1 00:02:27,844 --> 00:02:29,854 There's a warrior coming 2 00:02:29,888 --> 00:02:32,315 I'm coming! 3 00:02:38,897 --> 00:02:41,699 Right check your weapons 4 00:02:42,734 --> 00:02:46,454 It's time to prove yourselves, gentlemen See you all on the other side 5 00:02:47,489 --> 00:02:48,831 Good luck 6 00:02:49,324 --> 00:02:51,084 Ready 7 00:02:51,493 --> 00:02:53,211 Advance 8 00:02:53,244 --> 00:02:56,789 I can't. I can't go 9 00:02:56,790 --> 00:02:58,457 Advance. Move. You bloody little coward Shakespeare 10 00:02:58,458 --> 00:03:00,918 You're not fit to wear the King's uniform 11 00:03:00,919 --> 00:03:02,961 Do your duty! 12 00:03:02,962 --> 00:03:04,421 I can't go 13 00:03:04,422 --> 00:03:06,224 Move! 14 00:03:06,382 --> 00:03:08,309 I said move! 15 00:03:08,551 --> 00:03:11,229 This is not the way 16 00:03:11,679 --> 00:03:15,525 Get your men over the top Jennings! 17 00:03:16,601 --> 00:03:19,770 Come on son. Come with me. You've got to go over 18 00:03:19,771 --> 00:03:21,072 I can't go 19 00:03:22,774 --> 00:03:24,483 Can you just not stay with me? 20 00:03:24,484 --> 00:03:26,443 Come on let's go nail some Hun together. Yeah? 21 00:03:26,444 --> 00:03:27,861 Gotta go. Gotta go 22 00:03:27,862 --> 00:03:30,114 Right gentlemen good luck! 23 00:03:30,115 --> 00:03:32,834 Good lad. Good lad 24 00:03:35,662 --> 00:03:37,922 Welcome to hell Private Shakespeare 25 00:04:00,729 --> 00:04:02,447 Oh my God 26 00:04:10,655 --> 00:04:13,583 You're going to have to do this. Now come on 27 00:04:13,783 --> 00:04:15,251 Come on 28 00:05:05,585 --> 00:05:09,263 Come on Shakespeare. Keep your head down, good lad. Come on 29 00:05:18,973 --> 00:05:20,483 Shakespeare 30 00:05:22,060 --> 00:05:23,778 Help me! 31 00:05:47,252 --> 00:05:48,678 Shakespeare 32 00:06:11,109 --> 00:06:12,827 Oh my God! 33 00:06:13,236 --> 00:06:14,704 Jesus! 34 00:06:14,779 --> 00:06:16,205 Christ! 35 00:06:18,950 --> 00:06:21,753 Gas! Gas! 36 00:07:33,900 --> 00:07:35,785 Where's your mask private? 37 00:07:41,699 --> 00:07:43,000 Help me 38 00:07:43,368 --> 00:07:44,743 Alright Hawkstone. Calm down, calm down 39 00:07:44,744 --> 00:07:46,421 Don't breathe 40 00:08:11,062 --> 00:08:12,697 It's bloody fog 41 00:08:20,405 --> 00:08:23,207 It's just fog. It's not the gas 42 00:08:26,161 --> 00:08:27,077 It's not the gas 43 00:08:27,078 --> 00:08:30,330 Doc, masks off. It's not gas 44 00:08:30,331 --> 00:08:32,916 Boys, take your masks off 45 00:08:32,917 --> 00:08:34,343 It's just fog 46 00:08:41,926 --> 00:08:43,311 What happened to the gas? 47 00:08:44,054 --> 00:08:48,358 Fuck the gas. What happened to the night? 48 00:08:51,478 --> 00:08:54,906 Come on Y company it's not a holiday camp Let's get moving 49 00:09:10,705 --> 00:09:11,663 Mcness 50 00:09:11,664 --> 00:09:12,539 Sarge 51 00:09:12,540 --> 00:09:13,707 Guess what? 52 00:09:13,708 --> 00:09:14,967 You're on point 53 00:09:15,001 --> 00:09:17,127 Oh, fuckin' 'ell, Sarge! 54 00:09:17,128 --> 00:09:19,463 How comes it's always me first out? 55 00:09:19,464 --> 00:09:20,506 Is it a Scottish thing? 56 00:09:20,507 --> 00:09:21,715 No, it's not a Scottish thing 57 00:09:21,716 --> 00:09:23,092 Aye it is. I know it is. It's a Scottish thing, isn't it? 58 00:09:23,093 --> 00:09:26,187 It's not, it's because you're a... because you're a... 59 00:09:26,388 --> 00:09:28,272 fucking plank! 60 00:09:28,598 --> 00:09:30,358 Aye, well knew it was something 61 00:10:16,688 --> 00:10:19,615 Aaah. Lovely! 62 00:10:27,031 --> 00:10:28,458 That's better 63 00:10:34,664 --> 00:10:36,841 Halten! Halt! 64 00:10:37,834 --> 00:10:39,376 Sergeant, quickly! 65 00:10:39,377 --> 00:10:42,430 You're looking the wrong way. Up here! 66 00:10:43,465 --> 00:10:45,382 Get your filthy hands up! 67 00:10:45,383 --> 00:10:46,175 Verschwindet! 68 00:10:46,176 --> 00:10:48,635 What the fuck! Get your hands up! 69 00:10:48,636 --> 00:10:50,179 Turn around! Up here! 70 00:10:50,180 --> 00:10:51,680 What's the matter with ya? 71 00:10:51,681 --> 00:10:53,599 On me. That's it 72 00:10:53,600 --> 00:10:54,850 Alright, Mcness? 73 00:10:54,851 --> 00:10:56,027 Quinn 74 00:10:57,395 --> 00:10:58,988 Oh, Christ! 75 00:10:59,022 --> 00:11:00,031 Halt! 76 00:11:01,191 --> 00:11:02,775 Fuckin' don't Quinn 77 00:11:02,776 --> 00:11:04,660 Fuck! Shoot him! 78 00:11:04,736 --> 00:11:06,287 Aaagh, he'll disappear! 79 00:11:07,405 --> 00:11:09,165 You, get down 80 00:11:09,657 --> 00:11:10,833 Get down 81 00:11:11,910 --> 00:11:13,378 Come back here! 82 00:11:15,038 --> 00:11:16,622 Get down, you bastard! 83 00:11:16,623 --> 00:11:18,049 Quinn! 84 00:11:21,920 --> 00:11:23,179 Quinn! 85 00:11:25,381 --> 00:11:26,641 Just doin' me job! 86 00:11:47,946 --> 00:11:50,707 Okay, now just calm down, son... 87 00:11:50,990 --> 00:11:52,417 Calm down 88 00:11:53,618 --> 00:11:54,952 Hor zu 89 00:11:54,953 --> 00:11:55,962 Get off me 90 00:11:57,497 --> 00:11:59,048 I don't understand 91 00:12:00,458 --> 00:12:01,667 Do you understand this? 92 00:12:01,668 --> 00:12:06,764 Nimm mich mit! Nimm mich mit! Nimm mich... 93 00:12:11,428 --> 00:12:12,729 What? 94 00:12:15,932 --> 00:12:16,974 Starinski, deal with him 95 00:12:16,975 --> 00:12:18,276 Sarge! 96 00:12:20,311 --> 00:12:22,438 Look lively lads. We don't know how many others are still in here 97 00:12:22,439 --> 00:12:23,814 Okay, on your feet. Come on, on your feet 98 00:12:23,815 --> 00:12:27,118 Alright, nice and gently, hip and shoulders, just roll him over gently 99 00:12:29,821 --> 00:12:33,031 Come on, come on, come on. Good man, good man Chevasse. Now I have to look 100 00:12:33,032 --> 00:12:36,961 I have to look. Good man, good man, sssh 101 00:12:37,036 --> 00:12:39,338 Come on, come on Chevasse 102 00:12:39,998 --> 00:12:41,132 Corporal 103 00:12:41,833 --> 00:12:43,459 Oh, God. It hurts 104 00:12:43,460 --> 00:12:44,927 Put your hand here 105 00:12:47,297 --> 00:12:48,005 Yes, sir 106 00:12:48,006 --> 00:12:49,307 How is he? 107 00:12:49,924 --> 00:12:51,476 I think he's cut his spine 108 00:12:52,343 --> 00:12:56,397 The chances are that it'll turn gangrenous and er, I'm almost out of morphine 109 00:12:57,348 --> 00:12:58,608 I could read to him 110 00:13:00,018 --> 00:13:01,879 Yes, why don't you because that'll help 111 00:13:04,230 --> 00:13:05,656 What'll we do, sir? 112 00:13:06,107 --> 00:13:08,993 Stay here. Hold the trench 113 00:13:09,444 --> 00:13:12,246 Sir, if I don't get him back to our support trench, he will die 114 00:13:14,616 --> 00:13:15,875 I know 115 00:13:18,328 --> 00:13:19,796 Thank you, Corporal 116 00:13:20,038 --> 00:13:21,255 Yes, sir 117 00:13:24,375 --> 00:13:25,676 Okay, listen 118 00:13:26,336 --> 00:13:29,013 We've captured a forward, German trench 119 00:13:29,214 --> 00:13:31,182 It's a rare achievement, gentlemen 120 00:13:32,467 --> 00:13:34,519 It may be vital to the war effort 121 00:13:34,677 --> 00:13:39,190 We will hold this trench until we are reinforced. We must... 122 00:13:40,558 --> 00:13:42,276 that is our duty 123 00:13:43,728 --> 00:13:46,239 Get some scoff on, get a brew going... 124 00:13:46,689 --> 00:13:48,690 See if we can't make the best of it, eh? 125 00:13:48,691 --> 00:13:50,368 Make the best of it? 126 00:13:50,568 --> 00:13:52,787 He makes it sound like a bloody holiday 127 00:13:53,863 --> 00:13:55,665 I went to Blackpool once 128 00:13:56,616 --> 00:13:58,042 Yeah? 129 00:13:58,535 --> 00:14:00,044 Nice? 130 00:14:02,247 --> 00:14:05,258 I killed a man there. Yeah, it was nice 131 00:14:20,849 --> 00:14:22,442 How old are you, son? 132 00:14:22,600 --> 00:14:23,642 Nineteen Sarge 133 00:14:23,643 --> 00:14:26,279 Don't fuck me about. How old are you? 134 00:14:29,232 --> 00:14:30,450 Sixteen 135 00:14:32,277 --> 00:14:33,745 And a half 136 00:14:36,114 --> 00:14:40,126 Bloody hell. So you lied about your age and signed up? 137 00:14:40,910 --> 00:14:41,952 Yeah? 138 00:14:41,953 --> 00:14:44,213 Is this what you wanted? Eh? 139 00:14:46,541 --> 00:14:48,092 Go and sit over there 140 00:14:50,920 --> 00:14:52,513 Come and sit down here 141 00:14:56,259 --> 00:14:59,771 Och, don't worry about it. He didn't believe I was nineteen either 142 00:15:01,473 --> 00:15:03,107 We're not secure, sir 143 00:15:03,141 --> 00:15:04,767 Well the men are exhausted, they need a rest 144 00:15:04,768 --> 00:15:06,310 This is a German dug out 145 00:15:06,311 --> 00:15:09,197 It'll be dark soon. We're not secure, sir 146 00:15:09,522 --> 00:15:11,741 Yes, of course, you're right, sergeant 147 00:15:14,611 --> 00:15:16,653 Right, let's secure the trench 148 00:15:16,654 --> 00:15:17,780 Sergeant, if you would 149 00:15:17,781 --> 00:15:19,082 Yeah 150 00:15:19,657 --> 00:15:23,911 Right Quinn, Starinski, Hawkestone, McNess, Shakespeare - 151 00:15:23,912 --> 00:15:25,412 we're gonna secure this trench 152 00:15:25,413 --> 00:15:26,371 Oh bloody hell, Sarge 153 00:15:26,372 --> 00:15:28,248 Doc, if you can take Chevasse up there, under that cover 154 00:15:28,249 --> 00:15:29,583 Make him as comfortable as possible 155 00:15:29,584 --> 00:15:30,250 Sarge 156 00:15:30,251 --> 00:15:31,594 What about him? 157 00:15:32,587 --> 00:15:36,140 I don't want him watching my back 158 00:15:38,885 --> 00:15:40,478 Shakespeare's coming 159 00:15:40,929 --> 00:15:43,147 Right, ladies. Move out! 160 00:16:01,991 --> 00:16:05,670 Y Company on me, anything to report? 161 00:16:06,079 --> 00:16:08,047 It's like a maze, Sarge 162 00:16:08,540 --> 00:16:10,541 There's no front line or nothing 163 00:16:10,542 --> 00:16:12,126 What's the fuckin' point of that? 164 00:16:12,127 --> 00:16:13,460 Maybe they forgot where the war was 165 00:16:13,461 --> 00:16:14,878 Feels like the war was in here 166 00:16:14,879 --> 00:16:17,423 Right lads, listen up. If we're going to hold this trench 167 00:16:17,424 --> 00:16:19,717 we need to make it a smaller area to defend 168 00:16:19,718 --> 00:16:21,343 We'll set charges here, 169 00:16:21,344 --> 00:16:23,679 here and twenty yards down there, on the right 170 00:16:23,680 --> 00:16:25,940 That'll bring down this section of the dugout 171 00:16:26,015 --> 00:16:27,817 After that, we rest 172 00:16:28,059 --> 00:16:29,861 Come on, move it! 173 00:16:37,527 --> 00:16:39,120 Who's going to be hiding here? 174 00:16:39,738 --> 00:16:42,665 Well, that German and his pals for one 175 00:16:46,453 --> 00:16:47,670 Help me 176 00:16:53,084 --> 00:16:56,054 It's just pure luck you made it this far, isn't it, Shakespeare? 177 00:16:57,255 --> 00:16:59,840 We've wired up the detonator right, haven't we? 178 00:16:59,841 --> 00:17:02,061 If you've got it wrong you'll blow us all to hell 179 00:17:02,469 --> 00:17:05,521 Don't you trust me, huh? 180 00:17:06,222 --> 00:17:07,648 Well, that's a good sign 181 00:17:07,682 --> 00:17:08,900 Alright, heads down 182 00:17:12,979 --> 00:17:13,979 Why isn't... 183 00:17:28,912 --> 00:17:30,913 Jesus Christ, did you hear that? 184 00:17:30,914 --> 00:17:32,340 Aye 185 00:17:32,624 --> 00:17:33,916 Good work lads 186 00:17:33,917 --> 00:17:35,718 What bloody good is that? 187 00:17:36,002 --> 00:17:38,471 Only half as much to defend now, isn't there? 188 00:18:10,120 --> 00:18:11,462 Corporal! 189 00:18:12,163 --> 00:18:13,339 Sir! 190 00:18:14,582 --> 00:18:17,969 How long would you say we were walking back there in the fog? 191 00:18:19,129 --> 00:18:20,629 Couple of hours, maybe? 192 00:18:20,630 --> 00:18:22,014 Really? 193 00:18:24,634 --> 00:18:26,019 Why? 194 00:18:26,344 --> 00:18:28,062 Well I... 195 00:18:30,515 --> 00:18:31,816 Sir 196 00:18:35,854 --> 00:18:37,280 Bradford, 197 00:18:37,522 --> 00:18:40,983 It's one of these new crystal radio units, sir. We've got then in command 198 00:18:40,984 --> 00:18:43,036 But can we raise HQ with it? 199 00:18:43,528 --> 00:18:45,163 I don't know, I can try 200 00:18:48,491 --> 00:18:49,959 There's so many dead 201 00:18:51,536 --> 00:18:54,005 That German's gonna be a million miles from here 202 00:18:54,247 --> 00:18:56,039 There's plenty of rats, though 203 00:18:56,040 --> 00:18:57,800 That's a German bayonet 204 00:18:59,043 --> 00:19:00,720 Were they fighting each other? 205 00:19:01,212 --> 00:19:02,972 Hun sticking Hun 206 00:19:04,174 --> 00:19:06,759 Jesus, what happened here? Look at this 207 00:19:06,760 --> 00:19:08,061 But why? 208 00:19:09,345 --> 00:19:10,772 Maybe gas 209 00:19:13,516 --> 00:19:15,693 Gas can make you do funny things 210 00:19:16,436 --> 00:19:18,279 What do you think McNess? 211 00:19:18,396 --> 00:19:21,565 I think, if they keep this up, 212 00:19:21,566 --> 00:19:23,785 we won't have to do any fighting ourselves 213 00:19:30,283 --> 00:19:31,626 Oi! 214 00:19:35,997 --> 00:19:38,174 Woah, close one! 215 00:19:38,416 --> 00:19:39,759 What is it? 216 00:19:39,876 --> 00:19:41,344 It's a bullet 217 00:19:45,757 --> 00:19:48,893 I'd hang on to that. Might be lucky 218 00:19:49,094 --> 00:19:51,229 Lucky it didn't blow his balls off! 219 00:19:51,930 --> 00:19:53,356 Right! 220 00:19:55,266 --> 00:19:59,237 Nobody rests until we secure every inch of this trench. Alright?! 221 00:19:59,270 --> 00:20:00,905 Sarge 222 00:20:01,189 --> 00:20:02,740 Now, on me 223 00:20:27,215 --> 00:20:30,968 Shakespeare. Take this morphine. Make sure Doc gets it for Chevasse 224 00:20:30,969 --> 00:20:31,844 Yes sir 225 00:20:31,845 --> 00:20:34,939 Don't call me sir, lad. I'm a sergeant. I work for a living 226 00:20:37,100 --> 00:20:38,109 Take it down 227 00:20:38,351 --> 00:20:41,696 Take it down. Good boy, good boy 228 00:20:43,064 --> 00:20:44,240 That's it 229 00:20:47,068 --> 00:20:48,286 I think 230 00:20:49,821 --> 00:20:51,956 I think I can move my hands a little 231 00:20:53,158 --> 00:20:54,584 Well that's good 232 00:20:55,869 --> 00:20:57,003 Look 233 00:20:58,830 --> 00:21:00,590 See my fingers? 234 00:21:02,792 --> 00:21:03,876 See them moving? 235 00:21:03,877 --> 00:21:05,178 I do yeah 236 00:21:05,378 --> 00:21:07,597 We'll have you doing the Lambeth Walk in no time 237 00:21:08,339 --> 00:21:09,682 And this'll help 238 00:21:20,226 --> 00:21:21,477 Right get some rest 239 00:21:21,478 --> 00:21:22,737 You're not going 240 00:21:23,563 --> 00:21:25,439 I have to go mate there's a lot of work to be done, 241 00:21:25,440 --> 00:21:28,284 but Bradford's here though, okay? Now get some sleep 242 00:21:30,195 --> 00:21:31,454 Keep an eye on him 243 00:21:49,714 --> 00:21:51,015 No tits on her 244 00:21:51,800 --> 00:21:53,092 Wouldn't mind that 245 00:21:53,093 --> 00:21:54,477 Keep that one 246 00:21:55,011 --> 00:21:56,354 That one will do 247 00:21:58,932 --> 00:22:00,191 What? 248 00:22:03,186 --> 00:22:04,612 Any British command 249 00:22:05,271 --> 00:22:06,864 Any British command 250 00:22:08,108 --> 00:22:10,952 Any British command receiving this please respond 251 00:22:11,736 --> 00:22:13,871 Any Allied listening post 252 00:22:14,030 --> 00:22:18,042 This is a British unit lost in enemy territory. Urgently need assistance over 253 00:22:19,119 --> 00:22:22,630 Anyone. Anyone, fucking anyone. Shit 254 00:22:22,914 --> 00:22:26,917 Y company. Y company. We've lost... 255 00:22:26,918 --> 00:22:28,419 Captain Jennings. Captain! 256 00:22:28,420 --> 00:22:29,670 We've lost Y company 257 00:22:29,671 --> 00:22:30,754 Bradford 258 00:22:30,755 --> 00:22:33,841 No, no this is Y company. There are survivors 259 00:22:33,842 --> 00:22:35,351 We've lost Y company 260 00:22:35,885 --> 00:22:37,103 What is it? 261 00:22:37,137 --> 00:22:37,970 Have you made contact? 262 00:22:37,971 --> 00:22:38,846 Yes, sir 263 00:22:38,847 --> 00:22:39,722 Well done 264 00:22:39,723 --> 00:22:41,056 Y Company. There are no survivors 265 00:22:41,057 --> 00:22:42,266 Repeat. There are no survivors 266 00:22:42,267 --> 00:22:45,602 This is Captain Bramwell Jennings, Y Company, 5th Battalion 267 00:22:45,603 --> 00:22:48,147 We have captured a forward German trench 268 00:22:48,148 --> 00:22:51,150 Location unknown. We need urgent support, over 269 00:22:51,151 --> 00:22:51,942 Y Company 270 00:22:51,943 --> 00:22:53,527 Yes, Y Company 271 00:22:53,528 --> 00:22:55,112 There are no survivors. There are no survivors 272 00:22:55,113 --> 00:22:56,280 What's that mean? Why are they saying that? 273 00:22:56,281 --> 00:22:57,740 It's a mistake, it's a mistake. They'll send support 274 00:22:57,741 --> 00:22:59,116 But if they think we're dead they won't try to find us... 275 00:22:59,117 --> 00:23:00,451 It's a mistake. It's a mistake 276 00:23:00,452 --> 00:23:01,410 Y Company? 277 00:23:01,411 --> 00:23:03,751 The survivors of Y Company have regrouped. We are... 278 00:23:10,295 --> 00:23:11,420 Don't tell the men 279 00:23:11,421 --> 00:23:11,920 But sir... 280 00:23:11,921 --> 00:23:14,465 Do you understand me, don't tell the men 281 00:23:14,466 --> 00:23:17,060 It's a mistake. They will find us 282 00:23:17,135 --> 00:23:20,688 GEFANGENENGMBEN 283 00:23:23,600 --> 00:23:25,068 Hawkestone! 284 00:24:07,394 --> 00:24:08,736 Sergeant! 285 00:24:10,230 --> 00:24:11,406 Sergeant! 286 00:24:14,401 --> 00:24:15,535 Get down! 287 00:24:17,195 --> 00:24:19,497 Get down, you fuckin' Hun bastard 288 00:24:20,031 --> 00:24:21,165 Fuck you! 289 00:24:31,501 --> 00:24:32,844 Sergeant! 290 00:24:33,044 --> 00:24:34,303 Sergeant! 291 00:24:35,130 --> 00:24:39,183 Halt! Halt you fucking Hun bastard 292 00:24:43,263 --> 00:24:44,731 Starinski! 293 00:24:45,223 --> 00:24:49,810 Hello mate. Hello Fritzen. You are gonna die! 294 00:24:49,811 --> 00:24:52,396 What do you want? What do you want? This one, or this one, eh? 295 00:24:52,397 --> 00:24:54,032 This one, or this one? 296 00:24:59,237 --> 00:25:00,872 Oi, Quinn 297 00:25:01,823 --> 00:25:03,073 Not, while I'm around 298 00:25:03,074 --> 00:25:04,450 Yeah, how long's that gonna be then? 299 00:25:04,451 --> 00:25:05,835 Long enough 300 00:25:08,538 --> 00:25:11,549 Thank fuck he's on our side, huh? 301 00:25:35,065 --> 00:25:36,991 I really thought my time was up 302 00:25:38,193 --> 00:25:39,660 Got a girl at home 303 00:25:41,529 --> 00:25:42,946 Yeah 304 00:25:42,947 --> 00:25:44,582 What's she like? 305 00:25:45,283 --> 00:25:46,542 She blonde? 306 00:25:47,118 --> 00:25:48,252 Brunette? 307 00:25:48,495 --> 00:25:49,286 I'd love a piece of cheese 308 00:25:49,287 --> 00:25:50,913 I know you would 309 00:25:50,914 --> 00:25:52,298 Wensleydale 310 00:25:52,499 --> 00:25:54,008 Lancashire crumbly 311 00:25:54,292 --> 00:25:55,426 Cheddar 312 00:25:58,630 --> 00:25:59,972 I'd better take watch 313 00:26:00,090 --> 00:26:01,474 Good luck, yeah 314 00:26:01,633 --> 00:26:05,052 Well Shakespeare, that were a gastronomic delight. Well done, son 315 00:26:05,053 --> 00:26:06,562 Glad you liked it Sarge 316 00:26:07,055 --> 00:26:09,148 That was so good, you can have me blanket 317 00:26:10,225 --> 00:26:11,484 Thank you, Sarge 318 00:26:12,310 --> 00:26:14,821 A few seconds, and you'll be out like a light 319 00:26:15,188 --> 00:26:16,614 So get some sleep 320 00:26:16,773 --> 00:26:18,074 Thanks, Doc 321 00:26:22,862 --> 00:26:24,122 Bradford? 322 00:26:24,531 --> 00:26:27,311 Come and have a pew by the fire. Let me have a look at that leg 323 00:26:33,331 --> 00:26:34,665 Any luck with the radio? 324 00:26:34,666 --> 00:26:35,967 Er, not yet 325 00:26:36,334 --> 00:26:38,502 The chances of getting a signal are pretty slim 326 00:26:38,503 --> 00:26:40,337 More likely to end up talking to the Hun 327 00:26:40,338 --> 00:26:41,839 Well, that's not a bad thing 328 00:26:41,840 --> 00:26:44,100 At least they might be able to tell us where we a 329 00:26:44,300 --> 00:26:45,768 Doesn't the Captain know? 330 00:26:45,885 --> 00:26:46,969 Doubt it 331 00:26:46,970 --> 00:26:49,870 I think he'd rather be tucked up in Sandhurst, polishing his boots 332 00:26:50,265 --> 00:26:51,724 You served with him before? 333 00:26:51,725 --> 00:26:54,944 No, no. He was posted to us when our last CO was hit 334 00:26:55,019 --> 00:26:56,228 He seems decent enough 335 00:26:56,229 --> 00:26:58,529 He seems like a man out of his depth, if you ask me 336 00:26:59,023 --> 00:27:00,533 At least we've still got Tate 337 00:27:06,281 --> 00:27:08,291 Chevasse is gonna die, isn't he? 338 00:27:09,534 --> 00:27:10,793 Yeah 339 00:27:11,703 --> 00:27:13,337 I shipped over with him 340 00:27:13,830 --> 00:27:15,882 He said he had a fiance in Norwich 341 00:27:16,458 --> 00:27:17,374 What? 342 00:27:17,375 --> 00:27:18,676 Well you heard the joke? 343 00:27:19,878 --> 00:27:21,003 What joke? 344 00:27:21,004 --> 00:27:22,305 Girl in Norwich 345 00:27:22,714 --> 00:27:23,973 I don't get it 346 00:27:25,425 --> 00:27:27,342 Knickers. Off. Ready 347 00:27:27,343 --> 00:27:29,845 When. I. Come. Home. Norwich, you see. It's a joke 348 00:27:29,846 --> 00:27:31,439 Oh 349 00:27:31,681 --> 00:27:32,473 You haven't heard it? 350 00:27:32,474 --> 00:27:33,223 No 351 00:27:33,224 --> 00:27:35,350 Right. You've dressed this well 352 00:27:35,351 --> 00:27:37,061 Yeah, practice makes perfect 353 00:27:37,062 --> 00:27:39,655 I'm only twenty, I've already been shot four times 354 00:27:39,898 --> 00:27:41,559 Your friend up there must like you 355 00:27:42,400 --> 00:27:45,078 Not exactly spreading it around much though is he? 356 00:27:45,779 --> 00:27:47,622 God has love for us all 357 00:27:48,323 --> 00:27:50,115 You just have to open your heart 358 00:27:50,116 --> 00:27:52,627 I don't think God is anywhere near this place 359 00:27:53,203 --> 00:27:54,921 He brought us here, didn't he? 360 00:27:55,205 --> 00:27:59,083 Out of the battle, out of the gas. We were blessed 361 00:27:59,084 --> 00:28:02,220 Blessed? Really. What about Chevasse, is he blessed? 362 00:28:02,629 --> 00:28:04,931 God works in mysterious ways 363 00:28:05,381 --> 00:28:07,350 And there are better places than here 364 00:28:08,301 --> 00:28:11,428 Fuckin' Sergeant needs anything doing, it's always McNess 365 00:28:11,429 --> 00:28:13,981 McNess, you killed the president, McNess on point 366 00:28:14,265 --> 00:28:16,683 What about Starinski? It's never fuckin' Quinn 367 00:28:16,684 --> 00:28:18,143 What about Hawkestone? No 368 00:28:18,144 --> 00:28:19,487 Fuckin' me 369 00:28:20,063 --> 00:28:21,438 I know what it is 370 00:28:21,439 --> 00:28:24,742 It's a Scottish thing. He doesn't like Scots, that's what it is 371 00:28:25,944 --> 00:28:27,745 Maybe it's because he trusts you 372 00:28:28,071 --> 00:28:30,581 Aye. Well, there's that as well 373 00:28:31,741 --> 00:28:33,710 Trust me on this, right? 374 00:28:34,452 --> 00:28:35,878 We shouldn't be here 375 00:28:37,122 --> 00:28:39,215 Fuckin' dead bodies everywhere 376 00:28:40,959 --> 00:28:44,721 Why? Why haven't they come back for the trench? 377 00:28:45,588 --> 00:28:47,682 Why haven't they come back for the men? 378 00:28:48,007 --> 00:28:51,352 Ah? Why haven't they come back for you? 379 00:28:52,429 --> 00:28:53,813 We shouldn't be here 380 00:28:55,181 --> 00:28:57,275 Do you think our men will come back for us? 381 00:29:32,552 --> 00:29:35,980 Stay alert. Stay awake 382 00:29:49,652 --> 00:29:52,914 Right, that says prison to me 383 00:30:02,499 --> 00:30:03,633 Get in there 384 00:30:04,584 --> 00:30:05,968 In there 385 00:30:06,336 --> 00:30:07,753 Aye, why not? 386 00:30:07,754 --> 00:30:08,763 Get in there 387 00:30:15,261 --> 00:30:16,562 Get in 388 00:30:16,721 --> 00:30:18,439 Or I'll fuckin' shoot ya 389 00:30:19,099 --> 00:30:20,358 Get in! 390 00:30:22,852 --> 00:30:24,070 Shoot him! 391 00:30:25,688 --> 00:30:27,106 Go on, shoot him 392 00:30:27,107 --> 00:30:28,023 Why? 393 00:30:28,024 --> 00:30:30,201 Because he kicked me in the fuckin' balls 394 00:30:30,402 --> 00:30:32,662 Why kill him. What good's that going to do anyone? 395 00:30:33,488 --> 00:30:34,622 He's scared 396 00:30:38,076 --> 00:30:39,502 Fuckin' should be 397 00:30:40,203 --> 00:30:43,664 Come on, what else you gonna do? 398 00:30:43,665 --> 00:30:44,882 Get in 399 00:30:46,793 --> 00:30:47,751 Come here 400 00:30:47,752 --> 00:30:51,723 McNess. McNess, don't! 401 00:31:02,434 --> 00:31:06,738 What now? Do you wanna make him a wee cup of cocoa? 402 00:31:16,906 --> 00:31:19,375 Evenin' Fraulein 403 00:31:46,352 --> 00:31:48,780 Oh, yeah 404 00:31:55,528 --> 00:31:58,831 Yeah. Yeah 405 00:31:59,365 --> 00:32:01,918 Oh... this fuckinn' rain! 406 00:32:05,538 --> 00:32:06,622 Come on 407 00:32:06,623 --> 00:32:08,508 Yeah, nearly there 408 00:32:10,168 --> 00:32:13,388 Yeah... 409 00:32:15,131 --> 00:32:16,599 Oi, who's that? 410 00:32:36,653 --> 00:32:37,954 Quinn! 411 00:32:41,699 --> 00:32:43,960 Not fuckin' funny! 412 00:33:32,041 --> 00:33:33,301 Got ya 413 00:33:42,761 --> 00:33:45,021 What the fuck is goin' on here? 414 00:34:23,134 --> 00:34:26,813 Oh my fuckin' God. Sergeant! 415 00:34:27,514 --> 00:34:29,232 Better come and see this 416 00:34:39,818 --> 00:34:41,661 Starinski! 417 00:34:44,322 --> 00:34:48,459 There. Quinn, Hawkestone down there. Shakespeare with me 418 00:35:11,599 --> 00:35:13,443 Starinski! 419 00:35:14,352 --> 00:35:15,644 You try up there, I'm going down here 420 00:35:15,645 --> 00:35:16,863 Sergeant 421 00:35:47,927 --> 00:35:49,812 Sergeant... 422 00:35:51,848 --> 00:35:53,566 I've found Starinski 423 00:35:59,230 --> 00:36:00,698 There's more Germans here 424 00:36:01,441 --> 00:36:02,909 We're gonna have to find them 425 00:36:09,074 --> 00:36:10,500 Ich will fort von hier 426 00:36:10,533 --> 00:36:11,575 English! 427 00:36:11,576 --> 00:36:13,827 (DO YOU SPEAK FRENCH) 428 00:36:13,828 --> 00:36:15,546 Speak any French, Captain? 429 00:36:15,747 --> 00:36:17,173 I can 430 00:36:19,417 --> 00:36:20,843 (WHERE IS ) 431 00:36:22,504 --> 00:36:24,138 (WHERE IS ) 432 00:36:25,381 --> 00:36:28,351 The other... ou est I'autre? 433 00:36:30,553 --> 00:36:31,595 What's French for German? 434 00:36:31,596 --> 00:36:32,679 (WHERE IS THE OTHER GERMAN? ) 435 00:36:32,680 --> 00:36:35,099 Shut up! I'm not askin' you 436 00:36:35,100 --> 00:36:37,935 (I DON'T KNOW) 437 00:36:37,936 --> 00:36:40,836 I was a liaison with the French Command before coming to the front 438 00:36:41,856 --> 00:36:43,273 I can speak French 439 00:36:43,274 --> 00:36:45,401 Well you'd better do the translating then Sir 440 00:36:45,402 --> 00:36:46,786 Go on son Sir 441 00:36:49,531 --> 00:36:51,073 (M Y NAME IS...) 442 00:36:51,074 --> 00:36:51,782 (GO AHEAD) 443 00:36:51,783 --> 00:36:55,083 Yeah, you're not proposing fucking marriage. Just find out where his mate is 444 00:36:55,161 --> 00:36:57,496 (WE HAVE TO GO NOW OR YOU'LL ALL DIE. BELIEVE ME) 445 00:36:57,497 --> 00:36:59,665 (IF YOU ATTACK US NO ONE WILL SURVIVE) 446 00:36:59,666 --> 00:37:00,967 What's he saying? 447 00:37:01,126 --> 00:37:04,294 He said... well, sir, it's very hard... 448 00:37:04,295 --> 00:37:05,596 What's he saying? 449 00:37:08,133 --> 00:37:12,520 He said... look, I, I think he said we're all going to die 450 00:37:13,096 --> 00:37:16,640 It's his Kraut chum who's gonna die 451 00:37:16,641 --> 00:37:18,517 He said something about turning on each other 452 00:37:18,518 --> 00:37:21,145 I'm going to wrap barbed wire around him 453 00:37:21,146 --> 00:37:24,148 and squeeze him until he's nothing but little pieces 454 00:37:24,149 --> 00:37:25,689 He said none of us will survive 455 00:37:27,610 --> 00:37:29,027 (WHERE IS THE OTHER GERMAN? ) 456 00:37:29,028 --> 00:37:32,823 ( I DON'T KNOW) 457 00:37:32,824 --> 00:37:34,074 Tell him that we know 458 00:37:34,075 --> 00:37:36,160 his friend murdered one of my men 459 00:37:36,161 --> 00:37:38,370 and when we find him we're gonna kill him. Tell him that 460 00:37:38,371 --> 00:37:41,665 (M Y CAPTAIN SAYS WE'LL FIND HIM AND KILL HIM) 461 00:37:41,666 --> 00:37:44,835 (WE AREN'T THE ENEM Y. IT'S SOMETHING ELSE 462 00:37:44,836 --> 00:37:49,006 (THERE IS SOMETHING BAD HERE) 463 00:37:49,007 --> 00:37:50,674 He said they're not the enemy. He said... 464 00:37:50,675 --> 00:37:52,843 there's something wrong with this place, with this trench... 465 00:37:52,844 --> 00:37:54,887 Look he said it's in the earth, in the ground... 466 00:37:54,888 --> 00:37:56,105 In the ground 467 00:37:56,181 --> 00:37:57,681 They must be using tunnels to get about 468 00:37:57,682 --> 00:38:00,642 (IT WILL KILL US ALL. IT WILL KILL YOU AS WELL. PLEASE) 469 00:38:00,643 --> 00:38:02,853 (WE MUST GO) 470 00:38:02,854 --> 00:38:05,105 It killed all of them, it's gonna kill us too. He says we should leave 471 00:38:05,106 --> 00:38:11,403 ( SOMETHING EVIL HERE. EVIL. EVIL.) 472 00:38:11,404 --> 00:38:12,654 Mal. What's that, what's that word? 473 00:38:12,655 --> 00:38:15,666 Evil. It means evil 474 00:38:32,967 --> 00:38:35,812 This is Y Company, and we're still alive... 475 00:38:37,806 --> 00:38:41,651 Is anybody there? Anybody? 476 00:38:42,519 --> 00:38:45,363 This is Y Company, and we're still alive 477 00:38:46,398 --> 00:38:51,953 No. No. No, we are alive! 478 00:38:52,904 --> 00:38:55,123 We are still alive 479 00:39:03,873 --> 00:39:05,258 Bradford 480 00:39:12,215 --> 00:39:13,516 Chevasse 481 00:39:26,438 --> 00:39:27,739 Who's there? 482 00:39:28,773 --> 00:39:30,199 Who are you? 483 00:39:35,155 --> 00:39:36,581 Who are you? 484 00:39:41,703 --> 00:39:44,172 These Bosch are worse dead than alive 485 00:39:48,793 --> 00:39:50,428 So what's the point of this? 486 00:39:50,628 --> 00:39:52,555 It's easy to hide in the bodies isn't it 487 00:39:52,672 --> 00:39:55,516 Put them all in one place, and there's one less place to hide 488 00:39:57,302 --> 00:39:58,603 That's the last of them 489 00:39:59,471 --> 00:40:00,980 Those we can move anyway 490 00:40:04,809 --> 00:40:06,319 So much death 491 00:40:08,396 --> 00:40:10,073 Beggars the imagination 492 00:40:12,317 --> 00:40:14,744 Perhaps you'd like to say a few words, Bradford 493 00:40:17,822 --> 00:40:20,562 The Captain's saying he wants to hear something from your book 494 00:40:21,576 --> 00:40:22,877 Very well 495 00:40:33,129 --> 00:40:35,306 And the four angels were loosed... 496 00:40:35,840 --> 00:40:38,717 which were prepared for an hour, and a day, 497 00:40:38,718 --> 00:40:40,937 and a month, and a year 498 00:40:41,054 --> 00:40:43,606 For they were to slay the third part of men... 499 00:40:44,516 --> 00:40:49,028 by the fire, by the smoke and by the brimstone 500 00:40:49,521 --> 00:40:51,864 which rained down about their heads 501 00:40:53,358 --> 00:40:55,618 We have all made a covenant with death... 502 00:40:56,820 --> 00:40:58,913 and with hell we are in agreement 503 00:40:59,531 --> 00:41:04,252 Who do you think you are, the Archbishop of fuckin' Canterbury? 504 00:41:05,078 --> 00:41:08,339 Ignore him. You send one up there for me, aye 505 00:41:08,998 --> 00:41:11,917 When the over flown scourge shall pass through... 506 00:41:11,918 --> 00:41:14,053 you shall be trodden down by it 507 00:41:26,725 --> 00:41:28,443 Are these better than ours? 508 00:41:29,686 --> 00:41:33,731 Well if you're looking for a nice line in shrapnel wounds and severed limbs. Yeah 509 00:41:33,732 --> 00:41:35,283 Probably a little better 510 00:41:35,817 --> 00:41:38,745 Mind you I hear our pineapples make a pretty good fruit salad 511 00:41:46,035 --> 00:41:47,712 Why are we doing this? 512 00:41:48,371 --> 00:41:54,385 Ah, well... sometimes it's just better to be doing something 513 00:41:54,586 --> 00:41:56,971 We know the enemy's still here somewhere, so... 514 00:41:57,797 --> 00:42:00,933 Captain tells us we have to stay and hold the trench, so... 515 00:42:01,259 --> 00:42:04,979 we stay and hold the trench. That's the chain of command, we do what we're told 516 00:42:05,597 --> 00:42:06,981 And what then? 517 00:42:07,474 --> 00:42:11,069 All of us at risk to hold this place, and we, we don't even know where it is 518 00:42:12,812 --> 00:42:14,280 Or what it is 519 00:42:16,191 --> 00:42:18,275 Right, we've got underground saps all along here, yeah? 520 00:42:18,276 --> 00:42:19,744 Some of them have got tunnels 521 00:42:19,903 --> 00:42:22,080 There, there and down there 522 00:42:22,405 --> 00:42:25,365 So we just chuck grenades in and collapse the entrances? 523 00:42:25,366 --> 00:42:26,617 Yeah, that's about the sum of it 524 00:42:26,618 --> 00:42:27,910 Do you think it will work, Sarge? 525 00:42:27,911 --> 00:42:29,212 Why not? 526 00:42:29,287 --> 00:42:33,049 Oh, come on. There's a bad feeling here. This trench 527 00:42:33,458 --> 00:42:34,801 What you talking about? 528 00:42:35,668 --> 00:42:36,627 Sarge, something isn't right... 529 00:42:36,628 --> 00:42:38,262 What? 530 00:42:39,130 --> 00:42:40,589 Nothing 531 00:42:40,590 --> 00:42:43,970 Right, with a bit of luck the whole thing will cave in and trap him down there 532 00:42:44,469 --> 00:42:45,969 Aye, or drive them out into the open 533 00:42:45,970 --> 00:42:48,097 Yeah, either way we've got a result. Alright? 534 00:42:48,098 --> 00:42:48,639 Aye 535 00:42:48,640 --> 00:42:49,732 Bradford! 536 00:42:53,645 --> 00:42:54,946 Bradford! 537 00:42:55,563 --> 00:42:58,408 Tell Jennings one minute. Go on. Go! 538 00:43:06,116 --> 00:43:06,907 We're ready, sir 539 00:43:06,908 --> 00:43:07,991 One minute 540 00:43:07,992 --> 00:43:10,086 Very good. Tell him to proceed 541 00:43:11,079 --> 00:43:12,338 One minute 542 00:43:38,356 --> 00:43:39,490 Go on! 543 00:44:03,047 --> 00:44:04,557 Come on, on your feet 544 00:44:04,591 --> 00:44:05,716 Patrol coming 545 00:44:05,717 --> 00:44:06,893 Get up! 546 00:44:24,360 --> 00:44:25,703 Tate? 547 00:44:27,739 --> 00:44:29,082 Tate! 548 00:44:54,224 --> 00:44:55,933 Incoming! Artillery! 549 00:44:55,934 --> 00:44:58,727 Hawkestone, go find the Captain. Go, Go! 550 00:44:58,728 --> 00:44:59,812 Sergeant 551 00:44:59,813 --> 00:45:02,740 Move! Move! Get in the bunkers 552 00:45:02,774 --> 00:45:04,325 Take cover lads! 553 00:45:09,364 --> 00:45:10,489 Take cover, boys 554 00:45:10,490 --> 00:45:11,708 Fuck off! 555 00:45:14,577 --> 00:45:16,495 Shakespeare, get back in there! 556 00:45:16,496 --> 00:45:17,788 In with Doc. Go! 557 00:45:17,789 --> 00:45:19,841 Charley, Charley! 558 00:45:21,292 --> 00:45:22,844 Charley, get in here! 559 00:45:25,630 --> 00:45:26,764 Keep down! 560 00:45:27,132 --> 00:45:27,714 Keep the... where's it coming from? 561 00:45:27,715 --> 00:45:28,298 Keep down! Keep down! 562 00:45:28,299 --> 00:45:29,466 Where are they? 563 00:45:29,467 --> 00:45:30,300 They're coming! 564 00:45:30,301 --> 00:45:31,728 Right, here they come 565 00:45:31,761 --> 00:45:35,023 Steady boys. Make every bullet count! 566 00:45:36,850 --> 00:45:38,276 Stay focused 567 00:45:39,102 --> 00:45:40,361 Easy 568 00:45:40,645 --> 00:45:42,196 Any second now 569 00:45:47,110 --> 00:45:48,411 Captain! 570 00:45:51,573 --> 00:45:52,832 Tate! 571 00:45:53,241 --> 00:45:54,375 Tate! 572 00:45:56,828 --> 00:45:58,004 Tate! 573 00:46:06,963 --> 00:46:08,139 Tate! 574 00:46:09,299 --> 00:46:10,600 Tate! 575 00:46:17,932 --> 00:46:21,694 Tate! Tate! 576 00:46:23,229 --> 00:46:25,114 They're coming! 577 00:46:30,612 --> 00:46:31,788 They're coming! 578 00:46:31,905 --> 00:46:33,822 They're coming! Tate, where are you? 579 00:46:33,823 --> 00:46:35,750 Goddammit, where are you? 580 00:46:46,795 --> 00:46:48,513 Come on! 581 00:46:54,886 --> 00:46:56,145 Who are you? 582 00:47:25,041 --> 00:47:26,917 What happened? Huh, put the gun down! 583 00:47:26,918 --> 00:47:29,053 Captain, put the gun down, it's me 584 00:47:29,170 --> 00:47:31,514 Put... put the gun down 585 00:47:31,673 --> 00:47:32,890 Cap... 586 00:47:33,883 --> 00:47:38,095 Oh, Jesus Christ 587 00:47:38,096 --> 00:47:40,440 Captain made his bullet count, Sarge 588 00:47:46,730 --> 00:47:48,364 Oh Jesus... 589 00:47:48,565 --> 00:47:55,413 No, no! No, what's the matter with this place? 590 00:47:55,989 --> 00:47:58,541 Where's... where's the army? 591 00:48:08,960 --> 00:48:11,137 Got any words for us now, Archbishop? 592 00:49:11,189 --> 00:49:14,742 Sergeant Tate, are we spending another night here? 593 00:49:17,070 --> 00:49:18,538 Is that a good idea? 594 00:49:19,364 --> 00:49:20,873 It's up to the Captain 595 00:49:23,243 --> 00:49:24,544 But what would you do? 596 00:49:25,370 --> 00:49:26,587 Stay here? 597 00:49:28,915 --> 00:49:32,385 There's something wrong with this place, isn't there? 598 00:49:32,710 --> 00:49:34,345 Something not right 599 00:49:35,505 --> 00:49:37,047 Look what the Captain did 600 00:49:37,048 --> 00:49:38,641 What happened to Starinski? 601 00:49:39,134 --> 00:49:40,954 I don't know what you're talking about 602 00:49:42,053 --> 00:49:43,438 But the... 603 00:49:45,974 --> 00:49:47,358 You heard it 604 00:49:47,392 --> 00:49:48,735 I heard nothing 605 00:49:49,728 --> 00:49:50,436 Well what about the noise? 606 00:49:50,437 --> 00:49:52,405 I heard nothing 607 00:49:52,605 --> 00:49:54,741 What did you hear, eh? 608 00:49:55,608 --> 00:49:56,826 You 609 00:49:59,946 --> 00:50:01,289 You 610 00:50:06,870 --> 00:50:12,091 But the prisoner. What he said. He said we'd turn on each other 611 00:50:12,709 --> 00:50:14,418 What are we gonna do. I mean we can't just... 612 00:50:14,419 --> 00:50:15,803 Shut up! 613 00:50:17,630 --> 00:50:21,059 Just... just shut up with your questions 614 00:50:21,426 --> 00:50:23,561 He's the Captain, not me 615 00:50:24,429 --> 00:50:25,772 Ask him 616 00:50:29,726 --> 00:50:31,694 Shakespeare, Shakespeare 617 00:50:32,437 --> 00:50:33,738 Come here 618 00:50:39,360 --> 00:50:41,079 We should leave right now 619 00:50:41,237 --> 00:50:44,948 Two men dead. Do you want to add to that, Shakespeare, huh? 620 00:50:44,949 --> 00:50:46,250 Do ya? 621 00:50:48,453 --> 00:50:52,465 The Captain says we hold this trench. So we're gonna sit tight 622 00:50:52,540 --> 00:50:54,884 You're gonna sit tight 623 00:50:56,127 --> 00:50:57,678 You understand? 624 00:51:38,628 --> 00:51:41,222 Little Hun bastards 625 00:51:43,633 --> 00:51:46,310 What have you been doin' here, eh? 626 00:52:28,094 --> 00:52:30,063 Jesus Christ, Bradford 627 00:52:30,597 --> 00:52:33,399 This place is scary enough without you jumping out at me 628 00:52:39,564 --> 00:52:40,782 Are you alright? 629 00:52:43,735 --> 00:52:44,943 Good 630 00:52:44,944 --> 00:52:46,788 You take over, I'm gonna get some kip 631 00:53:30,323 --> 00:53:35,128 (COME HERE PLEASE) 632 00:53:35,787 --> 00:53:38,339 (DON'T LEAVE ME HERE TO DIE) 633 00:53:39,958 --> 00:53:41,759 Right Bradford, I'm here 634 00:53:45,130 --> 00:53:46,681 Bradford? 635 00:53:58,143 --> 00:54:00,319 Well that's just fuckin' great 636 00:55:14,469 --> 00:55:16,345 Have you come for me, have you? 637 00:55:16,346 --> 00:55:17,730 Come on then 638 00:55:18,473 --> 00:55:20,983 Is this my time, huh? 639 00:55:21,476 --> 00:55:25,113 Well bring it at me. You're gonna fuckin' need it 640 00:56:27,917 --> 00:56:30,094 No! 641 00:56:45,435 --> 00:56:49,855 What the fuck happened to you, you stupid Scottish bastard? 642 00:56:49,856 --> 00:56:51,240 You alright, McNess? 643 00:56:51,608 --> 00:56:53,242 Come on, let me have a look 644 00:56:55,278 --> 00:56:56,496 Wait! 645 00:56:58,531 --> 00:56:59,698 McNess, what are you doing? 646 00:56:59,699 --> 00:57:00,657 Leaving! 647 00:57:00,658 --> 00:57:03,086 Well that's the best idea I've heard all day 648 00:57:03,828 --> 00:57:06,839 McNess, you can't leave. You know that 649 00:57:07,582 --> 00:57:10,626 Look we'll dig in. Build a strong defensive position 650 00:57:10,627 --> 00:57:16,224 Defensive position? What are we defending against Sergeant, huh? What? 651 00:57:16,841 --> 00:57:19,510 Come on say it. Evil! 652 00:57:19,511 --> 00:57:22,012 Will you listen to yourself. Evil! 653 00:57:22,013 --> 00:57:24,681 It's the gas, we are hallucinating, that is all 654 00:57:24,682 --> 00:57:26,683 Was Starinski hallucinating, huh? 655 00:57:26,684 --> 00:57:28,519 Is this a fuckin' hallucination? 656 00:57:28,520 --> 00:57:30,687 There must be another sniper 657 00:57:30,688 --> 00:57:32,949 Germans we haven't found yet 658 00:57:33,316 --> 00:57:34,608 I don't know 659 00:57:34,609 --> 00:57:38,487 Aye I know you don't know. You don't know because you won't admit it 660 00:57:38,488 --> 00:57:40,289 Fucking none of you 661 00:57:40,698 --> 00:57:42,458 I don't... I don't wanna die 662 00:57:43,701 --> 00:57:45,119 I'm not waiting to die 663 00:57:45,120 --> 00:57:46,954 Mcness, please don't go out there 664 00:57:46,955 --> 00:57:51,092 There's nothing out there. It's in here 665 00:57:51,418 --> 00:57:53,553 It's in fuckin' here 666 00:57:55,755 --> 00:57:57,348 Where do you think you're going? 667 00:57:58,591 --> 00:58:00,226 Deserters will be shot 668 00:58:12,439 --> 00:58:15,366 What would your father say if he saw you now? 669 00:58:16,693 --> 00:58:18,369 He'd say naughty boy 670 00:58:18,903 --> 00:58:21,497 'Naughty boy' pointing weapons at people 671 00:58:22,574 --> 00:58:26,002 I'll put you over my knee and I'll give you a damn good thrashing 672 00:58:26,411 --> 00:58:28,171 That's what he'd say 673 00:58:29,998 --> 00:58:31,674 Give me the gun Captain 674 00:58:37,255 --> 00:58:38,681 Give me the gun 675 00:58:51,352 --> 00:58:53,604 Remember your fuckin' manners 676 00:58:53,605 --> 00:58:55,481 Remember your fuckin' manners 677 00:58:55,482 --> 00:58:58,910 Don't forget your fuckin' manners 678 00:59:02,197 --> 00:59:03,998 You are under arrest 679 00:59:04,240 --> 00:59:05,541 Mcness! 680 00:59:25,011 --> 00:59:26,261 I don't see him 681 00:59:26,262 --> 00:59:27,563 Right, hold on 682 00:59:35,647 --> 00:59:36,906 Got him 683 00:59:53,331 --> 00:59:54,757 Bradford! 684 01:00:00,004 --> 01:00:02,724 Jesus, Bradford 685 01:00:06,761 --> 01:00:07,678 He's been hit 686 01:00:07,679 --> 01:00:09,355 Where did the shot come from? 687 01:00:10,181 --> 01:00:10,973 I'd better go and get him 688 01:00:10,974 --> 01:00:12,891 No, I'll get him. You cover me 689 01:00:12,892 --> 01:00:13,642 Alright 690 01:00:13,643 --> 01:00:16,320 Remember, just keep on the move 691 01:00:18,398 --> 01:00:19,657 Right, go! 692 01:00:58,897 --> 01:01:00,365 Bradford? 693 01:01:07,906 --> 01:01:09,207 Bradford! 694 01:01:24,297 --> 01:01:25,765 Bradford! 695 01:01:31,721 --> 01:01:33,398 Bradford! 696 01:01:43,233 --> 01:01:44,617 Bradford 697 01:01:45,902 --> 01:01:47,286 Come out! 698 01:01:49,656 --> 01:01:50,957 Now! 699 01:02:06,589 --> 01:02:07,890 Bradford! 700 01:02:08,883 --> 01:02:11,060 Bradford are you down here? 701 01:02:27,152 --> 01:02:28,786 McNess! 702 01:02:29,195 --> 01:02:30,788 McNess! 703 01:02:31,990 --> 01:02:33,198 Doc! 704 01:02:33,199 --> 01:02:33,991 Oh fuck 705 01:02:33,992 --> 01:02:34,908 McNess! 706 01:02:34,909 --> 01:02:38,838 I can't move I've been shot 707 01:02:38,997 --> 01:02:40,465 Doc! 708 01:02:42,333 --> 01:02:43,000 Doc! 709 01:02:43,001 --> 01:02:44,168 It's okay, mate 710 01:02:44,169 --> 01:02:46,211 Help me, oh help me God 711 01:02:46,212 --> 01:02:47,755 I'm coming, I'm coming 712 01:02:47,756 --> 01:02:49,098 Doc! 713 01:03:16,201 --> 01:03:17,794 Hello Charlie 714 01:03:25,126 --> 01:03:26,511 Why did you shoot him? 715 01:03:26,544 --> 01:03:28,054 He was trying to leave 716 01:03:29,255 --> 01:03:30,765 We have to stay 717 01:03:35,595 --> 01:03:37,939 I'm a mess, man. Doc! 718 01:03:40,350 --> 01:03:41,526 I'm coming! 719 01:03:43,144 --> 01:03:44,520 I'm coming I'm... 720 01:03:44,521 --> 01:03:45,822 Oh, God 721 01:03:50,360 --> 01:03:51,661 Look at me 722 01:03:53,571 --> 01:03:58,826 Take out, take out your field dressing 723 01:03:58,827 --> 01:04:00,253 Look at me! 724 01:04:01,413 --> 01:04:02,839 Look at me! 725 01:04:11,172 --> 01:04:13,099 Hold on, McNess! 726 01:04:14,259 --> 01:04:21,691 Hold on, McNess! Hold on McNess! Hold on, McNess! Hold on to me! McNess! 727 01:04:39,367 --> 01:04:41,044 What's happened to you, Bradford? 728 01:04:41,619 --> 01:04:45,923 It's inside me, Charley. I can feel it 729 01:04:47,459 --> 01:04:49,793 It's moving around like worms in my gut, 730 01:04:49,794 --> 01:04:51,179 I can't stop it 731 01:04:51,296 --> 01:04:52,430 What? 732 01:04:52,881 --> 01:04:54,006 What is it? 733 01:04:54,007 --> 01:04:55,391 It's death! 734 01:04:56,426 --> 01:04:58,186 And it's waiting for us 735 01:05:00,722 --> 01:05:03,441 All this blame, this hatred... 736 01:05:05,810 --> 01:05:09,781 Come on, Bradford. Come back with me 737 01:05:10,982 --> 01:05:13,192 It's in the earth, and the rats, 738 01:05:13,193 --> 01:05:16,079 and the flies, and you and me 739 01:05:17,280 --> 01:05:21,292 We're dead, Charley. I know that now 740 01:05:23,161 --> 01:05:25,588 I can't feel my heart beating anymore 741 01:05:28,666 --> 01:05:31,094 I died here, and I just didn't realise it 742 01:05:31,419 --> 01:05:34,931 Come on. Come back with me 743 01:05:35,006 --> 01:05:37,558 No. You have to stop me 744 01:05:38,676 --> 01:05:40,103 I'm not a murderer 745 01:05:41,346 --> 01:05:42,730 You will be 746 01:05:44,432 --> 01:05:49,654 I was wrong, you see. God is dead 747 01:05:50,105 --> 01:05:51,489 We're all alone 748 01:05:53,274 --> 01:05:54,409 Bradford 749 01:05:55,318 --> 01:05:59,372 Bradford! Where are we? 750 01:06:03,493 --> 01:06:07,296 Tate, barricades won't work. It didn't help the Germans 751 01:06:07,455 --> 01:06:10,466 That thing out there took McNess 752 01:06:10,542 --> 01:06:13,544 Right in front of my eyes, sucked him into the fuckin' mud 753 01:06:13,545 --> 01:06:16,004 So what are we gonna do. Hide round some boxes? 754 01:06:16,005 --> 01:06:17,557 Captain 755 01:06:18,967 --> 01:06:20,768 Captain we need a hand here 756 01:06:31,229 --> 01:06:33,031 Halt! Who's there? 757 01:06:34,399 --> 01:06:35,533 It's me! 758 01:06:36,484 --> 01:06:37,660 It's me 759 01:06:37,944 --> 01:06:40,204 Shakespeare, where the hell have you been? 760 01:06:40,739 --> 01:06:41,613 Come give us a hand, will ya? 761 01:06:41,614 --> 01:06:42,915 Sarge 762 01:06:51,916 --> 01:06:53,468 Bradford shot McNess 763 01:06:54,794 --> 01:06:56,345 I saw him do it 764 01:06:57,714 --> 01:06:59,891 He shot his own man 765 01:07:01,885 --> 01:07:04,645 That's not gonna do us any good, Sergeant 766 01:07:05,221 --> 01:07:06,898 Not against what's in here 767 01:07:07,599 --> 01:07:11,444 I'm a soldier, son. I fight what I can see. What's in front of me 768 01:07:12,103 --> 01:07:16,199 But it's not in front of us. Don't you understand that yet? 769 01:07:16,316 --> 01:07:18,076 Look, you're not listening 770 01:07:18,651 --> 01:07:20,194 You're meant to be in charge 771 01:07:20,195 --> 01:07:21,996 Just listen to him 772 01:07:22,947 --> 01:07:27,210 Oi! Hun! Hun! 773 01:07:29,329 --> 01:07:31,422 You wanna kill me? 774 01:07:33,166 --> 01:07:35,051 Well come on then 775 01:07:35,376 --> 01:07:38,137 Come on, come on then! 776 01:07:39,923 --> 01:07:42,225 I'm waiting 777 01:08:13,665 --> 01:08:15,332 Where do you think you're going? 778 01:08:15,333 --> 01:08:16,625 I can't let Quinn kill the prisoner 779 01:08:16,626 --> 01:08:17,167 You mad? 780 01:08:17,168 --> 01:08:20,763 Shakespeare, you don't fight your own men to save the enemy 781 01:08:21,005 --> 01:08:22,932 But he's not the enemy 782 01:08:23,091 --> 01:08:26,436 Look we can't let this go on, not in this place 783 01:08:29,514 --> 01:08:30,815 Please... 784 01:08:31,599 --> 01:08:33,443 Alright, I'll bring him back myself 785 01:08:34,978 --> 01:08:36,362 Out my way, Doc 786 01:08:39,691 --> 01:08:41,117 Sergeant Tate? 787 01:08:41,526 --> 01:08:42,067 Sir 788 01:08:42,068 --> 01:08:43,953 Muster the men, please 789 01:08:45,280 --> 01:08:46,238 Sir 790 01:08:46,239 --> 01:08:49,459 For inspection, muster the company if you would 791 01:08:50,034 --> 01:08:51,294 What about Quinn? 792 01:08:53,496 --> 01:08:55,298 There's no company left, sir 793 01:08:55,498 --> 01:08:56,665 Nothing to inspect 794 01:08:56,666 --> 01:08:57,833 Just follow your orders 795 01:08:57,834 --> 01:08:58,876 Oh, for God's sake, man... 796 01:08:58,877 --> 01:08:59,752 Carry out my orders! 797 01:08:59,753 --> 01:09:01,137 This is not the time 798 01:09:04,424 --> 01:09:08,436 You are a weak man Sergeant Tate. I've always thought that of you 799 01:09:08,511 --> 01:09:11,814 And you are a streak of posh, fucking piss sir 800 01:09:16,394 --> 01:09:17,644 Captain, no! 801 01:09:17,645 --> 01:09:20,198 You are relieved of your duties 802 01:09:23,401 --> 01:09:26,111 Private First Class Shakespeare, falling in for inspection, sir 803 01:09:26,112 --> 01:09:28,581 Corporal Fairweather falling in for inspection, sir 804 01:09:30,408 --> 01:09:32,251 You are relieved of your duties 805 01:09:32,452 --> 01:09:33,711 Very good 806 01:09:38,249 --> 01:09:40,459 Doesn't do to let standards slip, Corporal 807 01:09:40,460 --> 01:09:42,252 You have a responsibility to these young men 808 01:09:42,253 --> 01:09:43,554 Yes, sir 809 01:09:46,674 --> 01:09:48,810 What is that godawful racket? 810 01:09:49,761 --> 01:09:51,562 That's Private Quinn, sir 811 01:09:52,847 --> 01:09:55,024 And why is he not here for inspection? 812 01:09:55,600 --> 01:09:56,901 Sergeant! 813 01:09:58,853 --> 01:10:01,781 Why is Private Quinn not here for inspection? 814 01:10:03,942 --> 01:10:07,495 Right. Well done men, you fall out 815 01:10:07,570 --> 01:10:09,279 I'm going to go and have a word with Private Quinn 816 01:10:09,280 --> 01:10:11,115 Please, don't do that, sir 817 01:10:11,116 --> 01:10:12,458 He'll kill you, sir 818 01:10:13,660 --> 01:10:15,044 I'm an officer 819 01:10:33,263 --> 01:10:34,397 Quinn! 820 01:10:36,307 --> 01:10:38,234 What do you think you're doing? 821 01:10:40,145 --> 01:10:44,449 Take that man down and get back to the trench for inspection, now 822 01:10:55,034 --> 01:10:56,169 And? 823 01:10:58,913 --> 01:11:00,631 Take your hands off me 824 01:11:02,751 --> 01:11:05,428 You know what I hate most about this fuckin' war? 825 01:11:07,255 --> 01:11:08,431 It's not the mud... 826 01:11:10,467 --> 01:11:11,517 or the cold... 827 01:11:20,101 --> 01:11:21,402 or the wet... 828 01:11:28,068 --> 01:11:29,243 Sarge? 829 01:11:30,195 --> 01:11:33,331 Or even the Hun... 830 01:11:43,374 --> 01:11:44,792 What have I done? 831 01:11:44,793 --> 01:11:47,261 It's the fucking officers 832 01:11:52,717 --> 01:11:54,018 Sarge! 833 01:11:56,513 --> 01:11:58,022 Make your peace 834 01:12:01,559 --> 01:12:05,071 Quinn! No! 835 01:12:06,648 --> 01:12:08,366 Quinn! 836 01:12:18,660 --> 01:12:20,128 Quinn! 837 01:12:33,925 --> 01:12:35,926 You ain't come to arrest me again have ya? 838 01:12:35,927 --> 01:12:40,356 I'm not gonna arrest you, Quinn. I'm gonna fuckin' kill ya 839 01:12:41,391 --> 01:12:44,777 Oh good, it's about time you showed some fuckin' bollocks 840 01:13:14,966 --> 01:13:17,518 Charley! Charley! 841 01:13:17,969 --> 01:13:20,480 It's too late, you can't do anything 842 01:13:25,935 --> 01:13:30,531 It wasn't the Hun killed McNess, it was Bradford 843 01:13:31,274 --> 01:13:32,825 That makes sense, 844 01:13:32,984 --> 01:13:35,152 the Bible basher losing it out here 845 01:13:35,153 --> 01:13:36,829 You don't see it, do ya? 846 01:13:37,155 --> 01:13:39,374 This place is making us kill each other 847 01:13:40,575 --> 01:13:44,620 There's nothing making me kill you 848 01:13:44,621 --> 01:13:49,175 Quinn, Quinn, don't do it! It's wrong, you can't do it 849 01:13:50,835 --> 01:13:53,012 Quinn? Quinn! 850 01:13:54,214 --> 01:13:57,216 Quinn! Don't do it, please! 851 01:13:57,217 --> 01:13:59,477 It's a bit late for heroics ain't it? 852 01:14:04,140 --> 01:14:07,318 Quinn, there's been enough killing 853 01:14:10,021 --> 01:14:11,447 Not yet there hasn't 854 01:14:11,815 --> 01:14:18,788 Quinn, I've got... I've got children 855 01:14:28,915 --> 01:14:30,550 No! 856 01:14:33,670 --> 01:14:35,221 You murderer! 857 01:14:37,006 --> 01:14:39,392 You're just a fuckin' animal! 858 01:14:48,643 --> 01:14:52,363 Well go on. Go on 859 01:14:56,401 --> 01:14:58,453 You haven't got the guts have you? 860 01:14:58,903 --> 01:15:00,329 You're a coward 861 01:15:00,947 --> 01:15:02,740 You left him to die before 862 01:15:02,741 --> 01:15:04,742 Do you think nobody saw you run away? 863 01:15:04,743 --> 01:15:06,502 We all did! 864 01:15:06,953 --> 01:15:09,005 You should be shot! 865 01:15:09,914 --> 01:15:13,167 You should curl up into a little ball... 866 01:15:13,168 --> 01:15:15,043 and shrivel up with shame 867 01:15:15,044 --> 01:15:16,670 At least I'm not a murderer 868 01:15:16,671 --> 01:15:21,100 That's all we do here. This war is all murder 869 01:15:21,509 --> 01:15:23,019 And do you know what? 870 01:15:24,095 --> 01:15:25,480 I love it 871 01:15:28,183 --> 01:15:29,609 You're a coward 872 01:16:07,389 --> 01:16:08,523 Shoot! 873 01:16:20,151 --> 01:16:21,151 Fuck it! 874 01:16:21,152 --> 01:16:24,956 Charlie 875 01:16:49,264 --> 01:16:51,274 (THANK YOU. OKAY) 876 01:16:51,307 --> 01:16:52,942 (OKAY) 877 01:16:56,688 --> 01:16:58,531 (WE HAVE TO GO IMMEDIATELY) 878 01:16:58,690 --> 01:16:59,907 We are goin' 879 01:17:01,234 --> 01:17:03,077 I'm not gonna leave them behind 880 01:17:04,320 --> 01:17:05,237 (THEY'RE DEAD) 881 01:17:05,238 --> 01:17:09,241 No. No, they're not 882 01:17:09,242 --> 01:17:11,878 (PLEASE GIVE ME M Y GUN) 883 01:17:18,877 --> 01:17:23,473 Take this. If I don't come back, you get out of here 884 01:17:24,716 --> 01:17:27,352 (PLEASE GIVE IT TO ME) 885 01:17:27,927 --> 01:17:29,520 (THANK YOU) 886 01:17:31,931 --> 01:17:35,818 (BE CAREFUL OVER THERE. GOOD B YE M Y FRIEND) 887 01:17:40,231 --> 01:17:41,532 Doc! 888 01:17:43,026 --> 01:17:44,494 Doc, where are you? 889 01:17:50,867 --> 01:17:52,335 Hello Chevasse 890 01:17:53,453 --> 01:17:54,796 What's happening? 891 01:17:58,416 --> 01:18:00,134 I'm gonna get you out of here 892 01:18:01,086 --> 01:18:06,099 I've had terrible dreams. Terrible 893 01:18:06,382 --> 01:18:07,892 Where's Doc? 894 01:18:07,926 --> 01:18:09,811 I'm going to go and find him now 895 01:18:10,178 --> 01:18:11,771 I'll be back very soon 896 01:18:17,102 --> 01:18:18,611 You can move your legs again? 897 01:18:19,604 --> 01:18:21,105 That's a good sign 898 01:18:21,106 --> 01:18:22,407 I'm trying 899 01:18:22,941 --> 01:18:24,951 I'll be back on my feet soon enough 900 01:18:28,113 --> 01:18:32,041 Can I have a little water, if you don't mind? 901 01:18:32,992 --> 01:18:34,377 Of course 902 01:18:48,591 --> 01:18:51,552 What's wrong? Charley? 903 01:18:51,553 --> 01:18:52,136 Oh God 904 01:18:52,137 --> 01:18:53,396 What's wrong? 905 01:19:14,909 --> 01:19:15,492 No! 906 01:19:15,493 --> 01:19:18,746 I'm gonna help you, Chevasse. I'm gonna get you out of here, I promise 907 01:19:18,747 --> 01:19:19,788 It's gonna be alright 908 01:19:19,789 --> 01:19:21,290 It's gonna be alright, just calm down 909 01:19:21,291 --> 01:19:23,292 Please just calm down. Please 910 01:19:23,293 --> 01:19:23,876 No! 911 01:19:23,877 --> 01:19:26,170 It's gonna be alright. Please, please calm down 912 01:19:26,171 --> 01:19:27,504 No, help me, Charley! 913 01:19:27,505 --> 01:19:31,017 Help me! Help me Charley 914 01:19:32,177 --> 01:19:33,260 Help me! 915 01:19:33,261 --> 01:19:34,270 Help me 916 01:19:35,096 --> 01:19:36,522 I'm sorry, Chevasse 917 01:20:01,372 --> 01:20:04,592 What are you doing, Bradford? Why are you doing this? 918 01:20:05,335 --> 01:20:06,585 Is it because of me? 919 01:20:06,586 --> 01:20:08,962 Because I don't believe? I do believe, I swear to God 920 01:20:08,963 --> 01:20:10,014 Liar! 921 01:20:15,345 --> 01:20:17,480 Everyone loses it in this war 922 01:20:18,014 --> 01:20:19,973 It's just what it does to you 923 01:20:19,974 --> 01:20:24,228 But we're getting it back. Bradford we'll get you back 924 01:20:24,229 --> 01:20:28,116 We'll put you on leave. We'll sort, well sort you out 925 01:20:38,284 --> 01:20:39,419 Doc! 926 01:20:46,084 --> 01:20:47,510 Think of your faith 927 01:20:48,044 --> 01:20:51,931 What it means to you. Please 928 01:20:52,757 --> 01:20:56,686 What about forgiveness, or redemption, or mercy? 929 01:20:58,221 --> 01:21:01,140 Be not overcome by evil but overcome evil. With good... 930 01:21:01,141 --> 01:21:02,942 Corinthians, chapter twelve 931 01:21:03,393 --> 01:21:05,194 It's Romans twelve! 932 01:21:06,229 --> 01:21:09,449 So your actually gonna kill us all. Is that it? 933 01:21:09,482 --> 01:21:12,201 Your just gonna blow us all to hell and for what? 934 01:21:12,402 --> 01:21:13,828 So what? 935 01:21:21,578 --> 01:21:24,213 There is no victory, Bradford 936 01:21:24,539 --> 01:21:26,591 Not here, not anymore 937 01:21:29,711 --> 01:21:33,389 Please Bradford. There's no victory 938 01:21:34,549 --> 01:21:36,559 You don't win anything 939 01:21:37,802 --> 01:21:40,063 Shakespeare's coming to save you 940 01:21:41,556 --> 01:21:43,900 Do you think you deserve to be saved? 941 01:21:45,769 --> 01:21:47,070 I think so 942 01:21:49,647 --> 01:21:53,076 Oh, thank God. Charley, where's Tate? 943 01:21:57,489 --> 01:21:58,623 Don't 944 01:21:59,908 --> 01:22:02,418 Doc, you're coming with me 945 01:22:04,496 --> 01:22:10,709 Bradford, just... Look 946 01:22:10,710 --> 01:22:12,002 you don't want to do this 947 01:22:12,003 --> 01:22:14,588 I told you you'd have to kill me Charley, but you didn't listen 948 01:22:14,589 --> 01:22:15,589 I won't do it 949 01:22:15,590 --> 01:22:17,508 Yes! You will 950 01:22:17,509 --> 01:22:18,935 Shoot him! 951 01:22:19,010 --> 01:22:21,345 Stop me, Charley. I can't fight it anymore 952 01:22:21,346 --> 01:22:24,681 Bradford please, whatever it is inside you, please just fight it 953 01:22:24,682 --> 01:22:25,516 I can't! 954 01:22:25,517 --> 01:22:26,725 Charley, shoot him! 955 01:22:26,726 --> 01:22:27,393 I won't 956 01:22:27,394 --> 01:22:28,519 Yes, you will! 957 01:22:28,520 --> 01:22:29,478 You have to! 958 01:22:29,479 --> 01:22:31,021 No more killing 959 01:22:31,022 --> 01:22:32,782 No, Bradford! 960 01:22:39,489 --> 01:22:40,697 Well done, Charley. Now get me out of these 961 01:22:40,698 --> 01:22:41,833 Bradford 962 01:23:52,103 --> 01:23:53,103 No! 963 01:24:40,652 --> 01:24:42,578 No 964 01:25:46,509 --> 01:25:48,144 Turn around Charlie 965 01:25:56,436 --> 01:25:57,820 Where is this? 966 01:26:05,570 --> 01:26:06,829 Shakespeare 967 01:26:07,530 --> 01:26:08,790 Sargeant? 968 01:26:18,666 --> 01:26:20,009 I'm not dead! 969 01:27:09,259 --> 01:27:10,518 I'm not dead! 970 01:27:12,137 --> 01:27:13,563 I'm not dead! 971 01:27:15,140 --> 01:27:16,733 I'm not dead! 972 01:27:56,347 --> 01:27:57,815 Allemand! 973 01:28:06,274 --> 01:28:07,700 Friedriech! 974 01:28:12,322 --> 01:28:13,831 Hey, Allemand? 975 01:28:26,461 --> 01:28:27,720 What are you doing? 976 01:28:40,892 --> 01:28:42,318 I saved you 977 01:28:49,734 --> 01:28:51,494 I tried to help you 978 01:28:52,737 --> 01:28:54,163 You did Charlie 979 01:28:55,573 --> 01:28:57,583 Only you tried to save me 980 01:28:59,160 --> 01:29:00,670 That is why you are free 981 01:29:09,295 --> 01:29:10,555 What's out there? 982 01:30:37,884 --> 01:30:39,435 Oh Jesus 983 01:30:41,679 --> 01:30:44,515 Sarge! I've got something over here 984 01:30:44,516 --> 01:30:48,236 Get your hands up. Now. You German bastard