1 00:02:40,034 --> 00:02:41,869 - Welcome, Sir. - Thank you. 2 00:02:43,704 --> 00:02:44,704 Here. 3 00:02:48,709 --> 00:02:50,169 - Give that to me. - No, no. Why? 4 00:02:50,711 --> 00:02:51,711 That's fine, don't worry. 5 00:02:52,672 --> 00:02:54,131 I hope you had a good trip. 6 00:02:54,757 --> 00:02:57,510 I'm Alfonso, but everybody calls me Sergeant. 7 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 Very well, Sergeant. 8 00:03:07,061 --> 00:03:09,480 - Good morning, Sergeant. - Good morning, girls. 9 00:03:12,316 --> 00:03:14,443 - Who could that be? - A handsome boy. 10 00:03:16,696 --> 00:03:18,155 - Lisa! - We're coming! 11 00:03:18,781 --> 00:03:20,199 - Natalia! - Coming. 12 00:03:25,871 --> 00:03:29,375 - Who's singing? - The kids from the school, sir. Look. 13 00:04:00,573 --> 00:04:01,824 - Who's that? - That's Vittorio. 14 00:04:02,158 --> 00:04:04,785 He's the gardener at the villa. A simple man. 15 00:04:05,202 --> 00:04:06,954 He cuts himself whenever he chops wood. 16 00:04:07,371 --> 00:04:08,891 The teacher stitches him up every time. 17 00:04:09,165 --> 00:04:11,805 He's been put into a mental asylum twice, but he always comes back. 18 00:04:12,168 --> 00:04:13,502 He wouldn't hurt a fly. 19 00:04:41,947 --> 00:04:44,074 - Good morning and welcome, sir. - Thank you. 20 00:04:59,673 --> 00:05:01,091 - Good morning, sir. - Good morning. 21 00:05:01,717 --> 00:05:04,929 - It's not good weather for travel, sir. - It was almost as bad in the city. 22 00:05:05,304 --> 00:05:06,514 I'm used to it. 23 00:05:09,099 --> 00:05:11,018 - Welcome, Merigi. - Thank you, Count. 24 00:05:12,102 --> 00:05:14,730 - I'm happy to see you, but also a bit disappointed. - Why? 25 00:05:15,022 --> 00:05:16,065 - Why? 26 00:05:16,357 --> 00:05:19,902 - You came by the lake and you're fine. - What do you mean? 27 00:05:23,113 --> 00:05:28,953 Well, my bad side hoped for a tragedy, to keep the legend of the lake alive. 28 00:05:29,453 --> 00:05:32,998 And I guess your good side wouldn't have felt as happy. 29 00:05:34,041 --> 00:05:35,401 Exactly. Make yourself comfortable. 30 00:05:38,379 --> 00:05:39,379 Sit down. 31 00:05:43,634 --> 00:05:44,927 Would you like a drink? 32 00:05:45,594 --> 00:05:46,846 A Cognac? A rosolio? 33 00:05:47,805 --> 00:05:51,809 A Centerbe, perhaps? It's made in a mountain convent, it will warm you up. 34 00:05:52,309 --> 00:05:53,602 A Centerbe it is, then. 35 00:06:03,070 --> 00:06:05,865 - I think we'll get along fine. - So do I. 36 00:06:06,907 --> 00:06:09,118 - To your arrival. - To your health. 37 00:06:12,621 --> 00:06:14,290 - Cigar? - No, thanks. I don't smoke. 38 00:06:15,165 --> 00:06:16,165 Sit down. 39 00:06:21,380 --> 00:06:24,758 As you know, last summer's drought caused 40 00:06:25,342 --> 00:06:27,803 the lake's water level to dramatically decrease. 41 00:06:28,345 --> 00:06:33,767 That's when a two centuries-old tragedy resurfaced. 42 00:06:34,268 --> 00:06:37,938 - You mean the statue, Count? - Yes, precisely. 43 00:06:38,522 --> 00:06:40,900 But you wouldn't know about this story. You're an outsider. 44 00:06:41,358 --> 00:06:44,528 If the Goddess demands a sacrifice, and if the curse is real, 45 00:06:45,321 --> 00:06:49,700 it would befall the entire village. That would make the legend true. 46 00:06:51,243 --> 00:06:52,536 As of today, you will live here. 47 00:06:52,995 --> 00:06:57,875 I know you've studied Machiavelli, Count, and therefore you enjoy playing games, 48 00:06:58,751 --> 00:07:00,511 so I wonder if I should be wary of something. 49 00:07:02,004 --> 00:07:04,798 I only wish you had told me about the curse when you hired me. 50 00:07:05,132 --> 00:07:07,384 - You would have refused. - Quite the opposite. 51 00:07:08,093 --> 00:07:12,139 Legends are what make art immortal. 52 00:07:12,640 --> 00:07:14,642 However, I'm a practical man. 53 00:07:15,142 --> 00:07:18,896 If it weren't for my beloved niece Harriet, who'll be here soon, 54 00:07:19,396 --> 00:07:22,566 the statue would be be at the bottom of the lake and you wouldn't be here. 55 00:07:22,858 --> 00:07:25,611 I love hearing about legends but I don't believe in curses. 56 00:07:26,111 --> 00:07:28,822 - When can I start working? - Even tomorrow, if you'd like. 57 00:07:29,239 --> 00:07:31,575 Anything you need, you can ask my butler. 58 00:07:32,159 --> 00:07:34,411 - Do you need anything in particular? - No, thank you. 59 00:07:34,912 --> 00:07:37,581 I'll have a bottle of that Centerbe sent to your room. 60 00:07:38,040 --> 00:07:41,335 A sip before bed and you'll sleep heavenly. 61 00:07:44,296 --> 00:07:45,296 Come in. 62 00:07:47,675 --> 00:07:49,843 Count, something terrible has happened. 63 00:07:51,971 --> 00:07:53,011 - What's wrong, Guglielmo? 64 00:07:53,263 --> 00:07:55,891 - The two boatmen who accompanied Mr. Merigi... 65 00:07:56,266 --> 00:07:58,227 An inexplicable tragedy, Count. 66 00:07:59,520 --> 00:08:01,438 They came to the village to have a drink. 67 00:08:02,314 --> 00:08:05,985 Then they went back to the boat and started crossing the lake. 68 00:08:06,485 --> 00:08:09,113 After a few minutes, and for no reason, 69 00:08:09,655 --> 00:08:11,365 their boat flipped and sank. 70 00:08:12,950 --> 00:08:16,453 They were good boatmen and swimmers, but they couldn't. 71 00:08:17,329 --> 00:08:18,609 They started screaming for help. 72 00:08:18,872 --> 00:08:21,375 Carlo, Vittorio, and the teacher all rushed to help. 73 00:08:21,875 --> 00:08:24,336 They all jumped into the water, but it was too late! 74 00:08:25,254 --> 00:08:27,464 - They watched them drown! - Dead... 75 00:08:28,507 --> 00:08:32,511 They were the two boatmen who recovered the statue from the lake. 76 00:10:13,237 --> 00:10:16,615 My dear, you couldn't expect her to stay in school all her life. 77 00:10:18,158 --> 00:10:19,158 This place is hers. 78 00:10:20,744 --> 00:10:22,412 It's only logical that she returned home. 79 00:10:22,871 --> 00:10:26,166 But Harriet won't be able to do anything without you. She's too young and naive. 80 00:10:26,625 --> 00:10:28,877 She could get robbed. You can't let that happen. 81 00:10:35,926 --> 00:10:38,178 - What's wrong? - Mr. Merigi is here. 82 00:10:43,559 --> 00:10:45,561 So? Aren't we free? 83 00:10:46,311 --> 00:10:49,690 You're a widow and I'm a bachelor, what's the problem? 84 00:10:52,568 --> 00:10:53,568 I don't like gossip. 85 00:10:54,444 --> 00:10:56,644 When Harriet arrives, I don't want her to know about us. 86 00:10:57,030 --> 00:10:58,490 What's wrong with her knowing, llla? 87 00:10:58,949 --> 00:11:00,617 The truth is your nerves are a wreck. 88 00:11:03,495 --> 00:11:04,496 Is Harriet beautiful? 89 00:11:04,913 --> 00:11:05,913 Yes, very. 90 00:11:06,165 --> 00:11:08,292 Beautiful, wealthy, and free to do whatever she wants. 91 00:11:08,584 --> 00:11:11,837 She loves me. I've been a father to her since she was little. 92 00:11:13,338 --> 00:11:15,138 Who knows what would happen to her without me. 93 00:11:18,802 --> 00:11:21,263 And what would become of you without me? 94 00:11:50,375 --> 00:11:54,588 You either throw those pictures in the fire or get out of here. It's up to you. 95 00:11:55,005 --> 00:11:56,048 May I ask why? 96 00:11:56,548 --> 00:11:58,592 No arguing and no questions, just make up your mind. 97 00:11:59,009 --> 00:12:00,802 All right. I've made up my mind. 98 00:12:01,470 --> 00:12:03,150 I'm staying here and I'll continue to draw. 99 00:12:03,847 --> 00:12:07,142 Just what I expected. Another gentleman who lives at the villa! 100 00:12:07,684 --> 00:12:08,769 Another master. 101 00:12:09,645 --> 00:12:11,521 We've had enough bad luck. 102 00:12:11,897 --> 00:12:15,692 First the statue, then those two poor people losing their lives. 103 00:12:16,109 --> 00:12:19,071 And now you're drawing our faces on paper, 104 00:12:19,655 --> 00:12:23,033 which will bring more bad luck and cause even more tragedies! 105 00:13:36,565 --> 00:13:37,774 Do you need any help? 106 00:13:38,734 --> 00:13:40,444 Guess they really beat me up, then. 107 00:13:41,403 --> 00:13:43,572 Well, I guess you landed some punches, too. Who did it? 108 00:13:45,240 --> 00:13:47,326 Some very big man. 109 00:13:48,201 --> 00:13:50,954 Lionesi? But I know him, he's a good man. 110 00:13:51,705 --> 00:13:53,665 I wonder what would happen if he was bad, then. 111 00:13:54,166 --> 00:13:57,127 We don't have bad men here. Besides, Carlo has a wife and five children. 112 00:13:58,045 --> 00:13:59,421 What do people have against me? 113 00:14:00,589 --> 00:14:02,632 Try to understand. Two boatmen are dead. 114 00:14:03,383 --> 00:14:05,510 - So you believe in the curse? - No. 115 00:14:06,345 --> 00:14:08,105 But these are ignorant, superstitious people. 116 00:14:09,806 --> 00:14:12,768 They hate the statue found in the lake, the one you're going to restore. 117 00:14:14,394 --> 00:14:15,729 They blame it for everything. 118 00:14:16,563 --> 00:14:21,026 - Do you know the legend? - I don't. I'm new around here. 119 00:14:21,735 --> 00:14:23,415 The locals are surly and wary of outsiders. 120 00:14:24,321 --> 00:14:26,031 I only get along with my students. 121 00:14:26,948 --> 00:14:29,034 - I'm Roberto Merigi. - I'm Dario Morelli. 122 00:14:30,535 --> 00:14:31,535 Good evening, Rita. 123 00:14:32,746 --> 00:14:34,539 - Goodbye, I hope to see you soon. - Goodbye. 124 00:14:38,460 --> 00:14:39,669 I'm sorry to keep you waiting. 125 00:14:42,714 --> 00:14:43,715 Finally, dear. 126 00:14:45,550 --> 00:14:47,677 - You were here waiting for me to arrive? - Yes. 127 00:14:49,638 --> 00:14:50,638 Come, Dario. 128 00:15:01,858 --> 00:15:03,402 If you only knew how much I love you. 129 00:15:08,281 --> 00:15:10,659 No one must ever come between us, my love. 130 00:15:34,349 --> 00:15:36,059 The Count left a message for you, sir. 131 00:15:36,560 --> 00:15:38,770 He went to the city to welcome his niece, Harriet. 132 00:15:39,312 --> 00:15:42,512 The young lady is arriving tomorrow from England, two days earlier than expected. 133 00:15:46,027 --> 00:15:48,029 - Excuse me? - Yes, sir? 134 00:15:48,405 --> 00:15:50,574 - You're from these parts, right? - Yes, sir. 135 00:15:51,074 --> 00:15:53,952 My family has always had a special connection with the Montebrunos, 136 00:15:54,953 --> 00:15:56,371 for more than two centuries. 137 00:15:56,746 --> 00:15:58,665 Then you must know the legend of the statue. 138 00:15:59,207 --> 00:16:01,626 I've been taught not to mind other people's business. 139 00:16:02,294 --> 00:16:04,337 The Count knows everything about this subject. 140 00:16:04,963 --> 00:16:05,963 Why, naturally. 141 00:16:39,122 --> 00:16:40,207 You're finally home, dear. 142 00:16:41,124 --> 00:16:42,292 - Welcome back. - Thank you. 143 00:16:44,002 --> 00:16:46,296 As you can see, our park still looks the same. 144 00:16:46,963 --> 00:16:49,883 I remember how much you liked playing here, 145 00:16:50,425 --> 00:16:54,012 so I wanted to keep it the same while waiting for your return. 146 00:16:54,471 --> 00:16:55,471 Come. 147 00:17:12,280 --> 00:17:15,242 Harriet Montebruno. Mistress of the house. 148 00:17:16,451 --> 00:17:18,370 She will give the orders from now on. 149 00:17:20,038 --> 00:17:22,207 Guglielmo, the butler. 150 00:17:30,507 --> 00:17:32,801 Vittorio, the gardener. 151 00:17:39,266 --> 00:17:40,350 Rosa, the cook. 152 00:17:46,856 --> 00:17:49,067 This is Rita, who'll be your personal maid. 153 00:17:56,783 --> 00:18:01,079 And this is Sergeant, an old soldier who guards our house. 154 00:18:03,582 --> 00:18:06,418 This is llla, the housekeeper. You probably remember her. 155 00:18:06,835 --> 00:18:08,962 You were five years old when you left Italy. 156 00:18:10,088 --> 00:18:15,010 You were a beautiful little girl, but now you're even more beautiful. 157 00:18:15,427 --> 00:18:16,511 Thank you, llla. 158 00:18:17,721 --> 00:18:19,514 I'm sure we'll all get along. 159 00:18:21,349 --> 00:18:22,349 Come, Rita. 160 00:18:39,159 --> 00:18:40,159 What are you doing? 161 00:18:42,912 --> 00:18:43,912 I'm working, little girl. 162 00:18:44,914 --> 00:18:46,194 My name is Barbara. What's yours? 163 00:18:46,791 --> 00:18:47,791 Roberto. 164 00:18:49,169 --> 00:18:50,920 Where are you from, young lady? 165 00:18:51,504 --> 00:18:54,591 The village. Sergeant knows I come here but he doesn't mind. 166 00:18:55,216 --> 00:18:56,384 Sergeant is a good man. 167 00:18:57,469 --> 00:18:59,596 And you don't look like a troublemaker. 168 00:19:00,639 --> 00:19:02,057 - But you do. - Me? 169 00:19:02,641 --> 00:19:05,644 Yes. My dad says that statue is stinky. 170 00:19:06,519 --> 00:19:10,148 The statue? Stinky? I don't think so. 171 00:19:10,607 --> 00:19:13,818 When my dad says something's stinky, he means trouble's brewing! 172 00:19:14,819 --> 00:19:16,154 What kind of trouble? 173 00:19:16,696 --> 00:19:19,282 I don't know, but I think it's something about a spell. 174 00:19:19,949 --> 00:19:20,992 And you're not scared? 175 00:19:21,618 --> 00:19:25,080 No, everybody is scared but I'm not. I like spells! 176 00:19:25,872 --> 00:19:28,833 You're a nice little girl, Barbara. Who's your father? 177 00:19:29,542 --> 00:19:32,754 Carlo Lionesi, he's the strongest! You should meet him! 178 00:19:33,088 --> 00:19:34,964 I know him. I know him, indeed. 179 00:19:36,049 --> 00:19:38,385 - Well, I'm going. - See you soon, Barbara. 180 00:19:38,968 --> 00:19:41,012 Come and say hello the next time you're around. 181 00:19:41,763 --> 00:19:44,724 Sure, so you can tell me if you find anything about the spell. 182 00:19:45,225 --> 00:19:46,393 All right, Barbara. 183 00:20:11,459 --> 00:20:14,212 I knew she'd leave you speechless, Merigi. 184 00:20:15,755 --> 00:20:18,758 Harriet Montebruno, this is Roberto Merigi, sculptor. 185 00:20:19,551 --> 00:20:20,551 Please. 186 00:20:24,097 --> 00:20:25,223 Identical, right, Merigi? 187 00:20:26,099 --> 00:20:28,768 - Harriet and the nymph, two drops of water. 188 00:20:29,060 --> 00:20:30,060 - Uncanny. 189 00:20:30,186 --> 00:20:31,866 There's an explanation for that, naturally. 190 00:20:32,522 --> 00:20:39,028 About 200 years ago, an ancestor of Harriet, named Maddalena Montebruno, 191 00:20:39,529 --> 00:20:42,782 wanted her body and face to be preserved in marble. 192 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 So she hired a famous sculptor of her time. 193 00:20:46,828 --> 00:20:51,791 Harriet, as you can see, inherited the looks of that ancestor. 194 00:20:52,459 --> 00:20:57,756 Maddalena had a distant cousin named Belinda who lived here with her parents. 195 00:20:58,214 --> 00:20:59,214 Please. 196 00:21:00,675 --> 00:21:04,345 It's a tragic story, and this is my first meal at home in years. 197 00:21:04,637 --> 00:21:05,637 As you wish, my dear. 198 00:21:05,764 --> 00:21:10,560 Looking at such young beauty, I confess I've lost interest in old stories. 199 00:21:11,561 --> 00:21:13,104 Very well. Thank you. 200 00:21:15,231 --> 00:21:17,942 I would actually like to ask you, Miss Harriet, 201 00:21:19,027 --> 00:21:23,072 to pose as a model for me, given your likeness with the nymph. 202 00:21:23,448 --> 00:21:25,950 The face of the statue is quite damaged, you see. 203 00:21:26,534 --> 00:21:28,495 But don't worry, it won't take long. 204 00:21:29,662 --> 00:21:31,414 Is it really necessary? 205 00:21:33,416 --> 00:21:34,751 No, not necessary. 206 00:21:35,460 --> 00:21:38,630 It would be quite useful for a perfect restoration, though. 207 00:21:41,007 --> 00:21:43,259 - I accept, then. - Excellent! 208 00:21:43,802 --> 00:21:49,516 Just like two centuries ago! The lady, the sculptor, and the statue! 209 00:22:08,576 --> 00:22:09,696 Are you afraid of lightning? 210 00:22:10,995 --> 00:22:13,039 Yes, since I was a little girl. 211 00:22:14,666 --> 00:22:16,026 That's ridiculous, don't you think? 212 00:22:17,252 --> 00:22:19,420 We must stop, I cannot work with this light. 213 00:22:20,755 --> 00:22:21,755 You think so? 214 00:22:23,383 --> 00:22:25,426 We can't go home in this weather! 215 00:22:36,896 --> 00:22:39,732 I guess we'll have a long chat, then. 216 00:22:43,194 --> 00:22:46,990 I better start answering in advance all the questions you plan to ask me. 217 00:22:50,618 --> 00:22:51,618 I'm an orphan. 218 00:22:53,288 --> 00:22:55,999 I was educated in London for fifteen years. 219 00:22:56,374 --> 00:23:02,171 At last, I can collect the inheritance my parents left me. 220 00:23:06,885 --> 00:23:09,554 - Is that enough for you? - Yes, for the moment. 221 00:23:11,514 --> 00:23:13,975 - But there's something else I'd like to know. 222 00:23:14,267 --> 00:23:15,267 - Goon. 223 00:23:15,852 --> 00:23:18,897 At dinner you refused to hear the story behind this statue. 224 00:23:19,814 --> 00:23:22,775 Why did you ask the Count to hire me to restore it, then? 225 00:23:23,735 --> 00:23:27,780 What do you mean? I didn't ask him. It was his idea. 226 00:23:29,782 --> 00:23:30,782 I see. 227 00:23:32,452 --> 00:23:36,956 Well, I also restore paintings, statues, and mosaics, 228 00:23:37,540 --> 00:23:40,335 but my dream is to become a famous sculptor. 229 00:23:40,919 --> 00:23:45,131 And I'm alone. I mean, I'm not married. I haven't met my ideal woman yet. 230 00:23:46,633 --> 00:23:48,384 Now that we know each other, 231 00:23:49,093 --> 00:23:51,638 I suggest we use our first names. 232 00:23:53,932 --> 00:23:56,059 Don't you think it's too soon, Mr. Merigi? 233 00:24:01,230 --> 00:24:03,608 No, I don't think so. It's not too soon. 234 00:24:36,057 --> 00:24:37,057 I'm parched. 235 00:24:38,643 --> 00:24:39,643 That liquor. 236 00:24:45,400 --> 00:24:46,401 Roberto. 237 00:25:06,504 --> 00:25:07,504 Roberto. 238 00:25:36,951 --> 00:25:37,951 Roberto. 239 00:26:05,271 --> 00:26:06,271 Roberto. 240 00:26:19,243 --> 00:26:20,243 Roberto. 241 00:26:30,004 --> 00:26:31,004 Roberto. 242 00:27:15,174 --> 00:27:16,175 Come in. 243 00:27:17,677 --> 00:27:18,719 Don't be afraid. 244 00:27:25,643 --> 00:27:26,644 Come. 245 00:27:34,569 --> 00:27:35,862 Come closer. 246 00:27:43,369 --> 00:27:44,369 I'm here. 247 00:27:53,379 --> 00:27:55,256 It's me, Belinda. 248 00:28:05,975 --> 00:28:06,975 Me, 249 00:28:09,270 --> 00:28:10,270 Belinda. 250 00:28:26,954 --> 00:28:28,039 I'm Belinda. 251 00:28:29,457 --> 00:28:32,084 This is the way I looked. I was hideous. 252 00:28:34,170 --> 00:28:39,217 While my cousin Maddalena charmed so many men with her beauty. 253 00:28:40,801 --> 00:28:41,969 How I hated her! 254 00:28:48,226 --> 00:28:53,773 When that young sculptor carved the marble nymph, 255 00:28:54,649 --> 00:28:57,109 I cried tears of anger and jealousy. 256 00:28:57,860 --> 00:28:59,820 I hated that symbol of beauty. 257 00:29:02,573 --> 00:29:08,537 I longed to be loved, caressed, kissed, possessed. 258 00:29:10,164 --> 00:29:11,582 But I repulsed men. 259 00:29:12,375 --> 00:29:13,459 They laughed at me. 260 00:29:14,460 --> 00:29:16,045 They always wanted her. 261 00:29:17,046 --> 00:29:20,091 Her, the statue. 262 00:29:21,259 --> 00:29:23,219 They displayed it by the lake. 263 00:29:24,679 --> 00:29:25,846 The beauty. 264 00:29:26,764 --> 00:29:28,975 Her beauty triumphed. 265 00:29:30,768 --> 00:29:31,768 And what about me? 266 00:29:32,812 --> 00:29:39,235 I was alone in my world, filled with agonizing anguish. 267 00:29:41,988 --> 00:29:45,366 Then, one night, I entered the sculptor's bedroom. 268 00:29:47,410 --> 00:29:52,206 I wanted to beg him for a caress, just once. 269 00:29:53,749 --> 00:29:54,834 Just once. 270 00:29:57,086 --> 00:29:59,839 But I found him with Maddalena. 271 00:30:03,050 --> 00:30:04,635 I wanted to kill them both. 272 00:30:05,803 --> 00:30:07,263 But I couldn't bring myself to do it. 273 00:30:14,770 --> 00:30:15,770 I left. 274 00:30:18,482 --> 00:30:20,276 I was running in the park, desperately. 275 00:30:26,615 --> 00:30:28,492 I stopped in front of that damned statue. 276 00:30:31,829 --> 00:30:33,622 I wanted to destroy it. 277 00:30:34,415 --> 00:30:35,415 Damn you! 278 00:30:36,167 --> 00:30:37,167 Damn you! 279 00:30:46,677 --> 00:30:47,677 We died together. 280 00:30:48,387 --> 00:30:50,097 Me and the image of beauty. 281 00:30:50,973 --> 00:30:54,101 And now Maddalena is back again, in Harriet's body. 282 00:30:55,061 --> 00:30:56,228 You can't love her! 283 00:30:57,063 --> 00:30:58,063 She's cursed! 284 00:30:58,606 --> 00:30:59,606 She's cursed, too! 285 00:31:00,733 --> 00:31:02,610 Her treachery is hidden under her beauty. 286 00:31:03,486 --> 00:31:07,448 If you love her, the curse will also befall you. 287 00:31:08,532 --> 00:31:11,369 Remember, no one will be spared. 288 00:31:12,078 --> 00:31:15,873 Tragedy and death will reign until she disappears. 289 00:32:08,259 --> 00:32:09,259 How do you feel? 290 00:32:10,344 --> 00:32:11,344 Do you feel better? 291 00:32:12,179 --> 00:32:13,179 Yes. 292 00:32:14,181 --> 00:32:15,182 Yes. I think so. 293 00:32:16,350 --> 00:32:17,643 I must have been very ill. 294 00:32:19,019 --> 00:32:20,062 What happened to me? 295 00:32:21,856 --> 00:32:24,483 You were delirious. Don't you remember? 296 00:32:25,443 --> 00:32:26,569 No. I'm not sure. 297 00:32:27,611 --> 00:32:28,863 That liquor... 298 00:32:30,698 --> 00:32:33,659 Don't talk. You need to rest and recover. 299 00:32:34,618 --> 00:32:37,037 There's only one thing that would cure me immediately. 300 00:32:38,664 --> 00:32:39,664 What thing? 301 00:32:41,500 --> 00:32:43,002 Take my hand again, please. 302 00:32:44,253 --> 00:32:45,253 What are you saying? 303 00:33:07,902 --> 00:33:09,278 - Your medicine, sir. - What is it? 304 00:33:10,070 --> 00:33:11,070 A cordial. 305 00:33:11,614 --> 00:33:13,157 Drink it. It'll make you feel better. 306 00:33:14,366 --> 00:33:15,993 I'd like to know what happened to me. 307 00:33:16,744 --> 00:33:18,537 Just a passing malaise, sir. 308 00:33:19,580 --> 00:33:21,373 You'll recover soon. 309 00:33:47,399 --> 00:33:48,651 - I'm scared. - Scared of what? 310 00:33:50,402 --> 00:33:51,402 I don't know. 311 00:33:52,905 --> 00:33:54,740 - I'm scared. - Don't worry, Harriet. 312 00:33:55,115 --> 00:33:57,368 Nothing will happen to you, as long as we're together. 313 00:33:58,911 --> 00:33:59,911 Yes. 314 00:34:00,496 --> 00:34:01,496 Yes, I know. 315 00:34:03,207 --> 00:34:04,207 Don't ever leave me. 316 00:34:05,584 --> 00:34:06,584 Ever. 317 00:34:19,932 --> 00:34:22,142 It's so beautiful to be alive. So beautiful. 318 00:34:24,311 --> 00:34:25,311 Don't you think so, Rita? 319 00:34:28,983 --> 00:34:29,984 Do you have a boyfriend? 320 00:34:32,444 --> 00:34:33,444 Do you? 321 00:34:34,905 --> 00:34:36,865 Come on, tell me. I'll be happy if you do. 322 00:34:38,325 --> 00:34:39,325 I do, Miss. 323 00:34:44,206 --> 00:34:46,166 - Do I know him? - I don't know. 324 00:34:49,712 --> 00:34:51,130 Come on, tell me who it is. 325 00:34:51,839 --> 00:34:52,965 He's the schoolteacher. 326 00:34:55,551 --> 00:34:57,553 He's alone. He's been here for a short time. 327 00:34:58,178 --> 00:35:03,142 The Count permits him to take his students to our park, and that's how we met. 328 00:35:04,226 --> 00:35:08,522 - Does he love you? - Yes, but he's so shy, you see. 329 00:35:09,148 --> 00:35:11,358 I believe I'm his first girlfriend. 330 00:35:14,153 --> 00:35:15,988 Thank you. Good night, Rita. 331 00:35:16,989 --> 00:35:17,989 Good night, Miss. 332 00:39:02,506 --> 00:39:04,591 Are you tired? Come to bed. 333 00:39:18,772 --> 00:39:22,276 - Here's our Michelangelo at work. - I don't pretend to be as good as him. 334 00:39:26,196 --> 00:39:28,115 Don't make such a grumpy face. 335 00:39:29,658 --> 00:39:30,909 And don't call me Harriet. 336 00:39:32,119 --> 00:39:33,119 My name is Belinda. 337 00:39:37,249 --> 00:39:38,333 Don't you like Belinda? 338 00:39:38,792 --> 00:39:42,004 Belinda? What are you talking about, Harriet? Why that name? 339 00:39:42,421 --> 00:39:43,547 - Don't touch me! - Harriet! 340 00:39:44,298 --> 00:39:47,843 - Let go of me, I said! - Are you crazy? What's wrong? 341 00:39:48,594 --> 00:39:49,594 What's wrong? 342 00:39:50,178 --> 00:39:53,765 Don't you know I love violence? I adore it. 343 00:39:56,101 --> 00:39:57,853 Hold me, hold me tight. 344 00:40:01,189 --> 00:40:02,189 That's enough! 345 00:40:02,649 --> 00:40:05,068 No one can have Belinda. She's pure. 346 00:40:05,569 --> 00:40:06,569 She's above everybody. 347 00:40:08,030 --> 00:40:09,448 Only the lake had her. 348 00:41:12,094 --> 00:41:14,346 I want to warm by the heat of your fire, Vittorio. 349 00:41:18,558 --> 00:41:19,558 Take off my boots. 350 00:41:24,147 --> 00:41:25,427 Have you ever seen a naked woman? 351 00:41:28,110 --> 00:41:29,110 Have you? 352 00:41:37,577 --> 00:41:38,704 Don't you dare look at me. 353 00:41:54,302 --> 00:41:56,555 I told you not to look, or you'll regret it. 354 00:42:01,309 --> 00:42:02,394 Would you like to see me? 355 00:42:04,688 --> 00:42:05,688 Answer me. 356 00:42:10,527 --> 00:42:12,529 The heat of a fire feels just like a kiss. 357 00:42:15,615 --> 00:42:16,783 Doesn't it, Vittorio? 358 00:42:25,000 --> 00:42:26,918 I warned you! You brute! 359 00:42:38,430 --> 00:42:39,890 Be quiet, children. 360 00:42:42,267 --> 00:42:44,728 It's not a reason to laugh if one of you gives a wrong answer. 361 00:42:46,813 --> 00:42:47,813 So, Berto. 362 00:42:48,690 --> 00:42:50,859 It's true that horses and donkeys have a tail, 363 00:42:51,443 --> 00:42:54,863 but that's connected to their posterior, understand? 364 00:42:56,615 --> 00:42:59,826 That's the right word, "posterior." 365 00:43:00,368 --> 00:43:01,928 But my dad says the right word is "ass"! 366 00:43:05,624 --> 00:43:07,000 Finally, a happy school. 367 00:43:07,459 --> 00:43:08,979 Good morning, Miss. Stand up, everyone. 368 00:43:11,421 --> 00:43:13,298 - Your name is Dario, I presume? - It is. 369 00:43:13,924 --> 00:43:17,094 - I'd like to speak with you for a minute. - Of course. 370 00:43:19,429 --> 00:43:21,389 Barbara, I want you to watch over your classmates. 371 00:43:29,147 --> 00:43:31,525 I'm Harriet Montebruno, pleased to meet you. 372 00:43:31,983 --> 00:43:32,983 I know who you are, Miss. 373 00:43:33,860 --> 00:43:35,570 You're rather young to be a teacher. 374 00:43:39,282 --> 00:43:42,786 Someone told me about you. 375 00:43:44,079 --> 00:43:45,413 - About me? - Yes. 376 00:43:46,748 --> 00:43:48,041 You're in love with Rita? 377 00:43:49,292 --> 00:43:51,670 - Well, Miss, I... - She loves you, too. 378 00:43:53,630 --> 00:43:56,716 I don't mean to pry into your personal life. 379 00:43:57,801 --> 00:43:59,681 I just wanted to give you a small bit of advice. 380 00:44:00,470 --> 00:44:01,470 You should try to, 381 00:44:03,056 --> 00:44:06,226 well, you should try to be less shy around her, if you get what I mean. 382 00:44:07,644 --> 00:44:11,690 Rita has been with me for a short time, but I believe I understand how she thinks. 383 00:44:12,440 --> 00:44:16,027 I want her to be happy. You two should meet more often. 384 00:44:16,987 --> 00:44:20,866 - I'd like to, but... - My park is an ideal place for people in love. 385 00:44:22,033 --> 00:44:25,453 Go there tonight. And excuse me for minding your private affairs, 386 00:44:26,621 --> 00:44:28,582 but you're both so young. 387 00:44:29,958 --> 00:44:31,459 - Will you do it? - Certainly, Miss. 388 00:44:32,752 --> 00:44:33,752 Thank you. 389 00:44:56,026 --> 00:44:57,652 - Good morning. - Good morning. 390 00:44:58,820 --> 00:44:59,820 You're very strong. 391 00:45:00,780 --> 00:45:01,990 As a matter of fact, I am. 392 00:45:03,200 --> 00:45:05,994 I don't think you like me very much, is that right? 393 00:45:06,578 --> 00:45:08,205 It's not about you, it's the statue. 394 00:45:08,705 --> 00:45:12,500 It should have stayed where it was. We fear it will cause more tragedies. 395 00:45:13,376 --> 00:45:15,795 A man like you believes in such foolishness? 396 00:45:18,131 --> 00:45:19,841 That wheel must be heavy. 397 00:45:21,343 --> 00:45:25,222 Very. But I could throw it 20 meters away, if you wish. 398 00:45:26,181 --> 00:45:28,850 - I think you're exaggerating, Carlo. - You'll see. 399 00:45:37,609 --> 00:45:39,694 Try asking that sculptor of yours to do the same. 400 00:45:41,029 --> 00:45:43,990 - Ask him to do the same. - Oh, he'd never be able to. 401 00:45:49,412 --> 00:45:50,852 Such lovely children. Are they yours? 402 00:45:51,414 --> 00:45:53,166 Yes, including Barbara, who's at school. 403 00:45:53,708 --> 00:45:55,085 That little girl is such a pest! 404 00:46:00,173 --> 00:46:03,468 - I sprained my ankle! - Damn it! Come to my house, Miss! 405 00:46:03,927 --> 00:46:06,096 Prepare something, Agnese! Does it hurt? 406 00:46:06,429 --> 00:46:08,682 No. Thanks for your help, but I must return home. 407 00:46:09,641 --> 00:46:11,101 I can't ride my horse. 408 00:46:12,060 --> 00:46:14,396 - Could you carry me? - Certainly, Miss. 409 00:46:15,689 --> 00:46:16,689 Absolutely. 410 00:46:19,567 --> 00:46:21,047 Alberto, you keep an eye on the horse. 411 00:46:25,198 --> 00:46:26,199 You're so strong. 412 00:46:29,035 --> 00:46:31,204 Come see me tomorrow. I have something to tell you. 413 00:46:52,767 --> 00:46:55,270 Guglielmo, go look for Mr. Merigi upstairs. 414 00:46:55,687 --> 00:46:59,441 Uncle, please, he probably had a good reason. 415 00:47:00,900 --> 00:47:04,904 Tell him that he's excused for his absence at the table, and we'd like him to join us. 416 00:47:05,280 --> 00:47:06,280 Yes, sir. 417 00:47:08,533 --> 00:47:10,160 You barely touched your food. 418 00:47:11,119 --> 00:47:13,538 Your face looks so, let's say, autumnal. 419 00:47:14,873 --> 00:47:18,501 - I'm feeling great, and I have no reason to... 420 00:47:18,793 --> 00:47:20,587 - I'm sure of that. 421 00:47:21,046 --> 00:47:24,424 It's peculiar that you're both not hungry, though. 422 00:47:26,343 --> 00:47:31,765 I'm sorry for asking, Harriet, but is there something between you two? 423 00:47:32,140 --> 00:47:35,643 - What do you mean, Uncle? - No, dear, what I mean was 424 00:47:36,144 --> 00:47:38,355 some little argument, something like that. 425 00:47:38,646 --> 00:47:39,646 No. 426 00:47:40,231 --> 00:47:41,941 Very well, let's forget about it. 427 00:47:43,526 --> 00:47:45,945 You'll be receiving your inheritance in a few days. 428 00:47:46,446 --> 00:47:50,408 You'll have documents and bills to check, it's quite a lot of work. 429 00:47:50,825 --> 00:47:53,453 Please, Uncle. Let's not talk about it now. 430 00:47:54,329 --> 00:47:55,705 Let me relax for a little longer. 431 00:47:56,373 --> 00:47:57,853 Didn't you always handle such matters? 432 00:47:58,416 --> 00:48:01,503 All right, my dear. As you wish. 433 00:48:13,264 --> 00:48:17,310 Count, I entered his room after knocking on the door, but he wasn't there. 434 00:48:30,115 --> 00:48:31,866 - Mr. Merigi. - Hello. 435 00:48:32,283 --> 00:48:34,083 I saw the light in the window and I thought... 436 00:48:34,369 --> 00:48:37,489 - Why don't you come in? - No, thanks. I've been working all day and I'm tired. 437 00:48:37,705 --> 00:48:39,916 - I just wanted to say hello. - That's very kind of you. 438 00:48:40,291 --> 00:48:42,710 - You're a good man, Sergeant. Good night. - Good night. 439 00:48:44,045 --> 00:48:47,298 By the way, there's something I wanted to ask you. 440 00:48:47,841 --> 00:48:50,885 - Perhaps you could do me a favor. - Of course, go on. 441 00:48:51,803 --> 00:48:56,516 - When I got here, I left a bag with some tools on the boat. 442 00:48:56,808 --> 00:48:58,393 - But the boat sank. 443 00:48:58,685 --> 00:49:00,645 Indeed, I know it'd be a hard task. 444 00:49:01,062 --> 00:49:04,399 Could you hire some fishermen to try and salvage the wreck? 445 00:49:05,275 --> 00:49:07,275 - Naturally, I'd pay for it. - I don't see why not. 446 00:49:07,652 --> 00:49:10,196 - I know just the men. I'll take care of it. 447 00:49:10,488 --> 00:49:12,073 - Thank you, Sergeant. Good night. 448 00:49:12,365 --> 00:49:16,286 By the way, I don't want anyone at the villa to know about this. 449 00:49:17,454 --> 00:49:19,723 - They would wonder why I didn't ask them in the first place. 450 00:49:19,747 --> 00:49:20,747 - Don't worry. 451 00:49:20,999 --> 00:49:22,479 - Thank you. Good night. - Good night. 452 00:49:40,393 --> 00:49:41,393 Checkmate! 453 00:49:44,105 --> 00:49:46,024 Listen to me, Harriet, and go to sleep. 454 00:49:46,483 --> 00:49:49,819 Chess requires attention, you can't play it while daydreaming. 455 00:49:50,320 --> 00:49:52,238 I had no idea you became so grumpy. 456 00:49:53,698 --> 00:49:54,698 Hey, Merigi! 457 00:49:59,913 --> 00:50:02,040 - Good night. - No, wait a minute! 458 00:50:03,041 --> 00:50:04,209 Wait a minute. 459 00:50:05,126 --> 00:50:06,126 Where have you been? 460 00:50:07,128 --> 00:50:11,508 I was working, sir. I hope to finish in a couple of days. Good night. 461 00:50:12,550 --> 00:50:15,011 I want you to come here and apologize to my niece. 462 00:50:15,386 --> 00:50:16,386 Come on. 463 00:50:21,518 --> 00:50:22,518 Good evening, Miss. 464 00:50:24,312 --> 00:50:25,312 Good evening. 465 00:50:26,731 --> 00:50:28,608 Please, forgive my absence from dinner. 466 00:50:28,900 --> 00:50:31,486 No. There's no need to do that in front of me. 467 00:50:35,615 --> 00:50:38,201 I have a little headache. Playing chess is stressful. 468 00:50:39,410 --> 00:50:40,410 Good night. 469 00:50:47,168 --> 00:50:49,546 You know very well why I'm behaving this way. 470 00:50:50,672 --> 00:50:51,952 There's a reason behind it, then. 471 00:50:53,508 --> 00:50:54,509 It's better this way. 472 00:50:54,926 --> 00:50:57,262 I struggled with doubts about quitting the job and leaving. 473 00:50:59,138 --> 00:51:00,932 But there's something I have no doubt about. 474 00:51:02,475 --> 00:51:03,715 I won't be your laughing stock. 475 00:51:04,519 --> 00:51:07,021 Laughing stock? What are you talking about? 476 00:51:07,438 --> 00:51:09,691 - Stop acting innocent! - You're crazy! 477 00:51:11,651 --> 00:51:12,902 You're totally crazy! 478 00:51:21,244 --> 00:51:23,037 You can't treat me like this. 479 00:51:24,706 --> 00:51:26,833 Harriet. Harriet, look at me. 480 00:51:27,542 --> 00:51:30,211 This morning you came to me and acted so differently than usual. 481 00:51:31,045 --> 00:51:34,173 - You acted like another person. - How? 482 00:51:36,384 --> 00:51:38,177 - This morning, I... 483 00:51:38,928 --> 00:51:42,098 - For the love of God, Harriet, what's happening to you? 484 00:51:42,390 --> 00:51:43,641 Nothing, Roberto. 485 00:51:45,602 --> 00:51:47,478 I was so happy, so joyful. 486 00:51:49,439 --> 00:51:50,439 And now you... 487 00:51:51,983 --> 00:51:52,983 No. 488 00:51:56,821 --> 00:51:57,821 Roberto. 489 00:52:18,676 --> 00:52:19,719 Go to sleep. 490 00:52:21,679 --> 00:52:22,679 Go. 491 00:52:51,417 --> 00:52:52,417 Rita. 492 00:52:59,509 --> 00:53:00,635 Rita, my dear. 493 00:53:11,145 --> 00:53:12,145 You. 494 00:53:15,817 --> 00:53:16,817 Yes, me. 495 00:53:21,030 --> 00:53:22,030 Kiss me. 496 00:53:24,909 --> 00:53:25,909 Kiss me. 497 00:53:33,292 --> 00:53:37,338 When someone is brave and strong, he's not afraid of any statues or lakes! 498 00:53:37,922 --> 00:53:41,300 You thought the opposite until yesterday. You sided with those rich folks. 499 00:53:41,676 --> 00:53:43,219 I haven't sided with anyone. 500 00:53:43,636 --> 00:53:47,181 You shaved and you're wearing your Sunday clothes. Who are you trying to impress? 501 00:53:47,640 --> 00:53:50,893 I'm not trying to impress anybody, but one day you will all lick my boots! 502 00:53:54,522 --> 00:53:56,357 Sure, laugh at me, you clowns. 503 00:53:56,941 --> 00:53:59,861 You board up in your houses every night because you're afraid of witches. 504 00:54:00,319 --> 00:54:02,822 Yet, you live with those witches of your wives! 505 00:54:03,239 --> 00:54:04,532 - You bastard! - Buffoon! 506 00:54:04,949 --> 00:54:05,949 Fatso! 507 00:54:12,832 --> 00:54:15,626 I'll cool you off, come on! 508 00:54:29,474 --> 00:54:31,768 Freshen up, you maggot! 509 00:54:32,226 --> 00:54:35,605 I'm gonna relieve you for good, you rotten bastard! 510 00:54:54,165 --> 00:54:55,374 Don't pull my hair! 511 00:54:57,835 --> 00:55:00,171 Tell me, Rita, you like being kissed? 512 00:55:02,256 --> 00:55:03,633 Come on, answer my question. 513 00:55:04,717 --> 00:55:06,260 I know you like it. 514 00:55:09,680 --> 00:55:11,015 You're very beautiful, you know? 515 00:55:11,432 --> 00:55:13,643 Has he ever told you? Has he? 516 00:55:16,854 --> 00:55:18,189 All men are evil. 517 00:55:18,940 --> 00:55:19,940 Didn't you know? 518 00:55:20,650 --> 00:55:22,443 They enjoy making us suffer. 519 00:55:22,944 --> 00:55:23,944 - Yes. 520 00:55:24,403 --> 00:55:27,406 Your man does, too. 521 00:55:28,950 --> 00:55:31,452 It's pointless to be a romantic like Harriet. 522 00:55:32,829 --> 00:55:34,622 I've known that for more than 200 years. 523 00:55:36,290 --> 00:55:37,625 All men are evil. 524 00:55:38,334 --> 00:55:39,334 Belinda knows. 525 00:55:42,588 --> 00:55:44,674 You're too beautiful for them, Rita. 526 00:55:45,591 --> 00:55:47,718 - Who is it? - Guglielmo, Miss. 527 00:55:48,553 --> 00:55:49,553 One moment. 528 00:55:50,972 --> 00:55:51,972 My nightgown. 529 00:56:08,364 --> 00:56:09,364 Come in. 530 00:56:11,742 --> 00:56:14,412 Carlo is here, Miss. He said you called for him. 531 00:56:15,746 --> 00:56:16,746 Yes, Guglielmo. 532 00:56:17,790 --> 00:56:19,125 I have a job for him. 533 00:56:20,376 --> 00:56:21,377 You can go, Rita. 534 00:56:36,142 --> 00:56:38,102 - Good morning, Miss. - Good morning. 535 00:56:49,780 --> 00:56:52,742 Your perfume makes my head spin. 536 00:56:53,242 --> 00:56:54,242 You like it? 537 00:57:00,249 --> 00:57:04,128 - You scare me. - Me? Scare you? No. 538 00:57:06,839 --> 00:57:10,134 Too bad you already have a wife and children. 539 00:57:10,843 --> 00:57:14,347 I'm going crazy, Miss. Crazy. 540 00:57:15,348 --> 00:57:17,099 Oh, I'm so sorry. 541 00:57:18,059 --> 00:57:19,769 There's another man who says that. 542 00:57:20,144 --> 00:57:23,814 A person I don't fancy much, an unlikeable individual. 543 00:57:25,566 --> 00:57:26,566 Who is this man? 544 00:57:27,693 --> 00:57:30,154 Oh, he's just a boy. 545 00:57:30,988 --> 00:57:32,949 But he's very rude and insistent. 546 00:57:34,951 --> 00:57:36,369 I believe his name is Dario. 547 00:57:37,078 --> 00:57:38,788 Yes, that's it. Dario. 548 00:57:39,997 --> 00:57:43,292 The schoolteacher! I'll take care of him if you wish, Miss. 549 00:57:45,044 --> 00:57:46,462 No, thanks, Carlo. 550 00:57:48,172 --> 00:57:49,173 I'll do it alone. 551 00:57:51,300 --> 00:57:54,345 How I longed for some happiness. 552 00:57:56,138 --> 00:57:59,392 Someone who really loved me. 553 00:58:03,938 --> 00:58:05,606 But everything is so rotten here. 554 00:58:06,524 --> 00:58:09,735 This swamp you call a lake. This house. 555 00:58:10,403 --> 00:58:11,612 These horrible people. 556 00:58:14,615 --> 00:58:16,701 I regret coming back to this house. 557 00:58:20,871 --> 00:58:22,498 But you could help me. 558 00:58:25,668 --> 00:58:27,003 Only you. 559 00:58:39,724 --> 00:58:42,393 Hold me and promise you'll never leave me. 560 00:58:45,229 --> 00:58:47,648 Do you love me? Please, tell me you do. 561 00:58:48,190 --> 00:58:49,525 Yes, Rita. Yes. 562 00:58:54,196 --> 00:58:57,199 Why do I feel so unhappy? Why? 563 00:59:00,870 --> 00:59:02,455 Rita, what's wrong? 564 00:59:13,299 --> 00:59:15,634 - Are you ready or not, Luisa? - Yes, I'm done. 565 00:59:16,010 --> 00:59:17,053 Let's go, come on. 566 00:59:21,307 --> 00:59:23,309 I wonder why Natalia didn't come today. 567 00:59:23,893 --> 00:59:27,229 - I guess she stayed home. - Maybe she's helping her mother. 568 00:59:28,814 --> 00:59:29,814 Luisa, look! 569 00:59:35,446 --> 00:59:36,446 My God! 570 00:59:40,576 --> 00:59:41,576 Natalia. 571 00:59:42,203 --> 00:59:43,203 Natalia! 572 00:59:58,844 --> 00:59:59,844 Natalia! 573 01:00:08,312 --> 01:00:09,312 Natalia! 574 01:00:14,735 --> 01:00:15,735 Natalia! 575 01:00:19,406 --> 01:00:20,449 Natalia! 576 01:00:50,146 --> 01:00:51,313 I brought flowers. 577 01:00:52,481 --> 01:00:54,733 But I can't ease the pain you're feeling. 578 01:00:55,109 --> 01:00:57,695 We have no use for your pleasantries. 579 01:00:58,112 --> 01:01:00,552 It was you who had that cursed statue recovered from the lake. 580 01:01:00,948 --> 01:01:02,992 You have brought enough bad luck upon us. 581 01:01:03,534 --> 01:01:04,534 Get out of my sight! 582 01:01:05,828 --> 01:01:08,330 Why? Why? Tell me! 583 01:01:13,627 --> 01:01:14,795 What does this mean? 584 01:01:15,713 --> 01:01:18,716 - Damn witch! - You put a curse upon us! 585 01:01:19,508 --> 01:01:21,969 Go away, you damn witch! 586 01:01:22,678 --> 01:01:24,430 You brought the curse to our village! 587 01:01:24,847 --> 01:01:26,891 Go away! It's all your fault! 588 01:01:27,641 --> 01:01:31,395 - Throw the statue back into the lake! - You cursed us! Go away! 589 01:01:31,854 --> 01:01:33,397 Go away, you damn witch! 590 01:01:35,149 --> 01:01:36,149 Let's go, Rita. 591 01:01:56,712 --> 01:01:59,548 This expense report needs to be more detailed. 592 01:02:00,007 --> 01:02:02,259 You think so? I'll rewrite it. 593 01:02:02,635 --> 01:02:03,969 No. I'll handle it personally. 594 01:02:05,387 --> 01:02:06,387 Al right. 595 01:02:07,556 --> 01:02:09,600 - Has Harriet returned? - No, not yet. 596 01:02:10,935 --> 01:02:11,977 I'll go meet her. 597 01:02:27,576 --> 01:02:28,576 Go home. 598 01:02:29,161 --> 01:02:31,247 I must go back, I must go back! 599 01:02:31,664 --> 01:02:33,791 - Miss! - Don't argue and do as I say! 600 01:02:52,226 --> 01:02:54,311 - Rita? - Count, your niece... 601 01:02:54,895 --> 01:02:56,355 - I saw. Where is she going? 602 01:02:56,647 --> 01:02:59,191 - I don't know. She said she was going back. 603 01:02:59,650 --> 01:03:00,650 Strange. 604 01:03:01,277 --> 01:03:02,861 Strange, indeed. Go. 605 01:03:22,756 --> 01:03:23,966 I knew you were following me. 606 01:03:26,552 --> 01:03:27,720 You killed Natalia. 607 01:03:29,179 --> 01:03:30,819 You took off her clothes to see her naked. 608 01:03:31,682 --> 01:03:32,682 You raped her. 609 01:03:33,934 --> 01:03:36,103 Then you killed her in a fit of rage. 610 01:03:38,480 --> 01:03:39,480 Don't be afraid. 611 01:03:41,567 --> 01:03:44,194 Nobody suspects you and I won't say a thing. 612 01:03:47,031 --> 01:03:49,033 But you're still not satisfied, are you? 613 01:03:50,117 --> 01:03:52,411 Now you have your eyes on Luisa and Maria, admit it. 614 01:03:54,163 --> 01:03:55,956 That's right, you desire them. 615 01:03:56,957 --> 01:03:59,251 And then you'll have me too. 616 01:04:01,378 --> 01:04:03,589 Yes, even me. 617 01:04:07,176 --> 01:04:09,261 Go, and don't tell anyone about this conversation. 618 01:04:19,813 --> 01:04:20,856 You stupid bitch! 619 01:04:21,482 --> 01:04:24,485 - One day I'm gonna kill the lot of you! - What did I do to you? 620 01:04:43,921 --> 01:04:47,883 This kind of life must be a nightmare for a man like you. 621 01:04:48,884 --> 01:04:51,345 I'll kill them. I swear I'll kill them all. 622 01:04:52,346 --> 01:04:54,026 Everyone has their own problems, my friend. 623 01:04:55,516 --> 01:04:59,269 I was just going to see the schoolteacher to tell him to stop bothering me. 624 01:05:01,105 --> 01:05:02,106 What else can I do? 625 01:05:03,023 --> 01:05:06,527 I'm just a weak woman, after all. 626 01:05:26,296 --> 01:05:27,631 Did you need me, Mr. Merigi? 627 01:05:28,090 --> 01:05:30,926 - I need to ask you a favor, Guglielmo. - At your service, Sir. 628 01:05:31,552 --> 01:05:34,763 I'm going to leave this room, and you'll wait here for my return. 629 01:05:35,347 --> 01:05:36,974 It won't take more than a few minutes. 630 01:05:37,516 --> 01:05:41,061 Don't be alarmed if you hear my voice when I'm outside the room. 631 01:05:41,562 --> 01:05:44,273 Yes, sir. I don't understand, though. 632 01:05:44,565 --> 01:05:47,526 It's just a game, Guglielmo, or, if you prefer, a surprise. 633 01:05:47,943 --> 01:05:48,944 As you wish, sir. 634 01:06:11,967 --> 01:06:13,510 Can you hear my voice, Guglielmo? 635 01:06:14,052 --> 01:06:15,471 I'm coming down, don't move. 636 01:06:22,811 --> 01:06:23,811 Well, Guglielmo? 637 01:06:24,188 --> 01:06:29,443 Yes, Mr. Merigi, I heard your voice. It was muffled, but clear enough. 638 01:06:30,319 --> 01:06:32,321 It sounded like it was coming from the fireplace. 639 01:06:33,238 --> 01:06:34,698 I hope you'll give me an explanation. 640 01:06:36,033 --> 01:06:37,833 I'm afraid you wouldn't understand, Guglielmo. 641 01:06:38,577 --> 01:06:40,662 Or, maybe, you'd understand too well. 642 01:06:57,179 --> 01:06:58,180 Sorry to disturb you. 643 01:06:58,764 --> 01:06:59,764 Sit down. 644 01:07:03,936 --> 01:07:05,296 Looking at your students' homework? 645 01:07:07,564 --> 01:07:10,150 I wish my notebook was among these. 646 01:07:15,030 --> 01:07:16,030 Have you seen Rita? 647 01:07:19,117 --> 01:07:20,118 Yes, Miss. 648 01:07:22,579 --> 01:07:23,664 And you told her? 649 01:07:24,706 --> 01:07:26,083 No, I didn't tell her anything. 650 01:07:29,586 --> 01:07:30,879 I didn't want to upset her. 651 01:07:35,676 --> 01:07:37,177 Rita sends a Kiss. 652 01:07:41,056 --> 01:07:42,056 Do you want it? 653 01:08:08,667 --> 01:08:11,378 No! Take your hands off me! Don't touch me! 654 01:08:12,004 --> 01:08:14,881 - You rascal! Let go of me! - What? I don't understand! 655 01:08:15,424 --> 01:08:18,552 Take your hands off me, I said! 656 01:08:19,052 --> 01:08:20,052 Leave her alone! 657 01:08:45,704 --> 01:08:46,704 Stop it! 658 01:08:48,123 --> 01:08:49,374 I didn't tell you to kill him. 659 01:09:22,199 --> 01:09:23,200 I feel so tired. 660 01:09:26,328 --> 01:09:30,832 I feel like I've done some heavy work. 661 01:09:32,751 --> 01:09:34,002 You came in so late. 662 01:09:34,711 --> 01:09:37,005 That's true. Weren't we together? 663 01:09:38,632 --> 01:09:40,425 Yes, Miss, but then you... 664 01:09:44,596 --> 01:09:45,972 Don't you feel well? What's wrong? 665 01:09:46,765 --> 01:09:48,308 What could possibly be wrong? Stupid! 666 01:10:23,927 --> 01:10:24,927 Come here. 667 01:10:33,186 --> 01:10:34,479 Do you like me, Rita? 668 01:10:37,023 --> 01:10:38,023 Look at me. 669 01:10:40,402 --> 01:10:41,402 Look at me. 670 01:10:47,117 --> 01:10:48,952 We're much more beautiful than any man. 671 01:10:49,619 --> 01:10:50,619 Don't you agree? 672 01:10:53,039 --> 01:10:54,750 You must have a beautiful body. 673 01:10:57,961 --> 01:10:58,961 No. 674 01:11:00,297 --> 01:11:01,297 Miss. 675 01:11:02,924 --> 01:11:03,924 Wait, 676 01:11:08,764 --> 01:11:10,640 I want to give you this. It's a gift. 677 01:11:11,600 --> 01:11:12,893 But you must do something first. 678 01:11:14,686 --> 01:11:16,446 Do as I say and you'll live a luxurious life. 679 01:11:16,813 --> 01:11:18,732 We'll have so much fun together. 680 01:11:19,775 --> 01:11:21,401 So much fun making men suffer. 681 01:11:26,948 --> 01:11:28,408 That's him, huh? 682 01:11:29,326 --> 01:11:32,037 - He's come for you. - Yes, I believe so. 683 01:11:36,082 --> 01:11:37,082 Go meet him. 684 01:11:37,918 --> 01:11:39,795 Tell him you don't love him anymore. 685 01:11:40,462 --> 01:11:42,743 Tell him it's all over between you two. You understand me? 686 01:11:43,423 --> 01:11:44,423 Look at me, Rita. 687 01:11:44,800 --> 01:11:46,760 - Do you understand me? - Yes, yes. 688 01:11:47,427 --> 01:11:49,429 Swear. Swear that's what you'll tell him. 689 01:11:49,971 --> 01:11:51,640 Do it or I'll banish you from this house. 690 01:11:52,057 --> 01:11:53,308 Or worse, maybe! 691 01:11:53,892 --> 01:11:55,572 You'll regret it for the rest of your life. 692 01:11:55,977 --> 01:11:57,137 Swear! Swear you'll tell him! 693 01:11:58,647 --> 01:11:59,647 I swear. 694 01:12:01,775 --> 01:12:02,775 Now go. 695 01:12:21,127 --> 01:12:22,127 Rita. 696 01:12:22,712 --> 01:12:23,712 What's wrong? 697 01:12:24,381 --> 01:12:25,423 I'm terribly upset, Rita. 698 01:12:26,007 --> 01:12:27,167 I don't know what's going on. 699 01:12:27,592 --> 01:12:29,010 Everything was going so well before. 700 01:12:29,678 --> 01:12:31,318 But now I don't understand things anymore. 701 01:12:31,930 --> 01:12:34,182 Help me, my dear. Help me, I beg you. 702 01:12:35,225 --> 01:12:36,560 Why are you crying, Dario? 703 01:12:38,395 --> 01:12:39,395 Rita. 704 01:12:40,188 --> 01:12:43,066 Let's leave this place. Let's move to another village. 705 01:12:44,484 --> 01:12:45,484 I'm scared. 706 01:12:46,361 --> 01:12:48,613 I'm scared that the curse might be real. 707 01:12:49,739 --> 01:12:50,740 I feel so confused. 708 01:12:51,783 --> 01:12:53,118 I love you so much, dear. 709 01:12:54,452 --> 01:12:55,579 Let's go away. 710 01:12:56,663 --> 01:12:57,663 We'll get married. 711 01:12:59,165 --> 01:13:01,042 I can't kiss you anymore, Dario. 712 01:13:01,751 --> 01:13:03,044 I don't want to. 713 01:13:03,879 --> 01:13:05,839 Rita, what are you saying? 714 01:13:06,756 --> 01:13:09,175 I believe I don't love you anymore. 715 01:13:09,926 --> 01:13:11,206 We'll never see each other again. 716 01:13:11,970 --> 01:13:12,970 Never again. 717 01:13:14,598 --> 01:13:17,309 Rita, why are you talking like this? Why? 718 01:13:19,352 --> 01:13:23,315 You'll find a better girl than me. I'm sorry, Dario. 719 01:13:23,732 --> 01:13:24,858 I don't want you anymore. 720 01:13:25,650 --> 01:13:27,861 I don't know why, but I don't love you anymore. 721 01:13:28,194 --> 01:13:29,362 It was her, wasn't it? 722 01:13:30,488 --> 01:13:32,248 It was she who forced you to say such things! 723 01:13:33,783 --> 01:13:36,202 I love you, Rita! I can't live without you! 724 01:13:36,870 --> 01:13:37,870 Please! 725 01:13:38,747 --> 01:13:40,248 My life is over if you leave me! 726 01:14:10,570 --> 01:14:11,570 Harriet. 727 01:14:13,114 --> 01:14:14,114 Roberto. 728 01:14:24,000 --> 01:14:25,168 I feel like I'm suffocating! 729 01:14:25,460 --> 01:14:26,460 What's wrong? 730 01:14:27,837 --> 01:14:29,547 Harriet! Harriet! 731 01:14:29,881 --> 01:14:32,676 - Help! Help me! - Should I get someone? 732 01:14:33,593 --> 01:14:35,971 - What's wrong? - Help me, Roberto! 733 01:14:37,305 --> 01:14:38,890 - I can't breathe! - Should I get Rita? 734 01:14:40,475 --> 01:14:41,475 I don't know what to do! 735 01:14:42,644 --> 01:14:43,645 I can't breathe! 736 01:14:47,065 --> 01:14:48,105 Harriet, you want me to... 737 01:14:56,282 --> 01:14:58,602 - You scoundrel! I never imagined you'd be capable of this! 738 01:14:58,785 --> 01:14:59,786 - Harriet! 739 01:15:01,496 --> 01:15:02,496 Harriet! 740 01:15:07,085 --> 01:15:08,085 Uncle! 741 01:15:08,712 --> 01:15:12,007 Uncle! It's horrible, he attempted to violate me in my room! 742 01:15:12,382 --> 01:15:14,134 Harriet! What are you talking about? 743 01:15:15,051 --> 01:15:18,263 Yes! He tried to rip my clothes off! 744 01:15:19,931 --> 01:15:22,559 - You've abused our hospitality, Mr. Merigi. 745 01:15:22,851 --> 01:15:23,852 - No, sir. 746 01:15:24,436 --> 01:15:27,439 I'm just an innocent victim of your niece's strange behavior. 747 01:15:28,648 --> 01:15:32,777 I don't think this climate is suited for her sensitivity. 748 01:15:35,321 --> 01:15:36,321 Good night. 749 01:15:40,285 --> 01:15:45,540 He's lying. His work is done, but he refuses to leave. 750 01:15:46,332 --> 01:15:48,585 And you know why he has no intention to leave? 751 01:15:49,544 --> 01:15:50,587 Do you know why? 752 01:15:52,672 --> 01:15:55,550 Because it's me he wants! He wants me! 753 01:15:57,552 --> 01:15:58,552 That's the truth. 754 01:16:56,027 --> 01:16:57,027 Good evening. 755 01:16:58,571 --> 01:17:00,611 I'm afraid it was a mistake to fish this statue out. 756 01:17:03,868 --> 01:17:06,371 The locals hate it, but it's so beautiful. 757 01:17:12,585 --> 01:17:13,985 Did you know they called me a witch? 758 01:17:16,548 --> 01:17:19,092 Roberto. Wait, please. 759 01:17:19,634 --> 01:17:20,634 Say something. 760 01:17:22,428 --> 01:17:23,513 What did I do to you? 761 01:17:24,097 --> 01:17:25,097 No! 762 01:17:56,421 --> 01:17:57,463 Our poor teacher! 763 01:20:08,011 --> 01:20:09,262 No! No! 764 01:20:33,411 --> 01:20:34,787 Help! Help! 765 01:20:36,247 --> 01:20:37,247 Help! 766 01:20:40,835 --> 01:20:41,835 No! 767 01:20:45,298 --> 01:20:46,298 Help! 768 01:21:00,146 --> 01:21:01,606 Help! Help! 769 01:21:02,648 --> 01:21:04,025 Help! It was him! 770 01:21:04,525 --> 01:21:06,319 It was he who killed Natalia! Help! 771 01:21:15,912 --> 01:21:16,912 He's crazy! 772 01:21:23,669 --> 01:21:24,669 Come on! 773 01:21:33,638 --> 01:21:34,638 Get him! 774 01:21:54,450 --> 01:21:55,493 Get him, come on! 775 01:22:04,127 --> 01:22:05,795 Come on! Let's get him! 776 01:22:09,090 --> 01:22:10,174 Let's finish him! 777 01:22:32,780 --> 01:22:34,615 I was looking for you, Mr. Merigi. 778 01:22:34,991 --> 01:22:36,909 - What is it? - They salvaged the boat. 779 01:22:37,243 --> 01:22:39,163 - Where is it? - On the shore, by the cane field. 780 01:22:39,620 --> 01:22:40,620 Let's take a look. 781 01:22:47,628 --> 01:22:49,255 Hey, look a this! 782 01:22:53,468 --> 01:22:55,261 There's a hole, surely done by an axe. 783 01:22:59,765 --> 01:23:01,601 Those poor people weren't killed by magic. 784 01:23:02,185 --> 01:23:03,311 This is the proof. 785 01:23:03,811 --> 01:23:05,146 They were murdered. 786 01:23:10,026 --> 01:23:11,152 There's a fire up there. 787 01:23:12,695 --> 01:23:13,695 It's a big one. 788 01:23:18,618 --> 01:23:20,620 - How did it happen? - It was Carlo! 789 01:23:21,037 --> 01:23:24,373 - He's gone crazy! - He said he wanted to get rid of his family! 790 01:23:25,124 --> 01:23:26,667 Water! Bring more water! 791 01:23:27,543 --> 01:23:29,921 - Hurry! - Bring more water! 792 01:23:31,506 --> 01:23:32,506 Water! 793 01:23:32,798 --> 01:23:34,509 The children! Where are the children? 794 01:23:34,967 --> 01:23:38,846 - The children are still inside! - The wife, too! 795 01:23:39,347 --> 01:23:43,684 - Why did he do this? - He was shouting that witch's name! 796 01:23:45,478 --> 01:23:46,478 It's her fault! 797 01:23:49,398 --> 01:23:50,398 Quick! 798 01:23:52,276 --> 01:23:53,276 Water! Water! 799 01:24:08,167 --> 01:24:09,293 More water! Hurry! 800 01:24:35,903 --> 01:24:36,903 Barbara. 801 01:24:42,868 --> 01:24:44,203 It wasn't my father. 802 01:24:45,580 --> 01:24:46,664 It wasn't my father. 803 01:24:48,457 --> 01:24:49,500 It's the spell. 804 01:24:54,547 --> 01:24:56,215 It was the spell. 805 01:25:15,610 --> 01:25:18,195 I'm alone now! I'm alone! 806 01:25:29,582 --> 01:25:31,250 It was her, she told me. 807 01:25:32,043 --> 01:25:33,043 It's true. 808 01:25:35,421 --> 01:25:36,421 The mistress. 809 01:25:38,132 --> 01:25:40,176 She got inside me! Inside me! 810 01:25:42,803 --> 01:25:43,929 Do you understand? 811 01:25:45,848 --> 01:25:49,143 Now I'm going to tell it to your mother and the others. 812 01:25:50,978 --> 01:25:54,023 Don't move, I'll return soon. 813 01:26:14,502 --> 01:26:17,004 - It was her! - It's all her fault! 814 01:26:17,546 --> 01:26:19,256 Death! Death to her! 815 01:26:19,674 --> 01:26:21,092 Let's burn that witch! 816 01:26:21,717 --> 01:26:23,427 - Yes! - Let's go! 817 01:26:23,803 --> 01:26:25,596 Stop! Listen to me! 818 01:26:26,097 --> 01:26:28,808 - Listen to me! - You were with her, too! 819 01:26:29,183 --> 01:26:31,852 Let him finish! He risked his life for the little girl! 820 01:26:33,145 --> 01:26:36,816 Listen to me. I've seen and heard many things at the villa. 821 01:26:37,525 --> 01:26:39,860 This isn't about witches or spells, 822 01:26:40,486 --> 01:26:42,655 it's about criminals and murderers! 823 01:26:44,073 --> 01:26:49,328 I swear I'll find the culprit. I swear it on that little girl's death! 824 01:26:54,750 --> 01:26:55,876 Look at me, Harriet. 825 01:26:56,335 --> 01:26:59,088 Look at me. Stop resisting. 826 01:26:59,588 --> 01:27:00,588 Look at me! 827 01:27:04,135 --> 01:27:06,345 You'll now obey my orders, 828 01:27:07,430 --> 01:27:14,061 as your mind has always done ever since you were a child. 829 01:27:16,147 --> 01:27:17,147 Will you do it? 830 01:27:19,275 --> 01:27:20,275 Answer me. 831 01:27:21,485 --> 01:27:22,485 Yes. 832 01:27:23,446 --> 01:27:24,446 Stand up. 833 01:27:31,245 --> 01:27:33,622 You'll now go to Carlo's house. 834 01:27:34,874 --> 01:27:37,793 People will surround and threaten you. 835 01:27:38,544 --> 01:27:40,045 But you won't be afraid. 836 01:27:41,505 --> 01:27:45,176 You will despise them. 837 01:27:46,385 --> 01:27:48,971 - And you won't be afraid when they'll swarm. 838 01:27:49,263 --> 01:27:50,765 - And try to kill you! 839 01:27:51,766 --> 01:27:53,601 That's what you want, you bastard. 840 01:27:54,727 --> 01:27:58,063 You want this poor girl to die at the hands of those justice-seeking locals! 841 01:27:58,564 --> 01:28:00,357 What are you talking about? You're crazy! 842 01:28:01,025 --> 01:28:02,651 I heard everything, you scoundrel! 843 01:28:03,861 --> 01:28:07,948 I swore on a little girl's death that I'd bring the culprit to justice. 844 01:28:08,532 --> 01:28:09,617 I'll do it no matter what! 845 01:28:10,618 --> 01:28:15,372 If you want to listen, I'll explain everything about Harriet. 846 01:28:16,707 --> 01:28:19,376 She's insane. It's all her fault. 847 01:28:19,752 --> 01:28:21,587 - The statue... - What are you talking about? 848 01:28:22,379 --> 01:28:25,132 You used the statue for your evil schemes! 849 01:28:25,800 --> 01:28:28,385 You wanted to remain the sole owner of everything! 850 01:28:28,928 --> 01:28:29,929 That was your plan. 851 01:28:30,429 --> 01:28:32,515 You caused the death of the two boatmen, 852 01:28:33,057 --> 01:28:35,184 that was another part of your horrible charade. 853 01:28:35,601 --> 01:28:40,397 And the drugs in the liquor, or the voices telling me about the legend of the lake. 854 01:28:41,690 --> 01:28:45,444 You also used your hypnotic power on this poor girl. 855 01:28:46,153 --> 01:28:47,153 Coward! 856 01:28:47,738 --> 01:28:49,740 I should bring you to justice, 857 01:28:50,199 --> 01:28:51,909 but you have so many victims! 858 01:28:53,786 --> 01:28:58,332 I'll let the locals put you down like a dog! Let's go! 859 01:28:58,624 --> 01:28:59,834 No! No! No! 860 01:29:00,292 --> 01:29:02,711 Please, listen to me. 861 01:29:03,838 --> 01:29:06,382 It wasn't me. It wasn't me behind all this. 862 01:29:06,924 --> 01:29:10,010 I too was forced by something much stronger than me! 863 01:29:10,553 --> 01:29:11,554 Much stronger than me! 864 01:29:12,972 --> 01:29:19,019 We were blinded by our passion. It was she who wanted the statue recovered. 865 01:29:19,603 --> 01:29:24,149 It was she who put the curse on Harriet, on this house, and on me! 866 01:29:25,192 --> 01:29:27,111 The blood of Belinda flows through her veins! 867 01:29:27,528 --> 01:29:29,363 She's blinded by hate and she wants revenge! 868 01:29:29,780 --> 01:29:30,780 It was her fault! 869 01:29:31,115 --> 01:29:32,115 It was her! 870 01:29:40,541 --> 01:29:42,918 It was me! Yes, it was me! 871 01:29:44,128 --> 01:29:45,648 It was me who drove Dario to his death, 872 01:29:46,005 --> 01:29:47,339 it was me who had Natalia killed! 873 01:29:48,382 --> 01:29:50,384 I wanted to destroy love in all of its forms! 874 01:29:50,801 --> 01:29:53,161 That's why I destroyed Carlo, Vittorio, and the little girl! 875 01:29:53,470 --> 01:29:55,180 Their feelings made them weak! 876 01:29:55,806 --> 01:29:57,726 Yes, the blood of Belinda flows through my veins. 877 01:29:58,225 --> 01:30:01,020 But I'm a winner, not a victim like her! 878 01:30:01,812 --> 01:30:04,315 I've used the force of hate to destroy love! 879 01:30:05,107 --> 01:30:06,650 Nobody will stop me! 880 01:30:19,997 --> 01:30:20,997 Roberto. 881 01:30:22,917 --> 01:30:23,917 You're safe. 882 01:31:17,846 --> 01:31:18,846 Damn you! 883 01:31:19,473 --> 01:31:20,473 Damn you! 884 01:32:18,198 --> 01:32:19,518 Subtitled by Francesco Massaccesi