01:06:11,755 --> 01:06:13,464 Come on. 1126 01:06:13,590 --> 01:06:15,049 We don't have all day. 1127 01:06:17,426 --> 01:06:19,303 Not everyone is the boss of me. 1128 01:06:19,387 --> 01:06:20,554 Hey, come on. 1129 01:06:20,679 --> 01:06:22,014 Let's just get it over with. 1130 01:06:22,139 --> 01:06:23,682 Willie. 1131 01:06:23,807 --> 01:06:25,475 Willie! 1132 01:06:35,109 --> 01:06:36,736 What now? 1133 01:06:36,903 --> 01:06:39,989 Get the yokes out of the crate and into the cage. 1134 01:06:43,450 --> 01:06:45,285 I suppose they're just gonna line up 1135 01:06:45,410 --> 01:06:47,204 and waltz in there of their own accord. 1136 01:06:47,329 --> 01:06:49,748 Hey, look at this. 1137 01:06:49,873 --> 01:06:51,308 What are we supposed to do with that? 1138 01:06:51,332 --> 01:06:53,543 Put it in their mouths. 1139 01:06:53,668 --> 01:06:56,587 Stop 'em from biting us. 1140 01:06:56,712 --> 01:06:57,898 Look, we'll open up the crates. 1141 01:06:57,922 --> 01:06:59,941 When they jump out, we'll shove this in their mouth. 1142 01:06:59,965 --> 01:07:00,965 Put 'em in the cage. 1143 01:07:01,050 --> 01:07:03,260 We'll fill up the cage, anchor the cage to the boat, 1144 01:07:03,469 --> 01:07:04,669 drag 'em back to the mainland. 1145 01:07:05,554 --> 01:07:06,638 Won't they drown? 1146 01:07:10,475 --> 01:07:11,475 Come on, boys. 1147 01:07:11,559 --> 01:07:13,311 There's nothing to worry about. 1148 01:07:17,732 --> 01:07:19,025 You got it? 1149 01:07:19,191 --> 01:07:21,068 Ready? Careful. 1150 01:07:22,569 --> 01:07:23,570 All right. 1151 01:07:28,700 --> 01:07:30,785 What's happening? 1152 01:07:30,910 --> 01:07:33,288 It's horrible. 1153 01:07:33,454 --> 01:07:34,454 Arthur? 1154 01:07:34,539 --> 01:07:36,958 There's a foot in here. 1155 01:07:37,124 --> 01:07:39,126 Very bloody odd. 1156 01:07:39,293 --> 01:07:42,212 A foot. 1157 01:07:42,379 --> 01:07:45,132 That's not gonna fetch much at market, 1158 01:07:45,257 --> 01:07:46,466 is it Willie? 1159 01:07:46,591 --> 01:07:48,552 A foot? 1160 01:07:48,677 --> 01:07:49,719 Bloody hell. 1161 01:07:49,844 --> 01:07:51,388 Hmm. 1162 01:08:10,655 --> 01:08:11,948 Hmph. 1163 01:08:27,462 --> 01:08:29,464 Get it off me! 1164 01:08:30,632 --> 01:08:31,632 Darling. 1165 01:08:31,674 --> 01:08:34,677 I got it! 1166 01:08:34,844 --> 01:08:36,012 Get him off me! 1167 01:08:42,393 --> 01:08:44,520 Get him still! 1168 01:09:05,205 --> 01:09:06,205 You okay? 1169 01:09:06,331 --> 01:09:08,041 What's it bloody well look like? 1170 01:09:09,417 --> 01:09:11,097 What the bleeding hell are you laughing at? 1171 01:09:11,169 --> 01:09:12,229 That thing nearly killed me. 1172 01:09:12,253 --> 01:09:13,853 It called you darling, did you hear that? 1173 01:09:13,922 --> 01:09:16,090 I think you've got a new friend there, Willie. 1174 01:09:16,257 --> 01:09:17,717 What if I got infected? 1175 01:09:17,883 --> 01:09:19,323 What if I'm... what if I'm infected? 1176 01:09:19,427 --> 01:09:21,027 What if I turn into one of those things? 1177 01:09:21,053 --> 01:09:22,053 Come on, calm down. 1178 01:09:22,096 --> 01:09:23,281 It's just... let's have a look. 1179 01:09:23,305 --> 01:09:25,015 Looky there. 1180 01:09:26,058 --> 01:09:27,476 Oh, go on, laugh it up. 1181 01:09:27,642 --> 01:09:30,228 Well, you know, it's pretty... 1182 01:09:39,737 --> 01:09:45,075 One, two, three, four, and five. 1183 01:09:45,242 --> 01:09:48,620 I reckon that's five dead I'm selling tonight. 1184 01:09:51,873 --> 01:09:53,917 Go on, get out of it. 1185 01:09:54,083 --> 01:09:55,918 I blame all of this on you, Arthur. 1186 01:09:56,085 --> 01:09:57,085 Me? 1187 01:09:57,169 --> 01:09:58,169 No one dragged you here. 1188 01:09:58,254 --> 01:10:00,381 You and that Fanny have ruined me. 1189 01:10:00,548 --> 01:10:02,216 That bite has me all peculiar. 1190 01:10:02,383 --> 01:10:05,344 Don't bring poor old Fanny into it. 1191 01:10:05,510 --> 01:10:06,511 What are we gonna do now? 1192 01:10:07,888 --> 01:10:09,347 I have a backup plan. 1193 01:10:12,350 --> 01:10:14,644 No. 1194 01:10:14,811 --> 01:10:16,938 Ha. 1195 01:10:17,063 --> 01:10:18,648 Bugger this. 1196 01:10:18,814 --> 01:10:20,483 Excuse me, Mr. Murphy. 1197 01:10:20,649 --> 01:10:25,320 Perhaps we can come to some sort of arrangement? 1198 01:10:25,487 --> 01:10:29,282 I like the arrangement we have now, Arthur Blake. 1199 01:10:29,449 --> 01:10:32,118 You tied to that cage, 1200 01:10:32,285 --> 01:10:35,371 as I strap it to me boat and drag you along the seabed 1201 01:10:35,538 --> 01:10:37,790 for the journey home. 1202 01:10:37,957 --> 01:10:39,708 I just thought you might need an extra man 1203 01:10:39,875 --> 01:10:42,127 now that you're down Mr. Bulger and all. 1204 01:10:42,294 --> 01:10:44,838 I'd rather sell your wet corpse. 1205 01:10:45,005 --> 01:10:46,965 Arthur, you weasel. 1206 01:10:47,132 --> 01:10:49,134 Just go along with me. 1207 01:10:52,679 --> 01:10:54,514 A rat leaving a sinking ship, is it? 1208 01:10:54,681 --> 01:10:56,224 That's the one. 1209 01:10:56,390 --> 01:10:58,017 Very honorable. 1210 01:10:58,184 --> 01:11:02,104 Now, where was the honor in trying to rob me of me loot 1211 01:11:02,271 --> 01:11:04,398 and going and killing my good mate Bulger? 1212 01:11:04,565 --> 01:11:10,654 Oh, well, it wasn't really the intention, you see, Cornelius. 1213 01:11:10,820 --> 01:11:12,580 We was just trying to make a few quid is all. 1214 01:11:14,407 --> 01:11:22,407 Tell me, Mr. Blake, do you like your trade? 1215 01:11:25,417 --> 01:11:27,044 I suppose so. 1216 01:11:27,210 --> 01:11:28,879 It's a bit messy, isn't it? 1217 01:11:29,045 --> 01:11:30,046 Well, let me tell you. 1218 01:11:30,213 --> 01:11:35,301 I love this trade, Mr. Blake. 1219 01:11:36,719 --> 01:11:40,556 And I come from a very long line of ghouls. 1220 01:11:40,723 --> 01:11:47,312 So you see, I take a great deal of pride in what I do. 1221 01:11:48,855 --> 01:11:53,901 So when a sleveen like yourself comes along 1222 01:11:54,068 --> 01:11:56,946 and thinks he can cross me, 1223 01:11:57,113 --> 01:11:59,657 well, then, 1224 01:11:59,824 --> 01:12:04,411 that's when I get angry, Mr. Blake. 1225 01:12:07,039 --> 01:12:10,500 And Grimes... 1226 01:12:10,667 --> 01:12:13,962 you should have known better. 1227 01:12:14,128 --> 01:12:16,047 Whoa, now, Cornelius, don't be like that. 1228 01:12:16,214 --> 01:12:19,383 I was just along for the salt air. 1229 01:12:20,885 --> 01:12:24,429 Valentine. 1230 01:12:24,638 --> 01:12:26,390 Why don't you show 'em your face. 1231 01:12:55,041 --> 01:12:57,210 Oh, Willie! 1232 01:13:05,551 --> 01:13:06,551 Willie! Willie! 1233 01:13:39,623 --> 01:13:41,125 Let's go, let's go. 1234 01:14:13,863 --> 01:14:16,199 Are you two gonna kiss and make up? 1235 01:14:16,365 --> 01:14:17,845 'Cause I don't want a ruckus in here, 1236 01:14:17,950 --> 01:14:21,328 not before midnight. 1237 01:14:26,625 --> 01:14:27,667 What're you looking at? 1238 01:14:29,461 --> 01:14:32,255 You was gonna turn your back on old Willie. 1239 01:14:34,257 --> 01:14:35,800 No, I was just saying that. 1240 01:14:35,967 --> 01:14:36,967 I had a plan. 1241 01:14:37,051 --> 01:14:38,886 A plan. 1242 01:14:39,053 --> 01:14:41,222 You was all set to join the House of Murphy 1243 01:14:41,388 --> 01:14:42,723 and forget about me. 1244 01:14:42,890 --> 01:14:44,558 Me, who taught you everything. 1245 01:14:44,725 --> 01:14:46,059 Well, I had to say something. 1246 01:14:46,226 --> 01:14:47,310 What do you want from me? 1247 01:14:48,520 --> 01:14:50,522 Very, very disappointed in you, Arthur. 1248 01:14:50,689 --> 01:14:51,689 Oh, you're disappointed? 1249 01:14:51,815 --> 01:14:52,857 - Yeah. - Well, likewise. 1250 01:14:53,024 --> 01:14:54,359 And what about poor old Fanny? 1251 01:14:54,525 --> 01:14:55,568 Hmph, Fanny. 1252 01:14:56,694 --> 01:14:57,695 That daft cow. 1253 01:14:57,820 --> 01:14:58,860 She got what she deserved. 1254 01:14:58,946 --> 01:15:00,364 Is that all you can say? 1255 01:15:00,531 --> 01:15:02,116 Well, it was all her idea. 1256 01:15:02,283 --> 01:15:03,283 Or was it? 1257 01:15:03,367 --> 01:15:05,577 You know, she always said you were a coward. 1258 01:15:05,744 --> 01:15:07,704 She said I should go it alone. 1259 01:15:07,871 --> 01:15:09,331 Well, you are going it alone, mate. 1260 01:15:09,497 --> 01:15:11,374 Enough is enough. 1261 01:15:11,541 --> 01:15:12,667 Fine. 1262 01:15:13,876 --> 01:15:15,294 Great, good riddance. 1263 01:15:15,461 --> 01:15:16,461 Fine, then. 1264 01:15:16,546 --> 01:15:18,273 You know, I'll probably do a lot better on my own, I think. 1265 01:15:18,297 --> 01:15:19,297 - Fine. - Get out! 1266 01:15:19,382 --> 01:15:20,382 - Fine. - Get out. 1267 01:15:20,508 --> 01:15:21,508 Fine. 1268 01:15:21,592 --> 01:15:22,592 Good night, sir. 1269 01:15:22,718 --> 01:15:24,845 Get the fuck out of my bar. 1270 01:15:31,226 --> 01:15:33,102 And that's how me and Willie left it, 1271 01:15:33,269 --> 01:15:36,272 arguing like a pair of old women. 1272 01:15:36,397 --> 01:15:39,608 What a way to end one of the great friendships. 1273 01:15:39,775 --> 01:15:42,861 A week went by, here I am. 1274 01:15:46,156 --> 01:15:48,867 But you killed Cornelius Murphy? 1275 01:15:49,034 --> 01:15:52,787 Not my style, Father. 1276 01:15:52,954 --> 01:15:55,540 Well, then it was Grimes that struck him down. 1277 01:15:55,706 --> 01:15:58,000 It was Fanny that did the killing. 1278 01:15:58,167 --> 01:16:00,419 We just left Cornelius and Valentine to it. 1279 01:16:04,590 --> 01:16:06,550 So you just left him to die? 1280 01:16:06,717 --> 01:16:08,218 Oh, aye. 1281 01:16:08,385 --> 01:16:13,973 Now here I am, an innocent man waiting for the guillotine. 1282 01:16:14,182 --> 01:16:17,268 Oh, none of us is innocent, Mr. Blake. 1283 01:16:20,479 --> 01:16:23,065 And I've listened to your tales, and you're... 1284 01:16:23,232 --> 01:16:25,734 you're far from innocent. 1285 01:16:25,901 --> 01:16:28,528 In fact, I think the guillotine is too good for you. 1286 01:16:28,695 --> 01:16:33,950 Grimes was lucky to have avoided me. 1287 01:16:38,663 --> 01:16:42,666 Well... 1288 01:16:42,833 --> 01:16:45,711 it's very nice to make your acquaintance, Mr. Murphy. 1289 01:16:54,302 --> 01:16:56,387 You must be a little disappointed in your son. 1290 01:16:56,554 --> 01:16:58,222 All that training, 1291 01:16:58,389 --> 01:16:59,989 and he gets struck down by two commoners 1292 01:17:00,141 --> 01:17:03,685 like Grimes and myself. 1293 01:17:03,852 --> 01:17:06,063 You're not common, Mr. Blake. 1294 01:17:08,190 --> 01:17:09,270 In fact, you're quite rare. 1295 01:17:13,736 --> 01:17:15,154 It's not every day you meet someone 1296 01:17:15,321 --> 01:17:18,366 who's about to spend the rest of their days in agony. 1297 01:17:18,532 --> 01:17:19,532 You best hurry up so. 1298 01:17:19,617 --> 01:17:22,494 I'll be under the blade in a few minutes. 1299 01:17:22,661 --> 01:17:23,996 No. 1300 01:17:24,163 --> 01:17:26,915 You won't be seeing the guillotine. 1301 01:17:27,082 --> 01:17:28,667 You're not as lucky as your friend. 1302 01:17:30,418 --> 01:17:32,295 I've made other arrangements for you. 1303 01:17:37,133 --> 01:17:38,426 You little bastard. 1304 01:17:38,592 --> 01:17:40,344 You do not disrespect the House of Murphy. 1305 01:17:40,511 --> 01:17:41,511 Do you hear me? 1306 01:17:41,595 --> 01:17:43,597 You little bastard! 1307 01:17:45,682 --> 01:17:47,684 This is how it ends, Arthur Blake. 1308 01:17:47,851 --> 01:17:48,851 You pup. 1309 01:17:48,935 --> 01:17:49,935 You little pup. 1310 01:17:50,020 --> 01:17:51,521 This is how it ends for you. 1311 01:17:51,688 --> 01:17:53,356 I'll open you! 1312 01:17:55,775 --> 01:17:56,775 Do it, then. 1313 01:17:56,859 --> 01:17:57,859 Do it! 1314 01:17:57,985 --> 01:17:59,361 Your son was an awful prick. 1315 01:17:59,528 --> 01:18:00,528 A prick. 1316 01:18:00,613 --> 01:18:01,864 You little bastard. 1317 01:18:02,031 --> 01:18:03,032 You little bastard! 1318 01:18:04,074 --> 01:18:05,951 Oy! 1319 01:18:18,796 --> 01:18:20,381 - Willie. - Arthur. 1320 01:18:21,298 --> 01:18:23,300 You're undead. 1321 01:18:23,467 --> 01:18:26,970 That bite on the island has me all supernatural. 1322 01:18:27,137 --> 01:18:28,597 It took me ages to find me head. 1323 01:18:28,763 --> 01:18:30,307 It's a... it's a bit disconcerting. 1324 01:18:31,975 --> 01:18:34,477 Well, I thought he had me there. 1325 01:18:38,689 --> 01:18:43,152 Oh, he cut you up something horrible. 1326 01:18:43,277 --> 01:18:47,531 Well, it's great to see you. 1327 01:18:47,697 --> 01:18:49,258 I thought you were sick of the sight of me. 1328 01:18:49,282 --> 01:18:51,868 Ah, no bother. 1329 01:18:53,828 --> 01:18:55,038 You look like shite, Willie. 1330 01:18:56,080 --> 01:19:00,084 Oh. 1331 01:19:00,251 --> 01:19:01,731 Well, it's a good thing I went first, 1332 01:19:01,794 --> 01:19:05,464 or else you'd be a dead man. 1333 01:19:05,631 --> 01:19:07,215 There you go. 1334 01:19:07,382 --> 01:19:08,758 Ah, here we are. 1335 01:19:08,925 --> 01:19:10,677 Oh, that's one I owe you. 1336 01:19:12,137 --> 01:19:14,681 Fancy him, coming after us. 1337 01:19:14,847 --> 01:19:16,140 Yeah, I know. 1338 01:19:16,307 --> 01:19:17,475 Said he was a priest. 1339 01:19:17,642 --> 01:19:18,882 Had me going there for a while. 1340 01:19:18,934 --> 01:19:19,769 Mad bastard. 1341 01:19:19,935 --> 01:19:23,439 Well, he'd fetch us a few quid, you reckon? 1342 01:19:24,273 --> 01:19:25,732 Let's get out of here. 1343 01:19:25,899 --> 01:19:26,900 Ooh. 1344 01:19:28,610 --> 01:19:30,445 Hey, that's mad, you being undead. 1345 01:19:30,612 --> 01:19:32,530 Oh, uh, are you any good at sewing? 1346 01:19:32,697 --> 01:19:33,697 Ha. 1347 01:19:33,781 --> 01:19:35,116 So you're like a cat, then? 1348 01:19:35,283 --> 01:19:36,284 Nine lives. 1349 01:19:36,450 --> 01:19:38,619 Oh, I figure it will keep on happening. 1350 01:19:38,786 --> 01:19:40,204 But here's what we should do. 1351 01:19:40,412 --> 01:19:42,539 We should go down to Langols Island 1352 01:19:42,706 --> 01:19:43,832 and find one of them yokes 1353 01:19:43,999 --> 01:19:46,168 and have it take a little nibble out of you. 1354 01:19:46,376 --> 01:19:47,376 No, thanks. 1355 01:19:47,419 --> 01:19:49,179 Oh, it's the best thing that ever happened... 1356 01:19:49,254 --> 01:19:50,505 Whoa. 1357 01:19:50,672 --> 01:19:51,840 You okay? 1358 01:19:52,006 --> 01:19:54,133 I tell you what, I'll think about it. 1359 01:19:54,300 --> 01:19:57,011 Hey, you're not gonna get all cannibalistic on me, are you? 1360 01:19:57,178 --> 01:19:59,263 Ah, no. 1361 01:19:59,430 --> 01:20:01,223 It's the best thing that ever happened to me. 1362 01:20:01,390 --> 01:20:03,809 Mind you... 1363 01:20:03,976 --> 01:20:05,727 I am feeling a bit peckish. 1364 01:20:05,936 --> 01:20:07,296 I'll take you down to The Fortune, 1365 01:20:07,354 --> 01:20:08,354 get you some supper. 1366 01:20:08,438 --> 01:20:11,274 Oh, it's a different kind of hunger, Arthur. 1367 01:20:11,441 --> 01:20:13,484 Oh, aye? 1368 01:20:13,651 --> 01:20:15,903 I'm ravenous, Arthur. 1369 01:20:16,070 --> 01:20:17,070 Me? 1370 01:20:17,154 --> 01:20:18,154 Give us a nibble. 1371 01:20:18,280 --> 01:20:19,532 No, no, get away from me. 1372 01:20:19,698 --> 01:20:21,700 Don't come near me.