1 00:01:18,025 --> 00:01:22,019 (Renato Polselli) 2 00:01:23,530 --> 00:01:26,500 Hi. It's me! I'm at a club. 3 00:01:27,268 --> 00:01:30,431 The whole gang. The guys here are great! 4 00:01:34,375 --> 00:01:37,811 I'd come see you, but I don't know where the nightclub is. 5 00:01:40,247 --> 00:01:41,247 I know where it is. 6 00:01:42,716 --> 00:01:43,979 Maybe I'll catch you later. 7 00:01:46,820 --> 00:01:47,820 Is it far from here? 8 00:01:47,922 --> 00:01:50,983 No, just a few minutes' drive. I live in the neighborhood. 9 00:01:59,967 --> 00:02:01,435 You are so nice. 10 00:02:03,037 --> 00:02:05,301 I don't want to be any trouble. 11 00:02:24,758 --> 00:02:27,921 My boyfriend will be there. I'll surprise him. 12 00:02:28,595 --> 00:02:29,595 Of course. 13 00:03:09,370 --> 00:03:10,370 Where are we going? 14 00:03:12,206 --> 00:03:13,206 Where are we going? 15 00:03:13,741 --> 00:03:14,741 To the nightclub. 16 00:03:16,877 --> 00:03:18,675 No! Stop it! 17 00:03:19,813 --> 00:03:20,813 What are you doing? 18 00:03:24,318 --> 00:03:25,318 Stop it! 19 00:03:34,261 --> 00:03:37,856 Go back. Let me out. This isn't the way to the nightclub! 20 00:03:40,501 --> 00:03:44,131 Go back. Let me out. Are you crazy? 21 00:03:45,773 --> 00:03:46,773 Stop it! 22 00:03:50,944 --> 00:03:52,343 Here. I've stopped. 23 00:03:53,647 --> 00:03:55,843 You're crazy. Let me go! 24 00:04:09,630 --> 00:04:10,961 Help! 25 00:05:02,082 --> 00:05:03,106 Help! 26 00:05:06,386 --> 00:05:07,386 Help! 27 00:05:20,367 --> 00:05:21,367 Help! 28 00:07:19,620 --> 00:07:24,353 This is the seventh murder of the year. Always the same technique. 29 00:07:25,225 --> 00:07:29,287 And we just can't figure it out. It's another one of these damn cases. 30 00:07:36,336 --> 00:07:37,336 Hello? 31 00:07:39,439 --> 00:07:40,668 Give me the address. 32 00:07:48,415 --> 00:07:49,415 Good. 33 00:07:53,587 --> 00:07:57,353 She made it sound as if she was calling from a dance club. 34 00:07:58,091 --> 00:07:59,115 She was cute! 35 00:07:59,393 --> 00:08:02,260 It should be easy to find the guy who offered her a ride. 36 00:08:02,496 --> 00:08:03,759 He had a car that... 37 00:08:22,616 --> 00:08:24,106 I forgot something. 38 00:08:30,157 --> 00:08:31,215 Bye. 39 00:08:49,076 --> 00:08:50,076 Who's there? 40 00:09:00,287 --> 00:09:03,552 I left my cigarettes on the office table. 41 00:10:23,170 --> 00:10:24,501 Did you find the cigarettes? 42 00:10:25,138 --> 00:10:27,903 Of course, my dear. See you later. 43 00:10:31,478 --> 00:10:36,143 I am going to sleep, Ma'am. Is there anything you need, Ma'am? 44 00:10:36,450 --> 00:10:38,475 No, thank you. Feel free to go. 45 00:10:39,219 --> 00:10:41,916 Good night, Ma'am. 46 00:10:43,824 --> 00:10:46,225 There is nothing I need. Feel free to go. 47 00:11:16,189 --> 00:11:18,988 I know her. Of course, I know her. 48 00:11:20,093 --> 00:11:22,152 I just don't know from where and how. 49 00:11:22,395 --> 00:11:27,390 Try to remember, Dr. Lyutak. Even the slightest lead can help us. 50 00:11:27,501 --> 00:11:29,128 Why don't you give me some help? 51 00:11:29,469 --> 00:11:32,564 You've used me hundreds of times for psychological consultations... 52 00:11:32,672 --> 00:11:34,470 on the nature of certain murders. 53 00:11:35,075 --> 00:11:39,945 I'd be glad to help you get to the bottom of this case. 54 00:11:44,151 --> 00:11:48,645 It's him. Yes, yes, I recognize him. I recognize him very well. 55 00:11:49,656 --> 00:11:53,718 He looked at her with such big eyes. I recognize him. It's him! 56 00:11:53,827 --> 00:11:54,827 Me, who? 57 00:11:55,929 --> 00:11:59,456 Dr. Lyutak. The gentleman alleges that he saw you leaving... 58 00:11:59,566 --> 00:12:02,900 with the girl from the bar the night of the murder. 59 00:12:03,136 --> 00:12:05,628 Oh, yes, that's true. Now I remember it very well. 60 00:12:07,741 --> 00:12:12,178 It was a girl on the phone. I gave her a ride to a nightclub. 61 00:12:12,245 --> 00:12:13,508 I live in the neighborhood. 62 00:13:27,587 --> 00:13:28,315 Hello? 63 00:13:28,388 --> 00:13:32,382 I'll be home tomorrow morning. There's been a delay, because I knew... 64 00:13:32,459 --> 00:13:34,393 The girl, who was murdered at the creek? 65 00:13:34,494 --> 00:13:36,462 Yes, the girl, murdered at the creek. 66 00:13:37,998 --> 00:13:39,625 I'll stay up, and wait for you. 67 00:13:43,136 --> 00:13:44,262 I'll wait for you. 68 00:15:07,821 --> 00:15:10,756 Hurry up. Help me! Someone is following me. I'm scared. 69 00:15:11,257 --> 00:15:14,227 Tell us where you are, lady. This is a newspaper office. 70 00:15:14,394 --> 00:15:16,886 I don't know the area well, but it's on the way to the lake. 71 00:15:16,963 --> 00:15:18,124 Call the police. 72 00:15:20,200 --> 00:15:21,200 I'm scared. 73 00:15:29,209 --> 00:15:33,339 Help me! Help me! Please! 74 00:15:35,849 --> 00:15:37,476 Stay on the phone, stay on the phone! 75 00:15:37,617 --> 00:15:40,518 Call the police on the other line. They can trace this call. 76 00:15:41,387 --> 00:15:42,445 I am scared! 77 00:15:45,525 --> 00:15:46,856 Do something! 78 00:15:49,229 --> 00:15:50,229 He's here, he is... 79 00:15:50,730 --> 00:15:54,758 It's on the way to the lake. 80 00:15:58,838 --> 00:16:00,306 I can't defend myself! 81 00:16:00,473 --> 00:16:03,909 Call the police! 82 00:16:05,345 --> 00:16:06,437 Help me! 83 00:16:06,579 --> 00:16:09,014 Try to scare him, Miss! Try to scare him. 84 00:16:09,115 --> 00:16:10,742 Tell him the police are coming. 85 00:16:10,950 --> 00:16:15,945 No! No! No! No! Oh! 86 00:16:16,456 --> 00:16:18,982 Hello? Hello? Answer me, Miss! 87 00:16:38,845 --> 00:16:40,074 Answer me, Miss! 88 00:16:41,848 --> 00:16:44,044 The police have located the phone booth. 89 00:16:44,284 --> 00:16:45,683 Let's hope they get there in time. 90 00:16:56,896 --> 00:16:58,955 Is it always done by the same hands, doctor? 91 00:17:03,436 --> 00:17:04,436 How strange. 92 00:17:06,706 --> 00:17:09,198 They all seem to be of the same type. 93 00:17:09,776 --> 00:17:15,806 A disease, which Nature or illness has engraved into the human brain. 94 00:17:26,993 --> 00:17:29,485 All four of you were in the area of the murder. 95 00:17:30,663 --> 00:17:34,657 All four of you, without any reason, and without any ID on you. 96 00:17:35,001 --> 00:17:39,768 I told you. I'll repeat it. It was dark, and I was relieving myself! 97 00:17:40,240 --> 00:17:41,765 If none of you did it... 98 00:17:41,875 --> 00:17:44,401 you must have heard something, the noise, the screams. 99 00:17:44,544 --> 00:17:47,673 I heard the sirens, and then got punched in the face. 100 00:17:47,814 --> 00:17:49,782 Smack-smack, as if I was running away... 101 00:17:49,949 --> 00:17:52,281 but I was just getting up from relieving myself. 102 00:17:52,418 --> 00:17:55,854 The proof is still there in the grass, if you haven't looked for it yet. 103 00:17:56,523 --> 00:17:59,117 But this blood is not from the punch to your nose. 104 00:18:00,160 --> 00:18:01,685 It's blood from the nose. 105 00:18:01,828 --> 00:18:03,660 And the blood can drop that far down? 106 00:18:03,797 --> 00:18:04,889 That's right. 107 00:18:06,165 --> 00:18:10,568 Am I wrong, or are you the unlicensed parking lot attendant at the nightclub? 108 00:18:11,137 --> 00:18:14,903 The nightclub where you gave a ride to the girl who was murdered 5 days ago? 109 00:18:15,041 --> 00:18:16,041 Yes, indeed. 110 00:18:29,522 --> 00:18:30,921 Another murder. 111 00:18:31,224 --> 00:18:35,024 Just while I was with Inspector Edwards. It's bewildering. 112 00:18:35,228 --> 00:18:36,593 I was worried about you. 113 00:18:36,696 --> 00:18:41,725 The fact that you had given a ride to that girl made me worry like crazy. 114 00:18:42,001 --> 00:18:49,067 My dear, I am Dr. Herbert Lyutak, a valuable associate of the police. 115 00:18:49,409 --> 00:18:50,899 I am crazy about you... 116 00:18:51,010 --> 00:18:54,503 every second I am more madly in love with you. I love you. 117 00:18:55,014 --> 00:18:59,008 And where in me do you fall in love, Marzia? 118 00:18:59,752 --> 00:19:02,551 Herbert, Herbert. 119 00:19:05,058 --> 00:19:06,058 Here? 120 00:19:08,928 --> 00:19:09,928 Or here? 121 00:19:15,835 --> 00:19:17,633 I love you, Herbert. 122 00:19:21,441 --> 00:19:22,441 Here... 123 00:19:25,445 --> 00:19:26,445 or here. 124 00:19:38,458 --> 00:19:39,550 Do you need a drink? 125 00:19:40,059 --> 00:19:41,117 Go screw yourself! 126 00:19:44,464 --> 00:19:46,262 Was there enough evidence to hold him? 127 00:19:46,366 --> 00:19:49,461 Sure. We're following him to get some definite proof, not just evidence. 128 00:19:49,602 --> 00:19:52,333 These people repeat their mistakes. Their sickness is up here! 129 00:21:35,575 --> 00:21:38,601 I just had a terrible nightmare. 130 00:22:32,632 --> 00:22:35,294 No, not to you. 131 00:22:35,401 --> 00:22:37,631 It's impossible for me. It's impossible for me! 132 00:22:38,905 --> 00:22:42,102 It's impossible for me. It's impossible for me! 133 00:22:43,309 --> 00:22:44,606 I am yours. 134 00:22:45,511 --> 00:22:48,242 You can do to me whatever you want. 135 00:22:51,984 --> 00:22:56,922 Marzia, I wrote you a card... 136 00:23:03,262 --> 00:23:05,560 for our wedding anniversary. 137 00:23:09,235 --> 00:23:11,602 Yesterday I forgot to give it to you. 138 00:23:15,007 --> 00:23:16,007 Here it is. 139 00:23:19,512 --> 00:23:23,449 You are my wife. I love you. You love me. 140 00:23:23,849 --> 00:23:28,082 But I am an impotent fool. Let's get separated, Marzia. 141 00:23:28,688 --> 00:23:32,716 I don't want you to be unhappy. I don't want to hurt you. 142 00:23:33,259 --> 00:23:38,823 You can rebuild your life. I, as a man, can't be of any help. 143 00:23:39,098 --> 00:23:43,899 Although I am a scientist, as a man I have a wife who is still a virgin... 144 00:23:44,470 --> 00:23:46,837 and my heart is blind and filled with death. 145 00:23:47,039 --> 00:23:51,977 Let's separate. I don't want to harm you. I love you. 146 00:24:14,233 --> 00:24:18,397 I'll stay with you. I love you just the way you are. 147 00:24:24,744 --> 00:24:29,272 You don't know what I am like. I can't explain everything to you, Marzia. 148 00:24:30,316 --> 00:24:32,751 Every day it becomes more dangerous for you. 149 00:24:33,886 --> 00:24:35,911 You can do anything to me you want to. 150 00:24:37,890 --> 00:24:39,483 But I will remain with you. 151 00:24:44,030 --> 00:24:46,761 Maybe what I just dreamed about was your real world. 152 00:24:47,166 --> 00:24:49,396 But, I love you just the way you are. 153 00:24:50,670 --> 00:24:51,796 I love you. 154 00:24:53,906 --> 00:24:57,308 Herbert! I love you, Herbert. 155 00:24:59,478 --> 00:25:02,209 I don't want a separation, Herbert. 156 00:25:03,216 --> 00:25:04,513 I love you the way you are. 157 00:25:51,163 --> 00:25:54,497 What are you afraid of? I love you. I am yours. 158 00:25:59,005 --> 00:26:00,336 I am yours. 159 00:26:52,391 --> 00:26:57,158 Herbert, don't. No! 160 00:27:09,575 --> 00:27:10,575 No! 161 00:28:10,136 --> 00:28:13,367 You are such a cruel monster! Enough with you, Herbert! 162 00:28:13,472 --> 00:28:18,137 You selfish pig! You are a hyena! 163 00:28:18,477 --> 00:28:24,507 Enough! Enough, Herbert! You are a hyena, hyena!! 164 00:28:44,803 --> 00:28:47,795 Inspector Edwards, please. This is Herbert Lyutak. 165 00:28:49,074 --> 00:28:52,305 I think you can catch the murderer you've been looking for... 166 00:28:52,445 --> 00:28:53,879 in the act, this very night. 167 00:28:54,013 --> 00:28:55,708 Or it's the guy who stalks women. 168 00:28:55,781 --> 00:28:56,441 Who? 169 00:28:56,549 --> 00:28:58,269 That parking lot attendant at the nightclub. 170 00:28:58,317 --> 00:29:01,719 Oh, yeah. But I have done my own investigation... 171 00:29:02,187 --> 00:29:04,588 more of a meteoropsychic investigation. 172 00:29:04,690 --> 00:29:11,255 I think I have located the time and place of the next crime. 173 00:29:12,064 --> 00:29:15,329 If my forecast is correct, he will hit... 174 00:29:16,035 --> 00:29:19,266 In-an hour at the park's swimming pool. 175 00:29:29,348 --> 00:29:32,079 Will you be there as well, Herbert? 176 00:29:32,718 --> 00:29:38,054 Yes. I deluded myself into believing I could cure that individual... 177 00:29:38,390 --> 00:29:43,453 whom I know myself, through the help of research... 178 00:29:43,562 --> 00:29:47,396 of biochemical, chromosomal nature and of another kind. 179 00:29:47,499 --> 00:29:49,058 But, I did not succeed. 180 00:29:50,269 --> 00:29:51,930 It's better to put an end to it. 181 00:29:52,571 --> 00:29:56,599 Herbert, let the police handle it. Stay with me. 182 00:29:56,742 --> 00:29:58,801 Marzia, I cannot miss this appointment! 183 00:29:58,944 --> 00:30:01,276 That man could even kill the person he loves. 184 00:30:01,580 --> 00:30:06,074 He could even be such a coward and recant any of his confessions. 185 00:30:06,352 --> 00:30:08,844 If I get him to confess tonight... 186 00:30:09,455 --> 00:30:11,890 by getting him caught in the act... 187 00:30:12,091 --> 00:30:13,855 he won't be able to get away anymore. 188 00:30:14,426 --> 00:30:17,088 It sounds like you're talking about yourself, Herbert. 189 00:30:17,196 --> 00:30:20,393 No, let's say that I am talking about a very dear friend... 190 00:30:20,499 --> 00:30:24,026 who every now and then grants himself certain liberties. 191 00:30:24,270 --> 00:30:28,434 Stay with me, Herbert. I am yours. 192 00:30:35,247 --> 00:30:38,808 You can do to me anything you like to. Stay with me. 193 00:30:39,552 --> 00:30:43,182 What can you do with a husband, who is useless as a man. 194 00:30:45,791 --> 00:30:49,591 Inspector Edwards here again. I want four men in two unmarked cars. 195 00:30:49,695 --> 00:30:53,290 Confirm with me that the girl is already at the location. Over and out. 196 00:31:40,379 --> 00:31:42,814 At the pool. Stay in touch with the other agents. 197 00:31:43,182 --> 00:31:44,672 Our sign will be three owl calls. 198 00:33:28,287 --> 00:33:30,585 It's Dr. Lyutak. One of us. 199 00:34:13,532 --> 00:34:14,897 Go away! Go away! 200 00:34:21,540 --> 00:34:23,668 Oh, it's you, Dr. Lyutak. 201 00:34:25,110 --> 00:34:27,204 Were you waiting for someone else? 202 00:34:28,013 --> 00:34:30,107 For the one you had pointed out. 203 00:34:31,183 --> 00:34:34,175 It's a pity that the police had to choose you. 204 00:34:34,753 --> 00:34:35,777 You are so young. 205 00:34:37,623 --> 00:34:42,026 I am not afraid, just a little nervous. 206 00:34:43,195 --> 00:34:46,358 Knowing that you are here makes me feel much safer. 207 00:34:47,199 --> 00:34:48,291 You are right. 208 00:34:49,201 --> 00:34:52,535 It's more fun to work with someone you know. 209 00:35:09,688 --> 00:35:10,688 What?! 210 00:35:15,894 --> 00:35:17,089 What's happening? 211 00:35:17,896 --> 00:35:19,728 Over there. I think it's coming from there. 212 00:35:29,041 --> 00:35:32,568 Those are the police cars leaving. Nobody is staying behind. 213 00:35:33,245 --> 00:35:35,009 Don't leave me alone, doctor. 214 00:35:36,248 --> 00:35:37,248 There! Stop! 215 00:35:44,423 --> 00:35:46,084 I won't leave you alone. 216 00:35:46,425 --> 00:35:50,521 The fear, fear has filled your eyes with an odd desire. 217 00:35:51,096 --> 00:35:54,259 That cry is still on my mind. I want to scream. 218 00:35:54,900 --> 00:35:59,303 This is not the right time. It will come. 219 00:35:59,438 --> 00:36:03,272 You have such an unusual look. It lights up everything. 220 00:36:03,742 --> 00:36:05,176 Doctor, the boss needs you there. 221 00:36:05,611 --> 00:36:07,238 I don't want to stay behind alone. 222 00:36:07,512 --> 00:36:08,775 Why don't you come with us. 223 00:36:14,419 --> 00:36:17,031 I'm nobody. I haven't said anything. I have nothing to do with this. 224 00:36:17,055 --> 00:36:19,456 I showed up myself. 225 00:36:27,132 --> 00:36:29,123 I want all the details, understood? 226 00:36:33,472 --> 00:36:35,998 I'm waiting for the crime lab to get all the evidence. 227 00:36:36,108 --> 00:36:38,133 All the agents are combing the area. 228 00:36:38,877 --> 00:36:41,437 I showed up voluntarily, you know. 229 00:36:43,081 --> 00:36:45,379 I foresaw everything, the location and the time. 230 00:36:45,484 --> 00:36:49,079 But, it's the second time a detail has slipped away... the killer. 231 00:36:49,221 --> 00:36:52,714 It's the second time he didn't strike whom I had foreseen as the victim. 232 00:36:52,824 --> 00:36:54,792 Somebody is ahead of me. 233 00:36:55,661 --> 00:37:00,155 What were you doing here? You had to be in this park, didn't you? 234 00:37:00,832 --> 00:37:04,063 Why, is that forbidden? Besides, I was following you. 235 00:37:08,674 --> 00:37:12,770 Can I see how many cigarettes you've smoked? I know you from the nightclub. 236 00:37:12,878 --> 00:37:16,143 You are so beautiful, you know. She has great legs, Inspector. 237 00:37:16,248 --> 00:37:18,182 She is beautiful and alive. 238 00:37:18,650 --> 00:37:21,051 The one I followed is alive! 239 00:37:21,286 --> 00:37:22,117 Shut up! 240 00:37:22,187 --> 00:37:23,187 That counts! 241 00:37:23,589 --> 00:37:26,490 How much longer will she remain alive, if you continue to follow her? 242 00:37:26,658 --> 00:37:28,922 Doctor, you have guessed everything. 243 00:37:29,027 --> 00:37:32,520 The mistake, if it can even be called a mistake, was of 500-600 meters. 244 00:37:32,664 --> 00:37:36,658 But, who were you after? Do you have an individual in mind, a name? 245 00:37:37,369 --> 00:37:42,933 Maybe him. Maybe him, who, oddly enough, is there every time. 246 00:37:43,542 --> 00:37:46,705 And as if by chance, you are always there as well, eh? 247 00:37:47,012 --> 00:37:48,241 Isn't that strange, huh? 248 00:37:49,681 --> 00:37:51,080 The search went nowhere. 249 00:37:51,183 --> 00:37:54,153 Looks like the only ones in that park were us and that poor woman. 250 00:37:54,252 --> 00:37:55,913 The murder weapon does not exist. 251 00:37:56,188 --> 00:37:57,553 It exists. It's there. 252 00:37:57,756 --> 00:38:00,851 If someone was stabbed to death, a knife exists. 253 00:38:00,992 --> 00:38:02,824 How did you know she was stabbed... 254 00:38:02,894 --> 00:38:05,226 if her wounds were covered when you arrived here? 255 00:38:06,565 --> 00:38:09,500 Another mystery of his personality. 256 00:38:11,403 --> 00:38:16,933 Hello? Yes, it's the Lyutak residence. This is Mrs. Lyutak. 257 00:38:17,576 --> 00:38:21,069 I'd like to speak with Professor Lyutak. It's very urgent. 258 00:38:21,747 --> 00:38:25,274 Herbert is not home. If you leave your phone number... 259 00:38:26,251 --> 00:38:30,085 893... excuse me, what would you like me to tell him? 260 00:38:30,422 --> 00:38:34,723 It's Miss Heyndrich. It's very important that he call me. 261 00:38:35,127 --> 00:38:39,758 I was in the park. Tell him that I saw something very interesting... 262 00:38:40,766 --> 00:38:44,100 something I already knew about. I recognized it immediately. 263 00:38:44,236 --> 00:38:46,204 It belongs to Dr. Lyutak. 264 00:38:46,772 --> 00:38:49,264 I preferred not to tell the police. 265 00:38:49,408 --> 00:38:53,470 I first want to talk to him about it. Then he can relate it to the police. 266 00:38:54,079 --> 00:38:58,641 I think very highly of Professor Herbert. So I first want to talk to him about it. 267 00:38:59,284 --> 00:39:03,118 I understand. I will certainly have him call you. 268 00:39:03,622 --> 00:39:05,215 I have this absurd belief, Willy... 269 00:39:05,324 --> 00:39:08,123 the parking lot attendant will lead us directly to the murderer. 270 00:39:08,327 --> 00:39:11,957 I wanted to smash his face to get him to talk. 271 00:39:12,464 --> 00:39:14,455 It's a face that needs to remain intact, though. 272 00:39:14,633 --> 00:39:16,965 Let's go have a drink at Miss Heyndrich's. 273 00:39:17,069 --> 00:39:19,629 Wouldn't it be better to get some sleep at this hour? 274 00:39:19,972 --> 00:39:22,031 Willy, you sleep more than you need to. 275 00:39:22,140 --> 00:39:26,134 Didn't you notice Miss Heyndrich picked up something and kept it from us? 276 00:39:26,978 --> 00:39:28,139 Where was that? 277 00:39:28,313 --> 00:39:30,509 Near the body of that poor woman. 278 00:39:30,649 --> 00:39:35,314 I did not intervene, because I wanted to see up to what point Miss Heyndrich... 279 00:39:35,420 --> 00:39:38,788 who cooperates with the police, would want to hide from us... 280 00:39:38,890 --> 00:39:41,882 potential evidence, or even the murder weapon itself. 281 00:39:41,993 --> 00:39:43,085 That's amazing. 282 00:39:43,562 --> 00:39:46,554 The most amazing thing is not so much what she's kept hidden from us... 283 00:39:46,631 --> 00:39:48,565 but "why" she kept it hidden from us. 284 00:39:48,667 --> 00:39:52,501 Is there a cafe somewhere, boss? Is it against the rules if we get coffee? 285 00:39:52,604 --> 00:39:53,730 I'd like to wake up. 286 00:39:53,839 --> 00:39:54,839 That's a good idea. 287 00:40:11,356 --> 00:40:12,356 What is it? 288 00:40:20,699 --> 00:40:21,791 Who are you? 289 00:40:22,868 --> 00:40:24,131 What do you want? 290 00:40:25,203 --> 00:40:28,867 Who are you? What do you want? 291 00:40:32,944 --> 00:40:34,139 What do you want? 292 00:40:35,347 --> 00:40:38,248 Go away! Away! 293 00:42:13,011 --> 00:42:14,945 No! No! 294 00:43:53,712 --> 00:43:55,942 Everything is open. — Miss Heyndrich!? 295 00:44:39,691 --> 00:44:43,025 Hello? No, I am not Heyndrich, what do you think? 296 00:44:43,595 --> 00:44:47,156 She told me to call her. I am Dr. Lyutak. 297 00:44:48,466 --> 00:44:50,161 She said that it was urgent. 298 00:44:50,969 --> 00:44:53,097 But the line has been busy for quite a while. 299 00:44:53,471 --> 00:44:56,270 We have found everything unlocked and open. 300 00:44:56,374 --> 00:44:59,969 But there is no trace of Heyndrich. We'll keep you informed, Dr. Lyutak. 301 00:45:07,318 --> 00:45:08,547 The water is still warm. 302 00:45:08,820 --> 00:45:10,515 She must have taken the bath and gone out. 303 00:45:10,722 --> 00:45:12,156 Leaving everything open? 304 00:45:17,729 --> 00:45:18,423 There, Inspector! 305 00:45:18,530 --> 00:45:20,157 No, wait! Stop! 306 00:45:26,004 --> 00:45:28,996 My God! God! [ killed her! 307 00:45:29,274 --> 00:45:30,764 She was already dead, Willy. 308 00:45:31,009 --> 00:45:35,003 The body was only waiting for someone to open the window, so it could fall. 309 00:46:01,940 --> 00:46:04,204 If you'd like, sir, the tea is ready to be served. 310 00:48:28,953 --> 00:48:30,546 I love you, Herbert. 311 00:48:30,655 --> 00:48:32,384 I thought you were sleeping, darling. 312 00:48:33,191 --> 00:48:36,024 These gloves are starting to become important. 313 00:48:36,361 --> 00:48:39,296 There is also some kind of hair and specks of blood on them. 314 00:48:39,430 --> 00:48:43,594 Once analyzed, they could turn out to be connected to Miss Heyndrich's murder. 315 00:48:44,602 --> 00:48:47,867 The murderer tried to fake the perfect suicide. 316 00:48:49,507 --> 00:48:53,535 With all the doors left open, a light draft of air would have been created. 317 00:48:53,811 --> 00:48:57,338 Blowing against the window, it would have caused the body to fall... 318 00:48:57,482 --> 00:49:00,213 which had been positioned precariously on the windowsill. 319 00:49:00,318 --> 00:49:02,650 Why didn't he just throw her down himself? 320 00:49:04,255 --> 00:49:06,883 A body falling from the 8th floor makes noise... 321 00:49:06,991 --> 00:49:09,460 and can attract attention, especially during the night. 322 00:49:10,128 --> 00:49:12,893 Besides, the murderer wanted to escape quietly. 323 00:49:13,064 --> 00:49:16,967 And he had thought it all out carefully. His only inconvenience was... 324 00:49:17,068 --> 00:49:19,628 that the light draft of air closed the bathroom door... 325 00:49:19,737 --> 00:49:23,435 before it could have had an effect on the window. 326 00:49:24,475 --> 00:49:28,241 The mystery is "what" the murderer was looking for at Miss Heyndrich's. 327 00:49:28,346 --> 00:49:30,713 It must be that thing she picked up. 328 00:49:30,815 --> 00:49:34,615 What I want to figure out most is, "why" she was hiding it from us. 329 00:49:35,420 --> 00:49:37,149 It could be that pair of gloves. 330 00:49:37,288 --> 00:49:39,222 That's highly unlikely. 331 00:49:39,557 --> 00:49:42,959 A murderer has no time to take off his gloves in front of his victim. 332 00:49:43,060 --> 00:49:47,759 It could be that those gloves are the ones worn by... 333 00:49:47,965 --> 00:49:50,127 the murderer of Miss Heyndrich. 334 00:50:14,926 --> 00:50:16,451 Hi, Willy. Good morning, boss. 335 00:50:16,561 --> 00:50:17,289 Hi there, Richard. 336 00:50:17,395 --> 00:50:18,692 And the parking lot attendant? 337 00:50:18,763 --> 00:50:22,461 After he left your office, he rushed to his home... 338 00:50:22,600 --> 00:50:25,297 as if he were in a hurry, yeah, in a big hurry. 339 00:50:25,403 --> 00:50:27,497 - You found the gloves by following him? - No. 340 00:50:27,639 --> 00:50:31,940 I found them at least 3 hours after he had come home, around 2:30 PM... 341 00:50:32,043 --> 00:50:33,602 over there, at the intersection. 342 00:50:33,878 --> 00:50:36,711 Miss Heyndrich died between a phone call with Mrs. Lyutak... 343 00:50:36,814 --> 00:50:39,010 and our arrival at her place, about 2 hours ago... 344 00:50:39,117 --> 00:50:41,916 about the same time you found the gloves. 345 00:50:42,620 --> 00:50:45,385 And Miss Heyndrich's home is not far away from here. 346 00:50:45,490 --> 00:50:47,458 Let's have a chat with the parking lot attendant. 347 00:50:47,658 --> 00:50:50,218 Someone played a practical joke on him with those gloves. 348 00:50:50,328 --> 00:50:52,888 They seem to have been worn by Miss Heyndrich's murderer. 349 00:50:52,997 --> 00:50:53,997 That's them. 350 00:50:54,198 --> 00:50:57,327 Who knows, maybe the parking lot attendant can point out someone... 351 00:50:57,435 --> 00:50:58,925 who has a grudge against him. 352 00:51:05,910 --> 00:51:07,571 Could it be he can't hear us? 353 00:51:08,012 --> 00:51:09,411 Break the door open! 354 00:51:12,350 --> 00:51:14,341 The bed hasn't even been touched. 355 00:51:18,556 --> 00:51:20,320 There is another exit to the terrace. 356 00:51:30,401 --> 00:51:32,130 Climb over that little wall, Richard. 357 00:51:32,236 --> 00:51:34,534 We'll go down that way, where we came up from. 358 00:51:34,939 --> 00:51:38,569 I am sure you'll find another exit over there. We'll meet downstairs. 359 00:51:42,647 --> 00:51:43,647 Well?! 360 00:51:43,948 --> 00:51:46,713 He fucked me over! There is an exit on the other street. 361 00:51:46,818 --> 00:51:49,378 Go back. Wait for him. Handcuff him and bring him to me. 362 00:52:45,276 --> 00:52:47,608 You're trapped, shitface! 363 00:53:22,046 --> 00:53:26,142 The hair and blood spots belong to the girl murdered at the creek... 364 00:53:26,250 --> 00:53:29,379 that same girl who Dr. Lyutak gave a ride to the nightclub. 365 00:53:29,487 --> 00:53:31,148 Do we understand each other? 366 00:53:34,325 --> 00:53:37,158 We can't find the parking lot attendant from the nightclub. 367 00:54:13,030 --> 00:54:15,931 I swear I won't tell anyone! I won't tell anyone! 368 00:54:22,039 --> 00:54:24,804 No... I won't say a thing! 369 00:54:31,482 --> 00:54:34,417 No! I won't say a thing! 370 00:54:39,056 --> 00:54:40,888 No! No! 371 00:54:52,169 --> 00:54:53,169 Stop it! 372 00:56:37,308 --> 00:56:40,437 Good evening, Mrs. Lyutak. Thank you for coming. 373 00:56:40,644 --> 00:56:43,272 Excuse me for this odd appointment... 374 00:56:43,380 --> 00:56:45,815 but I wanted to keep you away from the nosy reporters. 375 00:56:46,150 --> 00:56:48,585 Thank you for your kindness, Inspector. 376 00:56:48,853 --> 00:56:52,847 Ma'am, you were the last person who talked to Miss Heyndrich... 377 00:56:52,923 --> 00:56:55,893 and I believe it was about quite delicate matters. 378 01:00:45,389 --> 01:00:47,414 My regards, Ma'am. Thank you. 379 01:00:47,591 --> 01:00:48,591 Good day, Ma'am. 380 01:00:48,692 --> 01:00:49,692 Good day. 381 01:02:27,591 --> 01:02:28,615 I love you. 382 01:02:30,661 --> 01:02:35,064 I love you! I love you, Marzia. 383 01:02:36,667 --> 01:02:39,364 But, I am an impotent fool. 384 01:02:40,871 --> 01:02:45,206 Even if I am a scientist, as a man... 385 01:02:46,543 --> 01:02:49,035 I have a wife who is still a virgin. 386 01:03:10,634 --> 01:03:12,261 I am Professor John Barton. 387 01:03:12,369 --> 01:03:15,703 I study the psychological rapport between students and teachers. 388 01:03:16,440 --> 01:03:19,933 Therefore, sometimes confessions made out of the blue... 389 01:03:20,511 --> 01:03:24,277 make it possible for me to better understand the problems of... 390 01:03:24,381 --> 01:03:28,284 you young people and shed light on the soundness of your arguments. 391 01:03:31,155 --> 01:03:33,522 I hope you are willing to cooperate with me. 392 01:03:38,528 --> 01:03:39,528 Fuck it! 393 01:04:11,628 --> 01:04:12,628 One moment. 394 01:04:15,899 --> 01:04:18,391 I understand. I'm listening. 395 01:04:18,635 --> 01:04:23,129 Good morning, Inspector Edwards. It's me, the source. 396 01:04:23,440 --> 01:04:27,138 In my pocket, I have the weapon used for the murder, actually two murders. 397 01:04:27,244 --> 01:04:31,579 That's because Miss Heyndrich was murdered with this weapon as well. 398 01:04:31,882 --> 01:04:36,547 Yes, I found it where nobody could guess it would be, except me... 399 01:04:36,720 --> 01:04:38,916 who has already been the witness to something. 400 01:04:39,022 --> 01:04:42,720 In the end, what led me to find the weapon was anger! 401 01:04:43,293 --> 01:04:45,921 I'll drag out the conversation. Trace the call. 402 01:04:45,996 --> 01:04:50,229 Yeah, yes, I am listening. I won't even ask you where you are... 403 01:04:50,367 --> 01:04:53,393 because I trust you. I already let you go twice. 404 01:04:53,670 --> 01:04:57,402 It's me, the source, who has no trust in you. 405 01:05:04,448 --> 01:05:08,544 Actually, what I haven't told you is the girl in the phone booth was... 406 01:05:08,652 --> 01:05:10,643 my girlfriend, poor Luisette. 407 01:05:10,754 --> 01:05:14,418 Yeah, I know, I know. They all say they had a girlfriend, etc. 408 01:05:14,525 --> 01:05:16,391 But, I saw something. 409 01:05:16,493 --> 01:05:18,484 If I tell you about it now, you won't believe me. 410 01:05:18,628 --> 01:05:20,653 I still have to look at a couple of facts. 411 01:05:20,898 --> 01:05:22,923 Damn, I'll get you, you fool! 412 01:05:23,433 --> 01:05:26,698 Hello? No, I was talking to the fly. It's still alive! 413 01:05:27,237 --> 01:05:29,797 You should give me credit for some more hours. 414 01:05:29,907 --> 01:05:32,467 My nose ended up in a gas leak. 415 01:05:32,609 --> 01:05:37,513 Just have a little patience with me, and I'll put you in touch with the murderer. 416 01:05:37,848 --> 01:05:39,577 A murdered candidate, she... 417 01:05:42,052 --> 01:05:43,542 You damn thing you! 418 01:05:45,555 --> 01:05:47,546 Hello. Hello. Hello?! 419 01:05:47,724 --> 01:05:51,126 We got disconnected. Hello? Hello? 420 01:05:52,095 --> 01:05:55,827 Hello? Stupid fucks! Hello? 421 01:05:56,733 --> 01:05:59,327 No, behind the school, right near the lake. 422 01:05:59,936 --> 01:06:02,769 I'll come and get you tonight or tomorrow night. 423 01:06:02,873 --> 01:06:08,368 In the meantime, write down all the things that come to mind as a topic. 424 01:06:08,545 --> 01:06:12,140 And also ask your classmates about it, without letting them know... 425 01:06:12,249 --> 01:06:16,413 I'll use their answers for a survey. Otherwise, they'll be less honest. 426 01:06:17,020 --> 01:06:20,456 I love this task. You'll see that I'll do a real good job. 427 01:06:24,428 --> 01:06:27,864 I'll see you tonight, behind the school, so nobody will see us. Bye. 428 01:06:28,332 --> 01:06:29,390 Bye, Florence. 429 01:07:13,977 --> 01:07:16,469 I'd put you in a more comfortable position. 430 01:07:17,414 --> 01:07:19,280 But, I have to leave you like that. 431 01:07:19,449 --> 01:07:22,146 They have to find you the way they left you. 432 01:07:25,422 --> 01:07:28,016 I bet you that you can't hear me. 433 01:07:28,425 --> 01:07:32,225 They pumped you up with morphine, huh? But, we'll surprise them. 434 01:07:32,329 --> 01:07:36,357 Instead of one dead, there'll be the two of us alive, even if locked up in here. 435 01:07:39,169 --> 01:07:40,796 I already asked seven times. 436 01:07:40,871 --> 01:07:43,169 Look where he was calling from, Inspector. 437 01:07:44,841 --> 01:07:45,841 That's impossible! 438 01:07:55,619 --> 01:07:57,018 Marzia! Wait! 439 01:08:02,192 --> 01:08:04,024 Marzia, come right away! 440 01:08:04,227 --> 01:08:05,227 Why?! — Come! 441 01:08:08,298 --> 01:08:12,132 There is a man in the house. I locked him in the basement. 442 01:08:12,836 --> 01:08:14,702 I've gone out to look for you. 443 01:08:30,820 --> 01:08:34,279 Whoever it is, I don't want to risk killing him. 444 01:08:34,558 --> 01:08:36,219 It's safer if I empty the gun. 445 01:09:52,269 --> 01:09:53,327 I am sorry for you. 446 01:09:53,403 --> 01:09:54,234 Who are you? 447 01:09:54,337 --> 01:09:55,361 She's alive! 448 01:09:55,739 --> 01:09:57,298 Put your hands up, or I'll shoot! 449 01:10:01,144 --> 01:10:04,045 Don't shoot, doctor. My hands are up! 450 01:10:12,689 --> 01:10:17,149 And now don't move, and listen to me! Actually, stay put and listen. 451 01:10:17,260 --> 01:10:19,319 I need to settle the score with you. 452 01:10:19,463 --> 01:10:22,831 I play the doctor and you the skunk, because you are one. 453 01:10:22,933 --> 01:10:26,563 And since I am no doctor, but a parking lot attendant, take this! 454 01:10:27,571 --> 01:10:30,006 You killed the girl from the nightclub, didn't you? 455 01:10:30,107 --> 01:10:33,600 I saw you driving by with your car, but it isn't true that you stopped. 456 01:10:33,977 --> 01:10:39,347 You lied to the police, which means you have a guilty conscience. 457 01:10:39,683 --> 01:10:43,517 Son of a bitch! Don't move! Otherwise you could get hurt. 458 01:10:44,754 --> 01:10:46,222 Guess when I figured it out. 459 01:10:46,289 --> 01:10:48,587 When you killed the girl at the phone booth. 460 01:10:48,692 --> 01:10:52,060 That was my girlfriend! And you knew her. Remember her?! 461 01:10:52,129 --> 01:10:52,960 Remember her?! 462 01:10:53,029 --> 01:10:55,327 I was at the police station when Luisette was killed. 463 01:10:55,432 --> 01:10:57,423 It's good that you even remember her name. 464 01:10:57,534 --> 01:11:00,834 Why didn't you tell that to the police? You wanted to trap me, didn't you!? 465 01:11:00,937 --> 01:11:04,168 But, that policeman let me go. I followed you step by step... 466 01:11:04,274 --> 01:11:07,676 and I even counted your hairs, which are dirty! 467 01:11:08,111 --> 01:11:09,476 You had to kill her... 468 01:12:05,836 --> 01:12:09,363 It's blocked! Where are you! 469 01:12:14,277 --> 01:12:16,268 Inspector, here is one of them. 470 01:12:17,914 --> 01:12:19,473 Dead or alive, take him away! 471 01:12:31,795 --> 01:12:35,026 Luckily you got here. 472 01:12:36,633 --> 01:12:37,964 But, how come you're here? 473 01:12:38,101 --> 01:12:40,866 He got out of our hands. Then he called. 474 01:12:40,971 --> 01:12:42,632 He played a joke on the phone. 475 01:12:42,706 --> 01:12:45,676 We got disconnected, but the phone line was traced. 476 01:12:45,775 --> 01:12:47,072 He kept Lolel prisoner. 477 01:12:47,944 --> 01:12:50,470 This note led me directly to the basement. 478 01:12:50,914 --> 01:12:54,248 Congratulations, Miss. You acted in cold blood very well. 479 01:12:54,350 --> 01:12:58,309 I just got the confirmation by phone. The parking lot attendant is dead. 480 01:13:02,459 --> 01:13:04,518 Seems like he died from falling on his neck. 481 01:13:04,761 --> 01:13:07,230 As he tried to escape, he slipped and fell. 482 01:13:08,165 --> 01:13:11,863 Dr. Lyutak, give me a call when you've calmed down... 483 01:13:11,968 --> 01:13:13,834 and are ready to have a conversation... 484 01:13:13,937 --> 01:13:17,498 and when your maid is able to do an interview. 485 01:13:30,987 --> 01:13:33,149 Will these have an immediate effect? 486 01:13:35,692 --> 01:13:37,524 Will they have an immediate effect? 487 01:13:37,594 --> 01:13:38,594 I hope so. 488 01:14:11,728 --> 01:14:13,890 I'm going to the police. Keep an eye on her. 489 01:14:13,997 --> 01:14:16,125 She'll wake up at any moment. 490 01:14:17,067 --> 01:14:21,129 You, Joaquine, keep your aunt company. 491 01:14:21,437 --> 01:14:23,735 Of course. That was my intention. 492 01:14:37,654 --> 01:14:39,713 We found that in the parking lot attendant's pocket. 493 01:14:39,990 --> 01:14:41,856 Do you recognize it, Dr. Lyutak? 494 01:14:45,428 --> 01:14:47,089 Of course, I recognize it. 495 01:14:47,931 --> 01:14:50,263 It was always on my writing desk. 496 01:14:50,867 --> 01:14:54,667 Miss Heyndrich gave it to me when she attended the psychology class... 497 01:14:54,771 --> 01:14:56,933 which I took for police work. 498 01:14:59,142 --> 01:15:01,611 You remember that, Inspector, right? 499 01:15:01,945 --> 01:15:03,276 You remember, do you? 500 01:15:03,446 --> 01:15:06,609 Someone killed Heyndrich, in order to get the knife back. 501 01:15:06,716 --> 01:15:09,947 If I'm not mistaken, this knife is the same one used for the murder of... 502 01:15:10,053 --> 01:15:13,512 the girl in the phone booth and the whore in the park! 503 01:15:15,458 --> 01:15:19,952 This could explain why the parking lot attendant was at my villa. 504 01:15:20,063 --> 01:15:22,157 He stole this weapon and... 505 01:15:23,299 --> 01:15:27,668 in order to get rid of it, he chose the most difficult way. 506 01:15:28,071 --> 01:15:31,302 He tried to put it back in my house to throw off any suspicion. 507 01:15:31,675 --> 01:15:34,406 And when he noticed, like I noticed... 508 01:15:34,510 --> 01:15:39,004 that Heyndrich had picked up the murder weapon he had lost... 509 01:15:39,115 --> 01:15:41,209 he killed her, in order to get it back. 510 01:15:41,317 --> 01:15:47,552 Heyndrich was killed the same night I had to let the parking lot attendant go. 511 01:15:47,724 --> 01:15:51,558 And we, Dr. Lyutak, stayed together for a few hours, searching for an answer. 512 01:15:51,661 --> 01:15:54,653 Miss Heyndrich was killed precisely during those hours! 513 01:15:54,831 --> 01:15:58,790 Willy! There is the answer. Too bad he died. 514 01:15:58,902 --> 01:16:01,496 It would be fun to have him confess now. 515 01:16:01,604 --> 01:16:04,301 But the parking lot attendant was followed by Richard in the park. 516 01:16:05,542 --> 01:16:09,274 Considering how good an eye he kept on the parking lot attendant at home... 517 01:16:09,846 --> 01:16:12,338 we can certainly trust him now. 518 01:16:12,782 --> 01:16:16,275 Plus, it gets dark in the park, and it's easy to lose sight of each other. 519 01:16:16,419 --> 01:16:18,683 There was a lot of that, that night. 520 01:16:18,788 --> 01:16:23,191 But now everything fits perfectly. Like a Pythagorean chart. 521 01:16:23,626 --> 01:16:27,494 There are only some commas missing. But, I will put them in place. 522 01:16:42,712 --> 01:16:43,712 Hello! 523 01:16:46,216 --> 01:16:47,216 Hi! 524 01:16:56,559 --> 01:17:00,894 I am upset, Joaquine, for myself, for Herbert, I am afraid of everything... 525 01:17:00,997 --> 01:17:03,659 also for Lolel. What have they done to her? 526 01:17:06,236 --> 01:17:08,864 My nerves are shattered. I am even scared of... 527 01:17:08,972 --> 01:17:11,373 what Lolel might say when she wakes up. 528 01:17:15,245 --> 01:17:17,270 All she'll say is: "I'm happy to be alive." 529 01:17:21,584 --> 01:17:23,575 I'm afraid of Herbert. 530 01:17:23,987 --> 01:17:28,720 It's incredible how you can understand all of our problems. 531 01:17:28,992 --> 01:17:30,187 You are like one of us. 532 01:17:30,293 --> 01:17:35,094 Sorry, I have a terrible headache. I need some air. 533 01:17:43,773 --> 01:17:44,773 Florence. 534 01:17:51,414 --> 01:17:53,542 I understand. I shouldn't talk so much. 535 01:18:19,042 --> 01:18:22,569 This silence is incredible. Not even the crickets are chirping. 536 01:18:22,879 --> 01:18:24,608 Mom would really like it here. 537 01:18:24,714 --> 01:18:27,012 She always says she's haunted by noises. 538 01:18:29,919 --> 01:18:31,148 Go away. 539 01:18:32,855 --> 01:18:37,554 Leave. Florence, go away. 540 01:18:37,894 --> 01:18:39,692 But, .. but... 541 01:18:40,597 --> 01:18:41,758 Go away! 542 01:18:49,238 --> 01:18:50,238 Florence... 543 01:18:52,308 --> 01:18:53,308 Go far away. 544 01:19:01,784 --> 01:19:02,784 Florence. 545 01:19:05,054 --> 01:19:06,054 Go! 546 01:19:09,859 --> 01:19:10,859 Florence! 547 01:19:14,998 --> 01:19:15,998 Florence! 548 01:19:33,549 --> 01:19:35,950 Among our friends, we say that once it's tight... 549 01:19:36,052 --> 01:19:40,080 it's all right to let out three drops of blood to halt the effect of the drug. 550 01:19:41,357 --> 01:19:44,190 Lolel. Lolel! 551 01:19:45,828 --> 01:19:46,828 That's strange. 552 01:19:47,129 --> 01:19:50,929 Even with the drug Herbert gave her, she still hasn't woken up. 553 01:19:53,169 --> 01:19:57,731 Her breathing and her neck are normal, but she isn't waking up. 554 01:19:58,408 --> 01:20:01,605 Wake up! Wake up! Wake up!! 555 01:20:02,078 --> 01:20:03,273 The phone, Marzia. 556 01:20:04,847 --> 01:20:05,905 I'll answer it. 557 01:20:14,724 --> 01:20:15,724 Hello? 558 01:20:17,460 --> 01:20:20,395 Hello? Hello? 559 01:20:23,199 --> 01:20:24,199 Hello!? 560 01:20:27,770 --> 01:20:29,101 Nobody on the phone. 561 01:20:30,840 --> 01:20:35,676 Just a wrong number. It happens everywhere. 562 01:20:38,181 --> 01:20:41,116 Maybe he doesn't like my voice. You answer it. 563 01:20:44,587 --> 01:20:47,921 Hello. Hello! Hello?! 564 01:20:48,157 --> 01:20:50,216 Hello. Hello!? 565 01:20:50,860 --> 01:20:52,089 It must be a prank. 566 01:20:56,365 --> 01:20:57,365 Hello?! 567 01:20:59,202 --> 01:21:00,397 Over here! 568 01:21:00,503 --> 01:21:07,307 Enough! Stop it! What are you doing?! Murderers! No! 569 01:21:08,878 --> 01:21:09,878 Come here! 570 01:21:19,155 --> 01:21:22,147 No, you're pushing me down! 571 01:21:24,927 --> 01:21:27,191 Who turned off the light?! Joaquine! 572 01:21:27,730 --> 01:21:31,166 The light! Who turned it off? Joaquine? 573 01:21:32,702 --> 01:21:33,794 No! No! 574 01:21:34,037 --> 01:21:38,031 Who are you? What are you saying? 575 01:21:44,480 --> 01:21:46,744 Help me! Help! 576 01:21:49,385 --> 01:21:53,185 Marzia! Marzia, help! Marzia! 577 01:21:56,525 --> 01:21:57,525 Let me go! 578 01:22:07,403 --> 01:22:09,303 Help! Oh, no! Help! 579 01:22:20,883 --> 01:22:24,217 Help! Help! Help! 580 01:22:36,599 --> 01:22:40,797 What have they done to us? Marzia!? 581 01:22:44,407 --> 01:22:46,501 My God. Help me! 582 01:22:54,784 --> 01:22:58,743 Call the police! Call the police! 583 01:22:58,921 --> 01:22:59,921 Who is screaming? 584 01:23:01,757 --> 01:23:02,918 Who is screaming? 585 01:23:03,092 --> 01:23:05,424 I don't know. I don't know! 586 01:23:05,995 --> 01:23:08,521 Can you hear her? It's driving me crazy. 587 01:23:27,650 --> 01:23:30,642 A tape recorder. It's a tape recorder. 588 01:24:22,004 --> 01:24:24,166 It seems like you're not happy to see me. 589 01:24:24,840 --> 01:24:29,334 No, Herbert. What are you saying? I'm sorry. It's been a crazy day. 590 01:24:29,512 --> 01:24:30,741 Did Lolel wake up? 591 01:24:30,913 --> 01:24:31,913 Maybe she did. 592 01:24:31,948 --> 01:24:34,212 In that case, she'll tell us about this day. 593 01:24:34,784 --> 01:24:37,344 I am afraid, I am afraid. I'll wake her up. 594 01:24:37,687 --> 01:24:39,621 Lolel is less important. 595 01:24:40,690 --> 01:24:43,182 Good. Let's start with the one that's less important. 596 01:24:53,536 --> 01:24:54,536 I am afraid. 597 01:24:54,670 --> 01:24:55,670 Marzia! 598 01:24:55,872 --> 01:24:57,362 Here comes Herbert. 599 01:24:59,842 --> 01:25:02,072 Marzia, Lolel isn't here. Where did she go? 600 01:25:02,445 --> 01:25:04,379 No! No!! 601 01:25:18,828 --> 01:25:19,828 No! 602 01:25:20,763 --> 01:25:22,390 Marzia! Marzia! 603 01:25:24,166 --> 01:25:25,166 Marzia! 604 01:25:36,012 --> 01:25:39,346 Herbert! Help me! 605 01:25:42,752 --> 01:25:44,220 Herbert! Help me! 606 01:25:44,420 --> 01:25:48,914 Marzia! Stay calm, Marzia! 607 01:26:05,675 --> 01:26:06,675 Marzia! 608 01:26:11,414 --> 01:26:12,745 Marzia, Marzia! 609 01:26:16,452 --> 01:26:17,452 Marzia. 610 01:26:31,934 --> 01:26:32,934 Oh, Marzia. 611 01:26:39,608 --> 01:26:41,975 Where is Lolel? Where is she? 612 01:26:42,077 --> 01:26:45,172 Close all the doors, Herbert! Bolt the windows. 613 01:26:45,281 --> 01:26:48,945 Don't let anyone in, don't let anyone in! 614 01:26:49,985 --> 01:26:52,647 It's the end, it's the end! 615 01:26:52,822 --> 01:26:55,120 Marzia, I don't understand. Why, Marzia? 616 01:26:59,929 --> 01:27:00,929 Marzia! 617 01:27:02,097 --> 01:27:03,587 We can't leave her alone, Herbert! 618 01:27:43,873 --> 01:27:48,208 Make sure whoever leaves is followed, and no one else enters the premises. 619 01:27:48,310 --> 01:27:49,310 OK. I'm going. 620 01:27:56,719 --> 01:27:58,710 I'm sorry for you, boss. 621 01:27:59,221 --> 01:28:03,385 But facts are more important than our feelings. 622 01:28:30,252 --> 01:28:34,587 Don't answer it. Don't you answer it! 623 01:28:51,273 --> 01:28:51,933 I'll answer. 624 01:28:52,007 --> 01:28:54,601 Herbert, no! I'll get it, not you! 625 01:28:55,511 --> 01:28:56,706 Not you! 626 01:28:59,448 --> 01:29:02,213 Hello? Hello?! 627 01:29:02,384 --> 01:29:04,352 I don't care if you are with the police. 628 01:29:04,453 --> 01:29:06,888 Wherever you are, I don't want to talk to you! 629 01:29:13,195 --> 01:29:15,630 She was taken by the police. 630 01:29:16,265 --> 01:29:20,202 The police took her away from here. She's with the police. 631 01:29:20,336 --> 01:29:21,963 Good, it's better that way. 632 01:29:22,071 --> 01:29:24,972 It'll be another charge against the dead parking lot attendant. 633 01:29:25,207 --> 01:29:27,642 Yes. Certainly. 634 01:29:28,644 --> 01:29:29,805 It's better that way. 635 01:30:07,683 --> 01:30:09,344 Marzia! Marzia! 636 01:30:11,020 --> 01:30:12,020 Marzia! 637 01:30:16,024 --> 01:30:18,322 Marzia! Marzia! 638 01:30:43,052 --> 01:30:44,645 Marzia! Marzia! 639 01:30:45,487 --> 01:30:46,886 No! 640 01:30:47,389 --> 01:30:48,389 No! 641 01:30:55,798 --> 01:30:56,798 Stop! 642 01:30:58,133 --> 01:30:58,861 Marzia! 643 01:30:58,934 --> 01:31:00,732 Let me go! Let me go! 644 01:31:01,003 --> 01:31:02,630 Why, Marzia?! 645 01:31:07,576 --> 01:31:09,772 Why? Why? 646 01:31:10,012 --> 01:31:13,312 Because it was her who locked Lolel in the basement. 647 01:31:13,415 --> 01:31:15,747 It was her who put her to sleep with morphine... 648 01:31:15,817 --> 01:31:17,581 and tried to kill her with the gas. 649 01:31:18,320 --> 01:31:19,320 No! 650 01:31:20,355 --> 01:31:23,416 You! Marzia! You! 651 01:31:24,026 --> 01:31:26,859 Why? Why? 652 01:31:27,029 --> 01:31:28,029 No, Joaquine. 653 01:31:28,330 --> 01:31:30,560 No, no. No, Joaquine. 654 01:31:30,699 --> 01:31:33,634 Herbert did not have to know that. He shouldn't have known that. 655 01:31:33,836 --> 01:31:36,498 You're crazy! The police know it, everybody knows it. 656 01:31:36,672 --> 01:31:39,733 Not Herbert, Herbert shouldn't have known anything, I love him! 657 01:31:39,808 --> 01:31:43,711 I did everything for him. He did not need to know. 658 01:31:43,879 --> 01:31:45,938 I wanted to die before he'd find out. 659 01:31:46,114 --> 01:31:48,776 Dr. Lyutak! Dr. Lyutak! 660 01:31:50,686 --> 01:31:51,812 Here I am, Inspector. 661 01:31:53,522 --> 01:31:54,751 Open the door! 662 01:31:54,957 --> 01:31:58,222 Yes, Inspector. 2 minutes, and I'll be down to let you in. 663 01:31:58,794 --> 01:32:00,159 Thank you, doctor. 664 01:32:00,295 --> 01:32:02,992 I knew I could count on your cooperation. 665 01:32:04,766 --> 01:32:07,497 It's the police, my friend, Edwards... 666 01:32:09,304 --> 01:32:10,635 together with the others. 667 01:32:42,004 --> 01:32:45,201 If Lolel told them everything she knew, the only one who's left is you. 668 01:32:45,307 --> 01:32:47,605 Herbert will be free. You won't see him anymore. 669 01:32:47,976 --> 01:32:52,573 I always loved you like crazy, but you never wanted to betray Herbert. 670 01:32:52,681 --> 01:32:55,116 Instead, Uncle Herbert betrays you. 671 01:32:55,217 --> 01:32:58,414 He'll hand you over to the police, in order to stay free. 672 01:32:58,520 --> 01:33:02,184 I would have died with you, rather than have you taken away. 673 01:33:02,491 --> 01:33:06,519 Just the thought of having someone take you away from me... 674 01:33:06,595 --> 01:33:08,859 I'd rather die with you. 675 01:33:09,064 --> 01:33:11,658 Instead, Herbert will hand you over to the police. 676 01:33:11,767 --> 01:33:15,203 He'll hand you over to free himself from any suspicion. 677 01:33:15,304 --> 01:33:18,968 He'll laugh at your love, because he is a mad sadist! 678 01:33:19,708 --> 01:33:20,708 No!! 679 01:33:21,076 --> 01:33:23,067 He is a mad criminal! 680 01:33:28,584 --> 01:33:29,584 No! 681 01:33:34,056 --> 01:33:36,684 Herbert is already handing you over to the police. 682 01:33:36,792 --> 01:33:40,285 And you don't have the strength to throw your contempt in his face! 683 01:33:40,395 --> 01:33:43,729 You killed for him and made me your accomplice. 684 01:33:57,145 --> 01:33:58,145 Herbert! 685 01:34:00,916 --> 01:34:01,916 Herbert! 686 01:34:07,956 --> 01:34:09,446 I killed for you. 687 01:34:10,425 --> 01:34:12,723 I killed Luisette in the park at the lake... 688 01:34:12,828 --> 01:34:17,095 to keep any suspicion away from you... 689 01:34:17,266 --> 01:34:20,065 to avoid your having to hand yourself over to the police... 690 01:34:20,269 --> 01:34:23,102 because I knew that you wanted to do that. 691 01:34:23,939 --> 01:34:26,601 I would have died, if I'd lost you. 692 01:34:27,175 --> 01:34:30,873 I did not want to lose you. I did not want to lose you! 693 01:34:33,282 --> 01:34:36,741 And Lolel knows everything. Does she know what you've done? 694 01:34:37,286 --> 01:34:40,051 Yes, she suspected it. Then she understood. 695 01:34:40,689 --> 01:34:43,283 Then she saw my clothes soaked in blood. 696 01:34:43,692 --> 01:34:46,787 The knife Heyndrich took with her... 697 01:34:47,462 --> 01:34:48,462 No! 698 01:34:50,832 --> 01:34:53,961 Marzia! You wanted to throw away your life. 699 01:34:54,636 --> 01:34:59,198 I cannot support your crimes nor accept them as a gift. 700 01:35:00,442 --> 01:35:04,436 I am Dr. Herbert Lyutak. I have always fought crime. 701 01:35:04,646 --> 01:35:06,410 You coward, crazy bastard! 702 01:35:06,548 --> 01:35:09,279 You cannot insult her love that way! 703 01:35:10,252 --> 01:35:11,913 Coward! Scoundrel! 704 01:35:12,054 --> 01:35:17,448 Coward! Bastard! 705 01:35:20,128 --> 01:35:22,597 Coward! Bastard! 706 01:35:23,465 --> 01:35:25,729 Let me go! Let me go! 707 01:35:27,302 --> 01:35:29,202 Herbert! Herbert! 708 01:35:30,872 --> 01:35:34,035 Move, try to open this. I'll look for another entrance. 709 01:35:38,480 --> 01:35:40,505 Not him. Herbert, no! 710 01:35:41,283 --> 01:35:42,409 You crazy fuck! 711 01:35:43,785 --> 01:35:45,184 Stop, Joaquine! 712 01:35:45,554 --> 01:35:46,612 Murderer! 713 01:35:47,623 --> 01:35:50,024 You criminal, criminal! 714 01:35:51,927 --> 01:35:55,921 Coward, coward! 715 01:35:56,498 --> 01:35:57,556 No, no! 716 01:36:01,470 --> 01:36:02,528 Save yourself, Herbert! 717 01:36:06,742 --> 01:36:08,608 No! Not that way! 718 01:36:09,111 --> 01:36:10,111 Coward! 719 01:36:24,326 --> 01:36:26,055 I won't leave you, no! 720 01:36:29,765 --> 01:36:31,733 He won't get you. 721 01:36:33,936 --> 01:36:36,064 He won't get you, he won't. 722 01:36:42,010 --> 01:36:43,010 Professor! 723 01:36:47,783 --> 01:36:49,410 They won't take you away. 724 01:36:49,518 --> 01:36:51,350 No one will be able to touch you anymore. 725 01:36:51,586 --> 01:36:54,078 No, Herbert! Herbert!! 726 01:36:55,257 --> 01:36:57,157 The police won't get you. 727 01:36:57,259 --> 01:36:59,421 They won't be able to put you in prison! 728 01:37:04,800 --> 01:37:05,824 Herbert! 729 01:37:10,338 --> 01:37:11,806 Inspector! 730 01:37:15,410 --> 01:37:16,900 Edwards! 731 01:37:25,387 --> 01:37:27,048 Edwards! 732 01:37:28,857 --> 01:37:30,450 Follow the sound, Inspector. 733 01:37:36,698 --> 01:37:37,698 Inspector! 734 01:37:39,134 --> 01:37:41,466 You can't get through there. Come with me. 735 01:37:42,137 --> 01:37:43,137 Herbert! 736 01:37:43,805 --> 01:37:47,469 He is the crazy one, he's a sadist! It's him! 737 01:37:48,610 --> 01:37:50,977 No! No! 738 01:38:09,230 --> 01:38:10,230 Herbert! 739 01:38:13,969 --> 01:38:16,097 Oh, Marzia! 740 01:38:33,021 --> 01:38:34,021 That way!