1
00:00:37,161 --> 00:00:38,579
It's 2300 lire, please.
2
00:00:48,172 --> 00:00:49,257
Candy or pay phone coins?
3
00:00:49,340 --> 00:00:51,175
I'd rather have the coins,
thank you.
4
00:00:51,592 --> 00:00:52,593
Fine.
5
00:00:55,972 --> 00:00:56,973
Goodbye.
6
00:01:05,523 --> 00:01:08,025
I don't know what or who is behind this.
7
00:01:09,110 --> 00:01:11,070
It's the third letter
I've received!
8
00:01:11,153 --> 00:01:13,072
He's really pushing it!
9
00:01:14,615 --> 00:01:17,410
No, I'm not calm at all.
10
00:01:18,578 --> 00:01:21,455
Alright.
Goodbye Smeralda.
11
00:01:38,598 --> 00:01:40,057
I'm done here, doctor.
12
00:01:40,558 --> 00:01:42,435
I'd go home if there's
nothing else to do.
13
00:01:43,060 --> 00:01:45,104
Alright, go home Santoro.
I'll close the place.
14
00:01:46,814 --> 00:01:48,649
You should take some time off.
15
00:01:49,650 --> 00:01:51,193
You look exhausted.
16
00:01:51,902 --> 00:01:53,571
Should I get you a coffee?
17
00:01:53,654 --> 00:01:54,655
No, thank you.
18
00:01:55,615 --> 00:01:58,242
I'll see you tonight then, doctor.
Goodbye.
19
00:01:58,909 --> 00:01:59,952
Goodbye.
20
00:03:10,564 --> 00:03:11,565
Who's there?
21
00:03:59,864 --> 00:04:02,700
Stop by the pharmacy, please.
It won't take long.
22
00:04:02,783 --> 00:04:04,785
PHARMACY
23
00:04:22,928 --> 00:04:26,766
- We're closed!
- Doctor, please, I only need some pills.
24
00:04:26,849 --> 00:04:28,392
Sorry, it's closed!
Go away!
25
00:04:42,281 --> 00:04:44,241
Don't worry, miss.
I'll get it started.
26
00:04:47,787 --> 00:04:49,163
Help!
27
00:04:49,246 --> 00:04:51,665
Help! Come quick!
28
00:04:56,420 --> 00:04:58,005
- What happened?
- Come, come quick...
29
00:04:58,088 --> 00:04:59,131
What's going on?
30
00:05:03,928 --> 00:05:06,138
- My God, it's horrible.
- Someone call an ambulance!
31
00:05:06,847 --> 00:05:09,058
It's useless now.
Let's call the police.
32
00:05:09,141 --> 00:05:10,810
We better go, miss.
33
00:05:11,811 --> 00:05:13,771
We'll get in trouble if we stay.
34
00:05:13,854 --> 00:05:16,524
- Why did they kill him? A robbery, maybe?
- I just don't know.
35
00:05:34,458 --> 00:05:36,335
J Ta-ta-ta-tango J
36
00:05:38,087 --> 00:05:40,548
& The First World War &
37
00:05:41,841 --> 00:05:44,802
3 The corpses lying in the mud &
38
00:05:44,885 --> 00:05:49,139
3 All to gain a bit of land &
39
00:05:49,682 --> 00:05:52,017
3 The diva Lyda Borelli &
40
00:05:53,435 --> 00:05:55,729
3 With her hands through her hair &
41
00:05:57,064 --> 00:05:59,400
3 And holding a rose on her breast &
42
00:06:00,985 --> 00:06:02,987
& Ta-ta-ta-tabarin &
43
00:06:34,977 --> 00:06:37,313
J Ta-ta-ta-tango J
44
00:06:38,898 --> 00:06:41,317
J Argentine tango J
45
00:06:42,693 --> 00:06:49,658
♪ Dedicated to Rudolph Valentino
And his big ears I
46
00:06:50,367 --> 00:06:52,536
J With her light eyes
47
00:06:54,079 --> 00:06:56,457
J Mata Hari spied on us 3
48
00:06:57,666 --> 00:07:00,252
3 Before she got hit on her breast &
49
00:07:01,503 --> 00:07:03,505
& Ta-ta-ta-tabarin &
50
00:07:04,465 --> 00:07:06,467
J Ta-ta-ta-tango... J
51
00:07:08,177 --> 00:07:10,638
- I have to say she's good.
- 4 Argentine tango J
52
00:07:11,972 --> 00:07:15,267
♪ Dedicated to Rudolph Valentino
And his big ears... I
53
00:07:15,351 --> 00:07:19,063
- It's about to end, let's go backstage.
- I'd better wait here.
54
00:07:19,480 --> 00:07:22,024
- No, come on, let's go.
- 8 With her light eyes &
55
00:07:23,442 --> 00:07:25,736
J Mata Hari spied on us 3
56
00:07:26,904 --> 00:07:29,490
3 Before she got hit on her breast &
57
00:07:30,991 --> 00:07:32,743
& Ta-ta-ta-tabarin &
58
00:07:43,253 --> 00:07:44,254
Hey...
59
00:07:46,131 --> 00:07:48,467
I don't want to...
You do it.
60
00:07:48,550 --> 00:07:49,718
What a party pooper!
61
00:07:49,802 --> 00:07:51,845
Come on, sooner or later
we'll do this broad!
62
00:07:53,347 --> 00:07:56,100
- How do you think it went?
- Good as always.
63
00:08:01,105 --> 00:08:02,606
- Good evening, Mara.
- Hello Michele.
64
00:08:02,690 --> 00:08:04,149
- How are you?
- See you later.
65
00:08:04,233 --> 00:08:05,275
- Good show!
- Thanks.
66
00:08:05,359 --> 00:08:07,361
I haven't seen you
in a long time, Carlo.
67
00:08:08,070 --> 00:08:10,990
- I've been out of town.
- So, Mara, did you read the script?
68
00:08:11,073 --> 00:08:13,409
No, I haven't had time yet.
69
00:08:14,243 --> 00:08:17,955
I'm sure you'll like it. Carlo wrote
down some great scenography ideas, too.
70
00:08:18,038 --> 00:08:20,958
Is that so? It's always
humility with you two.
71
00:08:21,041 --> 00:08:25,587
I hate insisting, but I'm still
looking for actors, and perhaps...
72
00:08:26,088 --> 00:08:28,465
I understand.
Come see me next week.
73
00:08:28,549 --> 00:08:30,676
- Alright?
- You bet I'll come.
74
00:08:30,759 --> 00:08:32,302
- Goodbye.
- Mara...
75
00:08:33,679 --> 00:08:35,723
We're really looking forward
to working with you.
76
00:08:36,390 --> 00:08:37,683
Especially me.
77
00:08:38,308 --> 00:08:40,519
I just like your face.
78
00:08:41,812 --> 00:08:43,313
You're getting ahead of yourself.
79
00:09:18,265 --> 00:09:19,391
Lukas!
80
00:09:22,269 --> 00:09:24,313
Look who's here.
81
00:09:26,315 --> 00:09:28,650
You haven't forgotten
your bad habits, I see.
82
00:09:33,447 --> 00:09:34,990
How long since we last met?
83
00:09:35,741 --> 00:09:36,867
Six months.
84
00:09:36,950 --> 00:09:38,160
A year, maybe.
85
00:09:39,203 --> 00:09:40,454
I don't remember anymore.
86
00:09:40,537 --> 00:09:44,249
Always free and cynical, even
when my broken heart wept.
87
00:09:45,084 --> 00:09:47,294
You talk like someone out
of a romance novel, now?
88
00:09:47,920 --> 00:09:49,463
What a fool you are.
89
00:09:51,632 --> 00:09:52,925
What if I don't want to?
90
00:09:53,008 --> 00:09:55,052
Well, never mind.
91
00:10:02,810 --> 00:10:05,437
- Always the same taste in your mouth.
- It's a Toscano cigar!
92
00:10:07,022 --> 00:10:09,608
I have to undress now. Beat it.
93
00:10:09,691 --> 00:10:11,610
Right, as if I've never seen you
naked before.
94
00:10:11,693 --> 00:10:12,861
Scram!
95
00:10:34,049 --> 00:10:35,259
You can't smoke in here.
96
00:10:43,642 --> 00:10:45,227
- Mara, are you ready?
- Just a moment.
97
00:10:53,152 --> 00:10:54,736
They've all got it
in for you, huh?
98
00:10:55,404 --> 00:10:57,656
I'm sorry but I can't join you tonight,
Paolo.
99
00:10:57,739 --> 00:10:59,449
What? Did you forget
about our appointment?
100
00:10:59,533 --> 00:11:01,660
No, but I've got to talk to him.
101
00:11:02,327 --> 00:11:04,079
- Sure. You always come first.
- Yeah.
102
00:11:04,163 --> 00:11:06,206
- I'll wait outside.
- I'm coming!
103
00:11:06,957 --> 00:11:08,417
I'm sorry, Paolo. Bye.
104
00:11:24,433 --> 00:11:26,393
Shall we get upstairs
and have a whisky together?
105
00:11:29,062 --> 00:11:30,147
No, huh?
106
00:15:08,281 --> 00:15:09,366
Poochie!
107
00:15:09,449 --> 00:15:11,410
Come here, Poochie!
Come on!
108
00:15:19,376 --> 00:15:20,585
What are you doing?
109
00:15:42,315 --> 00:15:43,358
Hi.
110
00:15:44,359 --> 00:15:45,360
There goes my cigar.
111
00:15:45,902 --> 00:15:47,737
Take my bags and don't be a jerk.
112
00:15:50,365 --> 00:15:53,410
Haven't you considered Mrs. Karman
could be in the other room?
113
00:15:54,077 --> 00:15:55,203
With that face of yours?
114
00:15:55,996 --> 00:15:57,038
What a fool!
115
00:15:58,665 --> 00:15:59,833
Well,
116
00:15:59,916 --> 00:16:02,461
what about telling me
if I can stay or not?
117
00:16:02,544 --> 00:16:04,379
- Sure, of course you can.
- My bags.
118
00:16:04,463 --> 00:16:05,881
The bags, right.
119
00:16:07,257 --> 00:16:10,302
Nothing has changed here.
Including the cigar smell.
120
00:16:36,745 --> 00:16:37,996
So, did you make up your mind?
121
00:16:38,997 --> 00:16:40,832
Did you finally decide
to move in with me?
122
00:16:42,167 --> 00:16:43,627
Don't worry about that.
123
00:16:43,710 --> 00:16:46,338
Let's say I'm just looking for shelter.
124
00:16:46,421 --> 00:16:47,464
Nothing more.
125
00:16:48,215 --> 00:16:49,716
You're not telling me everything.
126
00:16:50,217 --> 00:16:51,301
What's going on?
127
00:16:53,845 --> 00:16:54,888
I'm in danger.
128
00:16:56,389 --> 00:16:58,183
There's a murderer who wants to kill me.
129
00:16:58,767 --> 00:17:02,687
You mistook me for a police chief. You
swear to tell the truth, the whole truth?
130
00:17:02,771 --> 00:17:04,689
Cut it out, I'm not in the mood for jokes.
131
00:17:07,526 --> 00:17:09,110
Alright. Tell me everything.
132
00:17:09,194 --> 00:17:10,612
Let's forget it, Lukas.
133
00:17:11,196 --> 00:17:12,781
Why don't you put on some music?
134
00:17:16,868 --> 00:17:19,913
- You think it'll take long?
- Just a few minutes.
135
00:17:25,418 --> 00:17:26,753
Good morning, Mr. Karman.
136
00:17:27,295 --> 00:17:28,380
Good morning.
137
00:17:31,091 --> 00:17:32,133
Good morning.
138
00:17:38,431 --> 00:17:41,226
- Your neighbour is a bit weird.
- First time I've ever seen him with a woman.
139
00:17:41,643 --> 00:17:43,436
- Really?
- It's his business.
140
00:17:48,775 --> 00:17:51,570
Dezzan called me three days ago.
141
00:17:52,904 --> 00:17:55,115
He seemed worried, tired...
142
00:17:56,241 --> 00:17:57,492
He wanted to see me.
143
00:17:58,159 --> 00:17:59,536
But he didn't make it.
144
00:18:00,453 --> 00:18:02,414
He died so horribly.
145
00:18:02,831 --> 00:18:07,210
Don't get too worried.
It's probably just a coincidence.
146
00:18:07,294 --> 00:18:08,837
Yeah, a coincidence. Sure.
147
00:18:10,630 --> 00:18:13,258
What about those strange phone calls
you're getting?
148
00:18:15,093 --> 00:18:16,428
It's not the first time.
149
00:18:17,554 --> 00:18:21,057
That's normal with my job,
my dear Smeralda.
150
00:18:21,975 --> 00:18:23,560
It's normal to make enemies.
151
00:18:24,060 --> 00:18:27,272
Unless someone is trying to scare us.
152
00:18:27,355 --> 00:18:28,773
Someone who knows.
153
00:18:42,579 --> 00:18:43,705
Hello?
154
00:18:44,914 --> 00:18:46,166
Who is it?
155
00:18:47,751 --> 00:18:49,794
Who's talking?
156
00:19:17,405 --> 00:19:18,573
They hung up.
157
00:19:20,617 --> 00:19:22,160
Those strange noises again.
158
00:19:23,286 --> 00:19:25,830
And you keep believing
in coincidences.
159
00:19:26,456 --> 00:19:27,832
I don't know.
160
00:19:27,916 --> 00:19:29,167
I don't know.
161
00:19:32,671 --> 00:19:34,839
You have no idea
who's behind this.
162
00:19:34,923 --> 00:19:35,965
No.
163
00:19:36,383 --> 00:19:37,759
Maybe it's just a prank.
164
00:19:38,218 --> 00:19:42,555
No, the harassment is too persistent,
too committed.
165
00:19:42,639 --> 00:19:47,352
Enigmatic phrases, various noises,
moanings...
166
00:19:47,435 --> 00:19:49,521
Someone is out to get me.
167
00:19:49,604 --> 00:19:51,272
And you recorded everything.
168
00:19:51,356 --> 00:19:54,776
I always do it. It's my professional bias,
I guess.
169
00:19:54,859 --> 00:19:56,403
That's why I'm here.
170
00:19:56,486 --> 00:19:58,863
Because you're an expert.
171
00:19:59,614 --> 00:20:02,158
Do you think you'll be able
to understand something?
172
00:20:03,159 --> 00:20:05,870
It depends on the frequency,
but it shouldn't be hard.
173
00:20:06,830 --> 00:20:08,581
How long will it take?
174
00:20:08,665 --> 00:20:11,751
I'm going to work on it right now,
why don't you come with me?
175
00:20:11,835 --> 00:20:13,753
- What do you say?
- Thanks, it's a kind offer.
176
00:21:43,218 --> 00:21:45,386
It's always the same frequency.
177
00:21:45,470 --> 00:21:47,138
Let's try using another filter.
178
00:21:53,728 --> 00:21:55,063
Go from 0 to 40.
179
00:22:03,947 --> 00:22:05,156
Go to 80.
180
00:22:10,245 --> 00:22:11,955
There's something here.
181
00:22:23,675 --> 00:22:25,260
Go from 80 to 160.
182
00:22:38,022 --> 00:22:39,190
Go back.
183
00:22:45,613 --> 00:22:48,449
This sounds like a rotary press
or an incinerator.
184
00:22:49,868 --> 00:22:51,077
Try over 1000.
185
00:23:02,463 --> 00:23:04,090
Nothing. Let's play it again.
186
00:23:35,163 --> 00:23:36,456
What breed could it be?
187
00:23:37,582 --> 00:23:38,958
I don't know. A wolf, maybe.
188
00:23:40,251 --> 00:23:42,754
I Think it sounds like a Dobermann.
189
00:23:45,548 --> 00:23:47,258
Do these sounds tell
anything to you?
190
00:23:47,342 --> 00:23:48,593
No, I don't think so.
191
00:23:49,344 --> 00:23:51,012
I have to think about it.
192
00:23:51,095 --> 00:23:52,305
Do it.
193
00:23:52,388 --> 00:23:55,183
Do you think they've been recorded
in some familiar setting?
194
00:23:55,266 --> 00:23:57,018
- Would you like to listen again?
- No.
195
00:23:58,186 --> 00:23:59,395
I'd rather not.
196
00:24:00,438 --> 00:24:03,524
I shall go now. I apologize,
but I'm not feeling well.
197
00:24:03,608 --> 00:24:05,401
Thank you.
Thank you very much.
198
00:24:06,361 --> 00:24:08,446
If there's something to pay...
199
00:24:08,529 --> 00:24:11,699
No. Consider it a neighbourly thing.
200
00:24:12,408 --> 00:24:13,409
Thank you.
201
00:26:24,248 --> 00:26:25,249
Hello?
202
00:26:25,333 --> 00:26:27,502
This is Giovanni Bozzi's
answering machine.
203
00:26:27,585 --> 00:26:29,921
I'm not home right now,
leave your message.
204
00:26:30,755 --> 00:26:34,467
It's Smeralda. Please answer,
I need to talk to you urgently.
205
00:26:34,550 --> 00:26:37,345
Call me immediately as soon
as you get home. Please.
206
00:29:31,102 --> 00:29:33,312
- Well?
- Couldn't find more.
207
00:29:33,980 --> 00:29:36,065
You have to extend
my other three llOUs.
208
00:29:36,148 --> 00:29:38,734
No, that's enough!
209
00:29:42,655 --> 00:29:43,656
Here.
210
00:29:44,240 --> 00:29:47,868
You either pay these three IOUs
at the end of the month or else.
211
00:29:48,411 --> 00:29:52,290
With the interest you charge me,
you could wait a little. I've always paid.
212
00:29:52,373 --> 00:29:54,292
- Right?
- Yes, of course, you've always paid,
213
00:29:54,375 --> 00:29:55,960
but this time I can't wait.
214
00:29:59,297 --> 00:30:02,925
Please, I count on your discretion.
I don't want to lose my job.
215
00:30:03,009 --> 00:30:04,010
Is that clear?
216
00:30:04,093 --> 00:30:06,804
With the job I do,
I can't afford to be a gossip.
217
00:30:26,449 --> 00:30:30,244
On the chase.
The robbers disappeared.
218
00:30:30,328 --> 00:30:35,541
But roadblocks have been
set up all over the city to no avail.
219
00:30:35,624 --> 00:30:39,378
The robbers didn't wear masks
and acted very determined.
220
00:30:39,462 --> 00:30:43,883
According to police, they're part
of a well-experienced criminal gang.
221
00:30:43,966 --> 00:30:47,636
We can't yet estimate the exact
amount of what they've stolen
222
00:30:47,720 --> 00:30:50,473
but it's safe to say it will be high.
223
00:30:50,556 --> 00:30:52,475
Now, for other news.
224
00:30:52,558 --> 00:30:55,978
This morning, Smeralda Messori,
a middle-aged woman
225
00:30:56,062 --> 00:30:58,773
has been found murdered
in her own apartment.
226
00:30:58,856 --> 00:31:02,693
The violent, sadistic nature
of the murder points
227
00:31:02,777 --> 00:31:05,112
to a brutal revenge Killing
against the victim.
228
00:31:05,196 --> 00:31:08,324
The apartment doors
were found locked and...
229
00:32:14,181 --> 00:32:15,683
Would you believe that.
230
00:32:17,143 --> 00:32:18,269
Look at how this guy parked.
231
00:32:18,978 --> 00:32:20,271
What an idiot.
232
00:32:21,564 --> 00:32:24,066
One second.
How do I get out now?
233
00:32:24,150 --> 00:32:25,484
What happened?
234
00:32:27,319 --> 00:32:29,280
- Good evening.
- Good evening, miss.
235
00:32:29,363 --> 00:32:30,364
Can't you get out?
236
00:32:30,448 --> 00:32:33,909
Would you believe it, we're stuck
here waiting for this idiot.
237
00:32:33,993 --> 00:32:35,077
It's locked, too.
238
00:32:36,036 --> 00:32:37,121
Maybe you can get through.
239
00:32:37,204 --> 00:32:40,249
Last time I attempted something like that,
I ruined one of the sides.
240
00:32:40,749 --> 00:32:41,959
Mind if I try?
241
00:32:43,919 --> 00:32:46,213
- Without damaging it?
- Without damaging it.
242
00:32:49,717 --> 00:32:51,010
Be careful.
243
00:32:52,386 --> 00:32:53,387
Please.
244
00:33:54,281 --> 00:33:56,909
Someone tried to kill me!
He's in that car!
245
00:33:57,993 --> 00:33:59,078
I'm sorry.
246
00:33:59,787 --> 00:34:01,080
He was looking for me.
247
00:34:08,420 --> 00:34:10,839
Get some rest now,
you'll feel better.
248
00:34:21,517 --> 00:34:22,810
So, Mr. Bozzi...
249
00:34:26,021 --> 00:34:27,398
I don't know what to say.
250
00:34:28,107 --> 00:34:30,234
I can't go to the police.
251
00:34:31,235 --> 00:34:34,363
Here. It's the tape
of the last phone call.
252
00:34:34,446 --> 00:34:38,409
We're not talking about pranks anymore.
Someone tried to kill you.
253
00:34:39,410 --> 00:34:41,662
It's something personal.
254
00:34:41,745 --> 00:34:44,123
You must suspect someone!
255
00:34:44,206 --> 00:34:47,084
You don't risk getting murdered
if there isn't a reason behind it.
256
00:34:47,167 --> 00:34:49,753
You forgot about my way
to make a living.
257
00:34:52,256 --> 00:34:53,716
I know about it.
258
00:34:56,969 --> 00:34:59,263
Well, I must go now.
259
00:34:59,346 --> 00:35:01,056
You've been very kind to me.
260
00:35:01,682 --> 00:35:04,685
I'm really sorry about everything.
261
00:35:04,768 --> 00:35:08,022
- I'm here if you need anything.
- Thanks.
262
00:35:08,105 --> 00:35:09,315
Goodnight.
263
00:35:21,118 --> 00:35:22,786
Hello Bozzi.
264
00:35:23,996 --> 00:35:25,205
It's your turn now.
265
00:35:26,123 --> 00:35:27,666
You'll end up like your friends!
266
00:35:28,709 --> 00:35:31,045
You'll end up like Dezzan and the others.
You can't escape!
267
00:35:31,128 --> 00:35:33,922
- Let's go to sleep, Lukas.
- Just a moment.
268
00:35:34,006 --> 00:35:35,966
Do these noises tell anything to you?
269
00:35:36,800 --> 00:35:39,553
Listen to them.
Listen to the Dobermanns.
270
00:35:40,554 --> 00:35:41,972
Do you remember them?
271
00:35:42,389 --> 00:35:44,058
Time didn't erase anything...
272
00:35:44,767 --> 00:35:47,978
Wait a second! Can you let me
listen to that voice again?
273
00:35:50,648 --> 00:35:52,024
Listen to the Dobermanns.
274
00:35:52,816 --> 00:35:53,984
Do you remember them?
275
00:35:54,818 --> 00:35:56,654
Time didn't erase anything.
276
00:35:57,738 --> 00:36:00,199
- It's strange...
- Try to find out who'll kill you, Bozzi!
277
00:36:00,824 --> 00:36:03,952
- Explain.
- Remember the day I arrived in Rome?
278
00:36:04,662 --> 00:36:07,081
That same morning I went to a pharmacy.
279
00:36:07,164 --> 00:36:09,124
The same pharmacy
where that man was Killed.
280
00:36:09,792 --> 00:36:11,835
I Think his name was Dezzan.
281
00:36:12,336 --> 00:36:14,296
Sorry, it's closed! Go away!
282
00:36:15,297 --> 00:36:19,134
Then the Killer is clearly out to get you.
He's scared that you could identify him!
283
00:36:19,635 --> 00:36:22,554
Brilliant.
I figured that out myself.
284
00:36:22,638 --> 00:36:23,764
Why didn't you tell me?
285
00:36:24,181 --> 00:36:25,724
So you weren't joking
the other day!
286
00:36:25,808 --> 00:36:27,559
Why didn't you go to the police?
287
00:36:28,185 --> 00:36:30,479
Because it would have been useless!
288
00:36:30,562 --> 00:36:34,733
And I also hate being questioned.
I want to handle this my way.
289
00:36:34,817 --> 00:36:39,113
If you do it your way, the killer won't
stop going after you. You're in trouble!
290
00:36:41,573 --> 00:36:43,784
And now I'm in trouble as well!
291
00:36:43,867 --> 00:36:45,911
I understand. I shall leave.
292
00:36:46,537 --> 00:36:49,289
Cut it.
Making a scene is not your forte.
293
00:36:49,373 --> 00:36:51,333
Let's play this tape again,
come on.
294
00:36:53,293 --> 00:36:54,628
You can just wait now.
295
00:36:55,587 --> 00:36:56,714
You got to pay.
296
00:36:57,214 --> 00:36:59,133
You won't get away
from my justice.
297
00:37:01,427 --> 00:37:04,221
It's Smeralda. Please answer,
I need to talk to you urgently.
298
00:37:04,304 --> 00:37:05,305
Smeralda?
299
00:37:05,389 --> 00:37:06,640
Call me as soon as you get home.
300
00:37:06,724 --> 00:37:08,851
Isn't that the name of the woman
killed the other night?
301
00:37:10,310 --> 00:37:11,395
Wait a second.
302
00:37:12,187 --> 00:37:14,690
I think I've already seen her somewhere.
Let me have a look.
303
00:37:17,776 --> 00:37:20,988
Are you sure about that?
I've never heard this name before.
304
00:37:26,994 --> 00:37:28,996
Yes, that's where I've seen her.
305
00:37:29,705 --> 00:37:30,998
Smeralda Messori.
306
00:37:32,291 --> 00:37:33,959
I was right.
You were with me.
307
00:37:39,923 --> 00:37:42,718
Yes, of course!
She was with Bozzi in the hallway!
308
00:37:43,594 --> 00:37:44,636
Wait.
309
00:37:45,387 --> 00:37:48,015
Dezzan, Messori, Bozzi...
310
00:37:49,141 --> 00:37:50,893
Threatening phone calls,
311
00:37:50,976 --> 00:37:53,270
attempted murder
of the only witness...
312
00:37:53,353 --> 00:37:55,522
No, I'm sorry, we better
go to the police.
313
00:37:55,606 --> 00:37:56,982
- But why?
- Why?
314
00:37:57,065 --> 00:37:59,610
You've seen the killer at the pharmacy
and didn't say anything!
315
00:37:59,693 --> 00:38:02,070
You did the same when he tried
to kill you in your own home!
316
00:38:02,154 --> 00:38:05,449
Go to the police now and you'll get
in trouble for having waited so long!
317
00:38:05,532 --> 00:38:07,868
Exactly! I'm in trouble
and that's how it'll stay!
318
00:38:09,953 --> 00:38:12,080
But you forget you're risking your life.
319
00:38:16,210 --> 00:38:17,836
I don't know what to do anymore.
320
00:38:32,059 --> 00:38:33,727
I'm sorry I kept you waiting.
321
00:38:34,478 --> 00:38:35,562
I was on the phone.
322
00:38:36,563 --> 00:38:37,856
I was a friend of your aunt.
323
00:38:39,274 --> 00:38:42,694
- You live here?
- No. I just arrived from Padua.
324
00:38:42,778 --> 00:38:44,905
I'm sorry for what happened.
325
00:38:44,988 --> 00:38:48,450
Terrible.
Without any explanation.
326
00:38:48,534 --> 00:38:51,829
It's crazy, but another one
of our friends, a pharmacist
327
00:38:51,912 --> 00:38:55,040
has been killed during a robbery.
His name was Dezzan.
328
00:38:55,916 --> 00:38:57,751
Maybe your aunt told you about that.
329
00:38:58,377 --> 00:39:00,087
No, I don't think so.
330
00:39:00,170 --> 00:39:02,130
We didn't talk much, you see.
331
00:39:02,214 --> 00:39:07,594
Last time I was in Rome I couldn't
even meet her. Because of the trial.
332
00:39:07,678 --> 00:39:08,762
What trial?
333
00:39:08,846 --> 00:39:13,100
She acted as a juror during a trial.
Didn't she tell you?
334
00:39:15,477 --> 00:39:17,145
No, because...
335
00:39:18,313 --> 00:39:20,566
We weren't seeing each
other that much, lately.
336
00:39:21,733 --> 00:39:22,860
Excuse me?
337
00:39:25,070 --> 00:39:26,363
I'm sorry, it's closed.
338
00:39:27,030 --> 00:39:28,615
I'm looking for Mrs. Dezzan.
339
00:39:30,492 --> 00:39:31,493
Yes?
340
00:39:32,160 --> 00:39:33,328
I'm Mrs. Dezzan.
341
00:39:34,580 --> 00:39:35,581
What do you need?
342
00:39:35,664 --> 00:39:37,291
I just need to ask you
some questions.
343
00:39:37,749 --> 00:39:39,042
Are you a policeman?
344
00:39:39,126 --> 00:39:41,879
Let's say I have some reasons
to find your husband's killer.
345
00:39:43,046 --> 00:39:45,257
And I reckon you might
be able to help me.
346
00:39:45,340 --> 00:39:47,050
When my husband returned
from the POW camp,
347
00:39:47,134 --> 00:39:50,220
along with Peretti, a pottery seller...
348
00:39:50,304 --> 00:39:52,598
He wasn't himself anymore.
He felt like a tired man.
349
00:39:54,516 --> 00:39:56,268
We lived up north for many years.
350
00:39:57,185 --> 00:40:01,315
Then, a couple of years ago,
we moved here in Rome.
351
00:40:01,940 --> 00:40:03,609
He bought the pharmacy here.
352
00:40:03,692 --> 00:40:06,111
I don't understand
how you would find this useful.
353
00:40:06,194 --> 00:40:10,324
- You think your husband had enemies?
- No, it's impossible.
354
00:40:10,407 --> 00:40:13,869
Everyone loved him,
he was straight as an arrow.
355
00:40:13,952 --> 00:40:16,830
He even acted
as a juror during a trial.
356
00:40:16,914 --> 00:40:21,376
- A jury? What trial?
- I think the name was Ferrante.
357
00:40:21,460 --> 00:40:23,295
Yes, Ferrante, that's the name.
358
00:40:23,378 --> 00:40:26,131
I also remember it did really upset him.
359
00:40:26,214 --> 00:40:29,593
But why?
Is it important?
360
00:40:32,804 --> 00:40:33,889
Maybe.
361
00:41:02,626 --> 00:41:08,215
JURORS IN FERRANTE TRIAL
362
00:41:09,341 --> 00:41:10,676
Found it.
363
00:41:15,263 --> 00:41:17,015
There's something here.
364
00:41:17,099 --> 00:41:19,393
- Ferrante broke out of jail 3 months ago.
- Broke out?
365
00:41:22,145 --> 00:41:23,188
Damn.
366
00:41:30,988 --> 00:41:32,864
Come in.
The judge is waiting for you.
367
00:41:34,282 --> 00:41:35,283
Come in.
368
00:41:46,378 --> 00:41:48,880
Sit down, please.
What can I do for you?
369
00:41:48,964 --> 00:41:52,634
I'm here to tell you about
some serious events you're not aware of.
370
00:41:52,718 --> 00:41:53,802
Do tell.
371
00:41:54,511 --> 00:41:59,641
Two years ago, a jury condemned
to ten years a man accused of murder.
372
00:41:59,725 --> 00:42:02,561
- His name was Pasquale Ferrante.
- Yes, I remember.
373
00:42:02,644 --> 00:42:04,813
I was the judge.
374
00:42:04,896 --> 00:42:10,444
If ll remember correctly, Ferrante escaped
from the Ucciardone prison months ago.
375
00:42:10,527 --> 00:42:12,112
He's still at large.
376
00:42:12,779 --> 00:42:14,281
That's why I'm here.
377
00:42:14,364 --> 00:42:17,409
Two of the jurors have been Killed.
378
00:42:18,076 --> 00:42:20,662
Biagio Dezzan and Smeralda Messori.
379
00:42:21,455 --> 00:42:23,040
Oh, yes, I remember that.
380
00:42:23,874 --> 00:42:27,586
There's more. A third juror, Giovanni
Bozzi, has received death threats.
381
00:42:28,378 --> 00:42:32,966
I believe this could be revenge motivated.
The other jurors might be at risk...
382
00:42:33,717 --> 00:42:35,010
And maybe even you.
383
00:42:35,927 --> 00:42:37,220
This is crazy.
384
00:42:37,304 --> 00:42:39,306
I remember him perfectly.
385
00:42:39,389 --> 00:42:43,060
He kept declaring his innocence
and even threatened the jury.
386
00:42:43,143 --> 00:42:45,312
Believe me, these things happen.
387
00:42:45,395 --> 00:42:48,648
You can imagine the excitement,
the anger...
388
00:42:49,691 --> 00:42:51,651
Anyway, thanks for warning me.
389
00:42:52,444 --> 00:42:56,198
I'll tell my office to inform the police.
They'll know what to do.
390
00:42:56,281 --> 00:42:58,408
- Thanks, goodbye.
- Goodbye.
391
00:43:10,087 --> 00:43:11,838
I haven't seen him in months!
392
00:43:11,922 --> 00:43:15,133
The police question me
every single day.
393
00:43:15,217 --> 00:43:17,385
I don't know anything
about my husband.
394
00:43:17,469 --> 00:43:19,387
I don't know where he is
or what he does.
395
00:43:22,349 --> 00:43:23,350
I see.
396
00:43:33,485 --> 00:43:34,986
I guess he's not a jealous man.
397
00:43:36,404 --> 00:43:38,115
What do you want, huh?
398
00:43:38,198 --> 00:43:39,825
Why are you looking
for my husband?
399
00:43:39,908 --> 00:43:43,036
Forget about him,
that poor man went through a lot.
400
00:43:46,164 --> 00:43:49,709
You don't have to be afraid of me.
I'll be frank with you.
401
00:43:50,418 --> 00:43:51,586
Now listen to me.
402
00:43:51,670 --> 00:43:54,256
I'm not going to report
your husband to the police.
403
00:43:54,339 --> 00:43:55,423
Tell him.
404
00:43:58,552 --> 00:44:01,847
He can do whatever he wants,
but he's got to leave my woman alone.
405
00:44:01,930 --> 00:44:03,265
She hasn't seen anything.
406
00:44:03,807 --> 00:44:05,058
And she won't say anything.
407
00:44:43,638 --> 00:44:45,307
I think that guy is a cop.
408
00:44:45,390 --> 00:44:46,766
No.
409
00:44:46,850 --> 00:44:48,268
I know their kind.
410
00:44:59,696 --> 00:45:01,781
- Is everything good, sir?
- Yes, thank you.
411
00:45:05,160 --> 00:45:07,787
Do you really believe Ferrante
is going to leave us alone?
412
00:45:07,871 --> 00:45:08,872
Yes, I do.
413
00:45:10,916 --> 00:45:12,209
What if he's not the killer?
414
00:45:14,336 --> 00:45:16,838
I read all the records
of the trial.
415
00:45:17,422 --> 00:45:21,676
He's the culprit, without a doubt.
He had a reason to kill those people.
416
00:45:24,930 --> 00:45:25,889
Damn it!
417
00:45:41,446 --> 00:45:42,864
What are you thinking about?
418
00:45:46,534 --> 00:45:47,535
Lukas?
419
00:45:49,079 --> 00:45:50,497
- He's not the culprit!
- Who?
420
00:45:51,039 --> 00:45:53,416
Ferrante! He's not the murderer!
421
00:45:53,500 --> 00:45:58,421
If the victims were killed by the same
person, the culprit can't be Ferrante.
422
00:45:58,964 --> 00:46:01,633
Because Dezzan the pharmacist
was stabbed to death
423
00:46:01,716 --> 00:46:06,096
but the investigation ruled out
that the killer was left-handed!
424
00:46:06,179 --> 00:46:07,764
- So?
- It's quite simple.
425
00:46:07,847 --> 00:46:10,016
- Ferrante is left-handed!
- How do you know that?
426
00:46:11,726 --> 00:46:15,939
When I went to his house, there were
two coffee mugs in the same position.
427
00:46:16,022 --> 00:46:17,899
He was home, as I suspected,
428
00:46:17,983 --> 00:46:20,694
and his wife drank her
coffee using her right hand...
429
00:46:21,278 --> 00:46:23,613
Yes, I remember it now!
430
00:46:23,697 --> 00:46:24,948
His nickname was "Lefty"!
431
00:46:25,949 --> 00:46:27,659
- We're back to square one, then.
- Yep.
432
00:46:32,414 --> 00:46:35,333
Go ahead, I've got something
to tell Bozzi.
433
00:46:47,804 --> 00:46:51,474
- Does Mr. Bozzi live here?
- I don't think he's home right now.
434
00:46:51,558 --> 00:46:53,768
Maybe you'll have a chance
to find him later.
435
00:46:53,852 --> 00:46:55,478
Oh, no worries.
I'll try again tomorrow.
436
00:46:56,062 --> 00:46:57,147
Goodbye.
437
00:47:26,426 --> 00:47:27,427
Your Honour?
438
00:47:28,595 --> 00:47:29,679
Excuse me?
Your Honour?
439
00:47:31,973 --> 00:47:32,974
Your Honour?
440
00:47:45,653 --> 00:47:48,073
Please, you've got to stay here
for this job,
441
00:47:48,156 --> 00:47:51,117
the client insisted on your
presence during the audio mixing.
442
00:47:51,201 --> 00:47:54,245
I won't be available for a few days,
I told you already.
443
00:47:54,329 --> 00:47:56,122
- You're on your own.
- Got it.
444
00:47:56,790 --> 00:47:58,500
- See you soon.
- Goodbye.
445
00:48:20,605 --> 00:48:23,316
Don't mind it and keep your eyes
on the road.
446
00:48:24,109 --> 00:48:25,110
Ferrante.
447
00:48:25,527 --> 00:48:27,445
Don't try anything funny,
understand?
448
00:48:27,987 --> 00:48:29,614
Wait, let me explain.
449
00:48:30,073 --> 00:48:31,491
Turn right at the end of the road.
450
00:48:31,991 --> 00:48:33,493
- Listen, I...
- We're almost there.
451
00:48:36,454 --> 00:48:37,539
Go faster!
452
00:48:49,134 --> 00:48:52,095
Don't fret now. We've got a score
to settle, you bastard.
453
00:49:13,366 --> 00:49:14,409
Move!
454
00:49:20,248 --> 00:49:22,917
If you wanted to talk we could have done
it back at my workplace.
455
00:49:23,626 --> 00:49:25,670
We're gonna settle
this now, don't worry.
456
00:49:26,421 --> 00:49:27,630
Why did you come to my house?
457
00:49:27,714 --> 00:49:30,341
The cops are onto me now.
Who are you?
458
00:49:30,425 --> 00:49:31,801
Listen to me, you jackass.
459
00:49:33,178 --> 00:49:37,599
I thought you killed those people, then I
realized you had nothing to do with it.
460
00:49:37,682 --> 00:49:39,392
Someone tried to frame you.
461
00:49:40,143 --> 00:49:41,728
And to frame me as well.
462
00:49:41,811 --> 00:49:43,897
And you're telling me now?
You asshole!
463
00:49:43,980 --> 00:49:45,690
I'm the only one
who can help you.
464
00:49:46,566 --> 00:49:49,527
Come on, move.
You're not fooling me!
465
00:49:53,114 --> 00:49:54,157
Move.
466
00:50:00,455 --> 00:50:01,664
Ferrante, wait!
467
00:50:02,332 --> 00:50:03,458
You can't be that crazy!
468
00:50:03,541 --> 00:50:04,709
Jump!
469
00:50:12,133 --> 00:50:14,135
Don't you understand
I'm not against you?
470
00:50:14,219 --> 00:50:15,929
I'm telling the truth!
471
00:50:16,012 --> 00:50:17,805
That makes me laugh!
472
00:50:17,889 --> 00:50:20,433
If the cops get me I'll get 15 years,
truth or not!
473
00:50:20,517 --> 00:50:23,895
I'm innocent, understand?
I had nothing to do with it!
474
00:50:24,979 --> 00:50:26,231
Calm down!
475
00:50:26,314 --> 00:50:30,568
If they accuse you of those other murders,
they'll never change your sentence!
476
00:50:38,159 --> 00:50:40,453
Why are you doing all this, then?
477
00:50:41,329 --> 00:50:42,330
Why?
478
00:51:17,991 --> 00:51:18,992
Mara?
479
00:51:23,246 --> 00:51:24,247
Mara?
480
00:51:28,042 --> 00:51:29,085
Mara?
481
00:51:34,424 --> 00:51:35,425
Mara?
482
00:51:42,307 --> 00:51:43,308
Mara?
483
00:51:45,268 --> 00:51:46,311
Mara?
484
00:51:47,937 --> 00:51:49,522
- My love...
- Are you crazy?
485
00:51:50,315 --> 00:51:51,649
You want to see me dead.
486
00:51:51,733 --> 00:51:52,984
I scared you, huh?
487
00:51:54,027 --> 00:51:55,028
Indeed.
488
00:52:15,506 --> 00:52:16,633
So, detective...
489
00:52:17,842 --> 00:52:19,177
What did you find out?
490
00:52:19,260 --> 00:52:21,638
- Besides being neck-deep in shit...
- Oh.
491
00:52:22,430 --> 00:52:23,598
Let's see...
492
00:52:23,681 --> 00:52:28,394
First, among the jury members
that condemned Ferrante were:
493
00:52:28,478 --> 00:52:30,313
Dezzan, a pharmacist.
494
00:52:30,396 --> 00:52:32,398
Messori, an old spinster.
495
00:52:32,482 --> 00:52:34,233
- And a loan shark...
- Bozzi.
496
00:52:34,817 --> 00:52:37,737
Second: Ferrante escapes from prison
497
00:52:37,820 --> 00:52:41,449
and a few days later Dezzan
and Messori are murdered.
498
00:52:41,991 --> 00:52:45,620
Bozzi receives threats and escapes
the murder attempt in the garage.
499
00:52:45,703 --> 00:52:49,499
Third: a naive young girl, that would be
you, gets sucked into this story
500
00:52:49,582 --> 00:52:52,335
and claims she's seen the killer
and heard his voice.
501
00:52:53,086 --> 00:52:55,380
Fourth and final:
502
00:52:55,463 --> 00:53:00,176
I say that the major suspect,
Ferrante, is not guilty.
503
00:53:00,259 --> 00:53:02,053
And that's because
he's left-handed.
504
00:53:02,136 --> 00:53:07,141
So, we don't have a culprit, we don't have
a motive and we're chasing a wild goose.
505
00:53:07,225 --> 00:53:09,394
What's left for me?
A death wish?
506
00:53:09,477 --> 00:53:11,104
No, not yet.
507
00:53:11,187 --> 00:53:15,024
We know that someone is trying
to frame Ferrante, but
508
00:53:15,108 --> 00:53:20,530
something unrelated to the trial links
Bozzi, Dezzan and Messori together.
509
00:53:20,613 --> 00:53:21,989
I've got a lead.
510
00:53:22,073 --> 00:53:23,074
What is it?
511
00:53:25,910 --> 00:53:26,953
Peretti.
512
00:53:28,204 --> 00:53:31,499
Dezzan's wife told me about Peretti.
He's a pottery seller.
513
00:53:37,296 --> 00:53:39,382
- Good morning.
- Good morning. How can I help you?
514
00:53:39,465 --> 00:53:41,467
- I was looking for Mr. Peretti.
- I'll call him.
515
00:53:42,719 --> 00:53:44,804
Mr. Peretti, there's someone here
to see you.
516
00:53:46,055 --> 00:53:48,599
- Yes. Sit down, please.
- Thanks.
517
00:54:05,366 --> 00:54:08,786
Of course I remember.
It's not something you forget.
518
00:54:10,121 --> 00:54:13,666
There's a difference, though.
Dezzan wasn't a POW.
519
00:54:14,375 --> 00:54:17,754
He went to Germany on his own accord.
He had friends there.
520
00:54:17,837 --> 00:54:19,172
But why Germany?
521
00:54:20,173 --> 00:54:22,258
You forget the year was 1944.
522
00:54:23,342 --> 00:54:28,473
If Dezzan had stayed in Padua,
his fate wouldn't have been any better.
523
00:54:28,556 --> 00:54:29,849
Why, political reasons?
524
00:54:30,933 --> 00:54:31,934
Forget about it.
525
00:54:32,852 --> 00:54:35,772
What did he do?
I need to know.
526
00:54:36,773 --> 00:54:38,900
I told you more
than I wanted to.
527
00:54:39,984 --> 00:54:41,027
Don't insist.
528
00:54:41,110 --> 00:54:43,404
Forget about this story.
529
00:54:44,030 --> 00:54:45,907
Come on, cue the music!
530
00:54:49,160 --> 00:54:50,203
Be smoother.
Smoother.
531
00:55:03,090 --> 00:55:05,968
Alright, not bad at all.
Better, much better.
532
00:55:06,427 --> 00:55:07,762
Do the last bit again, please.
533
00:55:09,931 --> 00:55:11,057
You really like that, huh?
534
00:55:11,557 --> 00:55:12,642
It's your fault.
535
00:55:13,476 --> 00:55:16,020
It's days you've been dragging
here for the show.
536
00:55:16,938 --> 00:55:18,981
I think it's gonna be a flop.
537
00:55:19,732 --> 00:55:22,276
You mean that she'll refuse the part
538
00:55:22,360 --> 00:55:23,820
or that she won't sleep with us?
539
00:55:24,946 --> 00:55:26,072
You know what, Michele...
540
00:55:26,781 --> 00:55:29,242
I've had it of seeing you
here looking like a fool.
541
00:55:30,076 --> 00:55:32,245
She won't give us anything
more than smiles.
542
00:55:32,328 --> 00:55:33,704
Forget about her, trust me.
543
00:55:35,498 --> 00:55:37,458
I'm not giving up yet. Nope.
544
00:55:39,335 --> 00:55:40,795
I don't like being defeated.
545
00:55:43,381 --> 00:55:44,382
Nobody likes it.
546
00:55:44,966 --> 00:55:47,343
Keep looking in front of you
and move your arms faster.
547
00:55:48,719 --> 00:55:50,304
That's right. Good.
548
00:55:52,932 --> 00:55:53,933
Keep going.
549
00:55:54,851 --> 00:55:55,852
Good.
550
00:55:57,061 --> 00:55:58,437
That's enough.
551
00:55:58,521 --> 00:56:00,314
See that guy?
He's been quicker than you.
552
00:56:00,398 --> 00:56:02,483
Tomorrow we'll try
with the costumes again.
553
00:56:02,900 --> 00:56:04,986
It's good but there's still
something to improve.
554
00:56:06,195 --> 00:56:07,822
I'll be back in a second.
555
00:56:28,092 --> 00:56:29,969
You can't stay here.
556
00:56:30,052 --> 00:56:31,512
I'm waiting for Mara.
557
00:56:31,596 --> 00:56:33,389
You can wait in another room.
558
00:56:33,472 --> 00:56:34,515
Fine.
559
00:56:42,106 --> 00:56:43,149
Sandra?
560
00:56:43,941 --> 00:56:45,818
Sandra, is my costume ready?
561
00:56:45,902 --> 00:56:48,446
I've just finished it.
You want me to get it?
562
00:56:48,529 --> 00:56:50,031
Don't worry, I'll get it.
Thanks.
563
00:58:15,866 --> 00:58:17,451
Walit! I'm still here!
564
00:58:25,543 --> 00:58:27,294
Turn the lights on,
I can't see a thing!
565
00:59:23,517 --> 00:59:25,770
Lukas!
566
00:59:36,197 --> 00:59:38,282
Lukas, I can't take it anymore.
567
00:59:39,450 --> 00:59:40,618
Help me, please.
568
00:59:41,452 --> 00:59:42,495
Come on.
569
00:59:43,162 --> 00:59:44,580
Don't feel like
that now, please.
570
00:59:45,372 --> 00:59:48,959
All those questions,
the investigation, the suspects...
571
00:59:50,002 --> 00:59:51,295
Come on.
572
00:59:51,378 --> 00:59:53,255
Try to calm down now.
Let's get inside.
573
01:00:02,973 --> 01:00:05,643
Try not to think about it.
Listen to the music.
574
01:00:06,268 --> 01:00:08,437
- I'll be right back.
- Don't leave me, please.
575
01:00:08,521 --> 01:00:12,024
I'm not leaving you.
Come on, try to relax.
576
01:00:12,775 --> 01:00:13,901
I'll be back in a second.
577
01:00:28,749 --> 01:00:29,792
Mr. Bozzi?
578
01:00:31,544 --> 01:00:32,753
Mr. Bozzi?
579
01:00:34,296 --> 01:00:35,673
Mr. Bozzi, please open the door!
580
01:00:37,424 --> 01:00:38,884
Open the door, Mr. Bozzi!
581
01:00:40,219 --> 01:00:42,221
Bozzi! Open it!
582
01:00:42,304 --> 01:00:45,432
Will you stop making
such a racket?
583
01:00:45,516 --> 01:00:48,894
I'm sorry, I need to talk
to Mr. Bozzi urgently.
584
01:00:48,978 --> 01:00:51,063
Mr. Bozzi left this morning.
585
01:01:10,875 --> 01:01:12,459
What was that racket?
586
01:01:15,337 --> 01:01:17,590
That cursed Bozzi left.
587
01:01:18,382 --> 01:01:20,426
I'm tired, Lukas.
588
01:01:21,051 --> 01:01:22,386
I can't take it anymore.
589
01:01:22,469 --> 01:01:26,307
I'm leaving. You go to the police
or do whatever you want.
590
01:01:26,390 --> 01:01:27,725
I'm just tired.
591
01:01:27,808 --> 01:01:30,394
No! I'm the only one
with the right to be tired!
592
01:01:30,477 --> 01:01:32,313
Then you listen to me.
593
01:01:32,396 --> 01:01:35,691
I'm sick of this,
sick of making you play detective
594
01:01:35,774 --> 01:01:38,152
and sick of everything!
You get it? Everything!
595
01:01:38,235 --> 01:01:41,572
Paolo had nothing to do with this
and I feel like I've killed him myself!
596
01:01:43,407 --> 01:01:44,450
Come on.
597
01:01:45,534 --> 01:01:50,039
I just need 24 hours. Then we'll do
whatever you want. Understand?
598
01:01:52,166 --> 01:01:55,085
PADUA
599
01:01:56,128 --> 01:01:58,505
Lukas, you've been awake all night.
600
01:02:02,509 --> 01:02:04,053
Why don't you get some rest?
601
01:02:08,307 --> 01:02:10,684
Padua?
What does it have to do with us?
602
01:02:11,852 --> 01:02:13,145
That's where the truth is.
603
01:02:14,438 --> 01:02:17,233
The two victims were from Padua.
Just like Bozzi.
604
01:02:17,858 --> 01:02:18,984
Peretti, too.
605
01:02:19,985 --> 01:02:21,695
I'm so confused.
606
01:02:23,906 --> 01:02:25,199
I'll make some coffee.
607
01:02:29,536 --> 01:02:31,538
- Hello?
- This is Bozzi.
608
01:02:31,622 --> 01:02:34,458
Now listen, I'm going to Padua.
609
01:02:35,000 --> 01:02:37,544
I can't take it anymore.
I'm scared.
610
01:02:38,087 --> 01:02:40,297
I'll tell you everything.
I will.
611
01:02:40,965 --> 01:02:42,925
Yes, I know you're close
to the truth.
612
01:02:43,717 --> 01:02:47,513
No, it won't be necessary.
I beg you to trust me.
613
01:02:47,596 --> 01:02:48,847
Please hurry.
614
01:02:48,931 --> 01:02:53,811
Just hurry. You'll find a message from me
at the Majestic Hotel in Padua.
615
01:02:53,894 --> 01:02:55,729
I keep begging you, hurry.
616
01:02:55,813 --> 01:02:56,814
Please.
617
01:03:03,195 --> 01:03:05,572
Listen to me, Lukas.
Don't trust him.
618
01:03:06,365 --> 01:03:08,492
Why don't you go to the police?
619
01:03:09,159 --> 01:03:11,870
- I'm not saying it just for my sake.
- I'm sorry, dear.
620
01:03:12,705 --> 01:03:14,456
At this point...
621
01:03:16,834 --> 01:03:18,585
We have to handle this ourselves.
622
01:03:18,669 --> 01:03:19,795
But it's crazy!
623
01:03:20,337 --> 01:03:24,049
And I don't get why Bozzi chose Padua
to finally tell everything.
624
01:03:24,633 --> 01:03:26,218
He could have told you here!
625
01:03:27,553 --> 01:03:30,723
I don't know. I guess he has his reasons.
Maybe he feels safer there.
626
01:03:33,142 --> 01:03:34,310
What if it's a trap?
627
01:03:35,185 --> 01:03:36,645
Please, be careful.
628
01:03:36,729 --> 01:03:38,022
Don't worry.
629
01:03:38,105 --> 01:03:39,732
We're close to the end.
630
01:03:39,815 --> 01:03:41,650
It's the last risk
we have to take.
631
01:03:51,118 --> 01:03:54,163
You'll be safe at my place.
Rosa is a good woman.
632
01:03:56,623 --> 01:03:58,000
You know how to use this thing?
633
01:04:20,439 --> 01:04:22,191
- Hello, Rosa.
- Welcome, Mr. Lukas.
634
01:04:23,150 --> 01:04:24,360
Hello, miss.
635
01:04:24,443 --> 01:04:26,737
I was waiting for you.
I'll take the bag.
636
01:04:26,820 --> 01:04:27,821
Thanks.
637
01:04:28,572 --> 01:04:30,407
I'll wait for your call.
638
01:04:30,491 --> 01:04:31,658
Don't worry.
See you soon.
639
01:04:32,701 --> 01:04:34,078
- Be careful.
- Bye.
640
01:08:33,942 --> 01:08:35,569
Excuse me, miss? Miss?
641
01:08:36,528 --> 01:08:39,323
Excuse me, miss,
could you tell me the way to Piazza Duomo?
642
01:08:39,406 --> 01:08:41,158
It's 300 metres to the left.
643
01:09:00,802 --> 01:09:04,306
Watch where you walk, damn it!
644
01:09:07,059 --> 01:09:08,644
I don't know...
645
01:09:08,727 --> 01:09:11,021
I heard the porter screaming.
646
01:09:11,104 --> 01:09:13,231
I wonder what happened.
647
01:09:13,315 --> 01:09:14,858
- Good morning, chief.
- Good morning.
648
01:09:15,484 --> 01:09:18,904
- Yes, he was born in Padua.
- Did they shoot him?
649
01:09:18,987 --> 01:09:20,155
He was taking a bath.
650
01:09:20,238 --> 01:09:22,949
- Excuse me, what happened?
- They killed a man in the hotel.
651
01:09:24,034 --> 01:09:25,994
- What's his name?
- I think the name was Bozzi.
652
01:09:59,653 --> 01:10:03,490
MUNICIPALITY OF PADUA
DEMOGRAPHIC SERVICES
653
01:11:07,095 --> 01:11:10,015
Excuse me, can you tell me
when the Dezzan family left this building?
654
01:11:12,309 --> 01:11:13,977
What? What are you saying?
655
01:11:17,314 --> 01:11:18,315
I see...
656
01:11:19,316 --> 01:11:20,358
Yes...
657
01:11:23,278 --> 01:11:24,821
Thank you, I see.
658
01:12:19,125 --> 01:12:21,378
Good morning, I'm looking
for Smeralda Messori's house.
659
01:12:21,461 --> 01:12:23,505
She died a few days ago!
660
01:12:23,588 --> 01:12:24,798
They murdered her in Rome.
661
01:12:25,924 --> 01:12:27,217
Don't you read newspapers?
662
01:12:28,301 --> 01:12:30,095
The old man is still alive, though.
663
01:12:30,178 --> 01:12:31,721
Just take the stairs.
664
01:12:31,805 --> 01:12:32,848
Thanks.
665
01:13:08,592 --> 01:13:12,679
- Who are you? What do you want?
- Is this Smeralda Messori's house?
666
01:13:12,762 --> 01:13:16,057
- Are you her father?
- Why are you looking for my daughter?
667
01:13:16,141 --> 01:13:18,894
Who was she scared of?
And why?
668
01:13:19,853 --> 01:13:23,565
Things happen in an irrational way.
669
01:13:23,648 --> 01:13:25,859
It wasn't her fault.
670
01:13:27,235 --> 01:13:28,320
Maybe...
671
01:13:29,446 --> 01:13:30,488
Then...
672
01:13:30,947 --> 01:13:34,075
One day she got scared,
along with the others.
673
01:13:34,159 --> 01:13:36,745
- Dezzan and Bozzi?
- What's the point in naming names?
674
01:13:37,787 --> 01:13:40,081
There's nothing more
I can tell you.
675
01:13:40,832 --> 01:13:42,500
I'm just a father.
676
01:13:43,376 --> 01:13:46,379
You keep digging if you want.
677
01:13:46,463 --> 01:13:49,049
And when you think
you got something,
678
01:13:49,132 --> 01:13:52,302
you'll realize you're back
at the beginning.
679
01:14:03,647 --> 01:14:06,566
Did Mr. Bozzi have relatives
or family friends?
680
01:14:06,650 --> 01:14:10,862
No one. His parents died
with the bombings during the war.
681
01:14:11,446 --> 01:14:14,824
- Did you know him well?
- No. Never seen him before.
682
01:14:14,908 --> 01:14:16,409
It's only a few years I'm here.
683
01:14:16,493 --> 01:14:18,954
Actually, I've heard about him.
684
01:14:19,037 --> 01:14:22,749
I heard about what happened
to him this morning, poor guy.
685
01:14:22,832 --> 01:14:25,210
I'm sorry for him.
I really am.
686
01:14:25,293 --> 01:14:26,503
A horrible way to die.
687
01:14:27,295 --> 01:14:30,590
The Ferretta sisters knew him well,
though.
688
01:14:30,674 --> 01:14:33,176
They're the only ones left
from the war years.
689
01:14:33,802 --> 01:14:35,512
You could talk to them.
690
01:14:35,595 --> 01:14:37,597
Top floor, apartment three.
691
01:14:37,681 --> 01:14:39,891
They're a bit nutty, though.
692
01:17:41,489 --> 01:17:44,284
Are you the doctor?
693
01:17:45,118 --> 01:17:46,494
Lina!
694
01:17:46,578 --> 01:17:48,663
- Where are you? Lina!
- Hush, she's coming...
695
01:17:50,748 --> 01:17:51,875
- Madam?
- Yes?
696
01:17:51,958 --> 01:17:53,835
Do you happen to remember
Giovanni Bozzi?
697
01:17:55,420 --> 01:17:56,421
Bozzi?
698
01:17:57,380 --> 01:17:59,716
- He was your neighbour during the war.
- No...
699
01:17:59,799 --> 01:18:01,885
- I don't want to listen...
- Do you remember him?
700
01:18:04,012 --> 01:18:05,013
Good.
701
01:18:55,396 --> 01:18:56,439
Madam?
702
01:18:58,066 --> 01:19:01,319
Do you remember this song,
back during the war?
703
01:19:01,402 --> 01:19:05,406
- The war. That is over now.
- What about Bozzi?
704
01:19:05,490 --> 01:19:08,743
Giovanni. He hosted
such great parties.
705
01:19:09,994 --> 01:19:12,580
We used to go dancing.
706
01:19:13,373 --> 01:19:14,999
She didn't want to.
707
01:19:15,416 --> 01:19:18,419
She said the little girl would wake up.
708
01:19:19,087 --> 01:19:22,298
The child slept
with her little brother.
709
01:19:23,383 --> 01:19:25,885
He was better-looking.
710
01:19:25,969 --> 01:19:30,765
But he always cried
when he looked for his dad.
711
01:19:31,307 --> 01:19:32,433
Who was that woman?
712
01:19:33,351 --> 01:19:34,352
The mother!
713
01:19:35,645 --> 01:19:38,773
The one that lived
across the street.
714
01:19:38,856 --> 01:19:40,858
The one that lived in Bozzi's apartment.
715
01:19:41,859 --> 01:19:43,861
And her name was
Smeralda Messori?
716
01:19:43,945 --> 01:19:45,029
No!
717
01:19:45,613 --> 01:19:49,158
That one was mean!
And jealous!
718
01:19:50,660 --> 01:19:51,703
Lina!
719
01:19:52,578 --> 01:19:54,205
Where are you? Lina!
720
01:19:55,206 --> 01:19:57,333
I want to sleep.
721
01:19:57,417 --> 01:19:58,543
Sleep...
722
01:20:07,844 --> 01:20:10,221
Are you looking for something?
I don't think I know you.
723
01:20:11,097 --> 01:20:12,724
Who are you?
What do you want?
724
01:20:12,807 --> 01:20:17,145
Could you tell me the name of the woman
who lived with your neighbour Bozzi?
725
01:20:17,228 --> 01:20:19,772
- Who was she?
- A poor soul
726
01:20:19,856 --> 01:20:22,150
who was just looking for shelter
with her children.
727
01:20:23,026 --> 01:20:24,068
Is that them?
728
01:20:25,611 --> 01:20:27,572
Answer me.
Is that them?
729
01:20:31,117 --> 01:20:32,118
Yes.
730
01:20:32,827 --> 01:20:33,870
It's them.
731
01:20:34,996 --> 01:20:37,832
What were their names?
What happened to them?
732
01:20:39,208 --> 01:20:41,044
Bozzi is dead now.
733
01:20:41,919 --> 01:20:43,296
It's a long story.
734
01:21:02,482 --> 01:21:03,524
Yes, hello?
735
01:21:04,942 --> 01:21:06,694
Good morning, Mr. Lukas.
736
01:21:07,320 --> 01:21:09,906
Yes, I'll call her.
Just wait a moment.
737
01:21:09,989 --> 01:21:11,991
Miss Mara!
The phone!
738
01:21:13,951 --> 01:21:15,119
Thanks, Rosa.
739
01:21:16,788 --> 01:21:18,039
Hello?
740
01:21:18,122 --> 01:21:20,583
- Hi.
- Everything fine down there?
741
01:21:21,501 --> 01:21:23,127
No. They killed him.
742
01:21:25,088 --> 01:21:26,547
I found out the truth.
743
01:21:28,091 --> 01:21:29,384
I'll tell you in person.
744
01:21:30,218 --> 01:21:31,636
Now I've got to end this.
745
01:21:35,181 --> 01:21:36,182
Goodbye.
746
01:21:48,945 --> 01:21:52,115
I'm sorry to leave you alone,
but we're having the vicar for supper
747
01:21:52,198 --> 01:21:54,200
and my husband wants it to be perfect.
748
01:21:54,283 --> 01:21:58,037
Don't worry, Rosa.
Lukas will be back soon.
749
01:21:58,121 --> 01:22:00,289
- Goodnight.
- Thank you. Goodnight.
750
01:22:26,816 --> 01:22:27,817
Hello?
751
01:22:28,443 --> 01:22:29,777
Yes, it's me.
752
01:22:29,861 --> 01:22:31,195
Oh, it's you.
753
01:22:31,279 --> 01:22:33,406
No, I'm sorry.
I haven't read it yet.
754
01:22:34,782 --> 01:22:35,908
How did you find me?
755
01:22:36,409 --> 01:22:37,702
Who gave you this number?
756
01:22:44,959 --> 01:22:46,043
No, don't insist.
757
01:22:46,919 --> 01:22:48,045
I don't want to go out.
758
01:23:07,982 --> 01:23:10,860
Hello Bozzi.
It's your turn now.
759
01:23:11,944 --> 01:23:13,863
You'll end up like your friends!
760
01:23:14,614 --> 01:23:18,201
You'll end up like Dezzan and the others.
You can't escape!
761
01:23:19,660 --> 01:23:21,329
Do these noises tell anything to you?
762
01:23:22,663 --> 01:23:23,748
Listen to them...
763
01:24:01,452 --> 01:24:02,495
ROME
30 KM
764
01:27:41,881 --> 01:27:42,882
No, wait!
765
01:27:45,134 --> 01:27:46,177
Wait, don't shoot!
766
01:27:48,095 --> 01:27:49,889
Dont' shoot, I'm a friend!
767
01:27:51,557 --> 01:27:55,227
My name is Pasquale Ferrante. Mr. Lukas
asked me to watch over the place...
768
01:27:55,311 --> 01:27:57,480
But the murderer
managed to escape!
769
01:29:01,168 --> 01:29:02,169
Don't move.
770
01:29:03,921 --> 01:29:05,005
I was waiting for you.
771
01:29:07,758 --> 01:29:09,760
When did you start to suspect?
772
01:29:09,844 --> 01:29:12,012
The day I saw you entering a synagogue.
773
01:29:12,930 --> 01:29:16,016
Getting revenge after 30 years.
What's the point?
774
01:29:16,100 --> 01:29:17,434
You can't understand.
775
01:29:18,435 --> 01:29:22,064
It's not easy to forget if you've had
your family destroyed.
776
01:29:22,147 --> 01:29:25,860
Those memories of death haven't been
cancelled by the end of the war.
777
01:29:27,361 --> 01:29:32,032
My wife and children were hiding
in Bozzi's house in Padua.
778
01:29:32,116 --> 01:29:35,828
We thought he was a friend,
but he handed them over to the Germans.
779
01:29:36,287 --> 01:29:37,705
Because they were Jews.
780
01:29:38,664 --> 01:29:43,085
Much later I found out that Bozzi's lover,
Smeralda Messori
781
01:29:43,168 --> 01:29:45,254
persuaded him to tell about my family.
782
01:29:47,298 --> 01:29:51,093
They died at the Bergen-Belsen
concentration camp.
783
01:29:52,261 --> 01:29:53,637
A year later being arrested.
784
01:29:54,597 --> 01:29:56,432
Only the boy survived.
785
01:29:56,515 --> 01:30:01,395
Now I understand about the calls,
the screams, the cries, the ovens...
786
01:30:01,478 --> 01:30:02,813
And the Dobermanns.
787
01:30:02,897 --> 01:30:04,857
It was all part of the revenge.
788
01:30:05,691 --> 01:30:09,194
I had to be sure they knew
why they were dying.
789
01:30:09,278 --> 01:30:12,698
- What about Dezzan?
- He was a German collaborationist.
790
01:30:14,241 --> 01:30:16,869
Materially, he's the one
that got them arrested.
791
01:30:16,952 --> 01:30:19,705
It took me 20 years
to find all of them.
792
01:30:19,788 --> 01:30:24,752
Then, one day, I managed to put them
together in a jury.
793
01:30:25,336 --> 01:30:27,379
I wanted to look
them in the eyes.
794
01:30:28,213 --> 01:30:31,091
They were judging another man,
Ferrante...
795
01:30:31,800 --> 01:30:33,719
But it was my
own personal trial.
796
01:30:34,511 --> 01:30:37,890
To me, they were the real defendants.
797
01:30:51,320 --> 01:30:53,072
Hurry!
Lukas is already here!
798
01:31:14,760 --> 01:31:16,136
Now you know the truth.
799
01:31:18,806 --> 01:31:21,058
Now you'll want to turn me
over to the police.
800
01:31:21,141 --> 01:31:22,101
We'll see about that!
801
01:31:23,477 --> 01:31:24,520
Lukas!
802
01:31:26,605 --> 01:31:28,148
It's not over yet.
803
01:31:30,275 --> 01:31:32,236
There's still
something to explain.
804
01:31:34,488 --> 01:31:36,490
My father would have
never Killed them.
805
01:31:37,491 --> 01:31:40,577
He would have settled
for looking them in the eyes.
806
01:31:43,247 --> 01:31:45,249
- Not me.
- Shut up, Carlo.
807
01:31:45,332 --> 01:31:46,542
Shut up, I beg you.
808
01:31:49,086 --> 01:31:50,295
I won't, dad.
809
01:31:51,797 --> 01:31:53,090
They must know the truth.
810
01:31:56,218 --> 01:31:59,430
Let's say I planned the killings
811
01:31:59,513 --> 01:32:02,599
when Pasquale Ferrante
broke out of prison.
812
01:32:04,435 --> 01:32:06,437
It had to look like
he was the culprit...
813
01:32:08,147 --> 01:32:09,648
And the same will happen now!
814
01:32:10,649 --> 01:32:11,650
Stop!
815
01:32:13,986 --> 01:32:16,196
I wasn't wrong, then...
816
01:32:18,073 --> 01:32:19,283
And you knew about it.
817
01:32:20,659 --> 01:32:22,745
I told him only when it became necessary.
818
01:32:24,204 --> 01:32:26,457
And he would have done
anything to protect me!
819
01:32:27,082 --> 01:32:28,459
Why didn't you stop him?
820
01:32:30,252 --> 01:32:31,253
I couldn't.
821
01:32:34,506 --> 01:32:36,759
You don't have to be ashamed
of what I've done.
822
01:32:39,970 --> 01:32:41,555
They were guilty.
823
01:32:42,890 --> 01:32:44,600
They had to die!
They had to!
824
01:32:47,436 --> 01:32:50,189
Remember when you told me about it?
Remember?
825
01:32:51,273 --> 01:32:54,359
When you said I couldn't understand
because I was still a child.
826
01:32:55,402 --> 01:32:59,448
You remembered it like it was an accident,
but you knew it was a different story.
827
01:32:59,531 --> 01:33:01,575
They killed my mother
with their own hands!
828
01:33:02,785 --> 01:33:04,161
Don't you understand it?
829
01:33:05,746 --> 01:33:06,955
You are insane.
830
01:33:12,002 --> 01:33:13,337
You know that...
831
01:33:14,546 --> 01:33:16,673
You know that I'm not insane, right?
832
01:33:18,133 --> 01:33:21,261
Just like you weren't
when you told me the truth.
833
01:33:21,804 --> 01:33:24,473
When you thought that somebody
would have killed them for you.
834
01:33:27,684 --> 01:33:29,103
And you kept looking at me...
835
01:33:31,563 --> 01:33:32,815
You looked at me.
836
01:33:34,566 --> 01:33:36,360
This is awful.
837
01:33:36,944 --> 01:33:38,862
Only now I've realized...
838
01:33:39,905 --> 01:33:42,282
That we've both lived
an insane existence.
839
01:33:42,908 --> 01:33:43,909
Forgive me.
840
01:33:45,410 --> 01:33:46,411
No, dad.
841
01:33:48,288 --> 01:33:49,998
We must finish this now.
842
01:33:52,000 --> 01:33:53,710
It had to be done.
843
01:33:56,130 --> 01:33:57,673
We have to kill them too.
844
01:33:59,383 --> 01:34:00,759
And you have to do it yourself.
845
01:34:01,593 --> 01:34:04,012
That way you'll understand
the cost of killing.
846
01:34:04,096 --> 01:34:05,305
No.
847
01:34:05,389 --> 01:34:06,515
Come on.
848
01:34:06,598 --> 01:34:08,642
Come on, kill them!
Kill them!
849
01:34:09,351 --> 01:34:10,519
No.
850
01:35:04,781 --> 01:35:06,783
Subtitle translation by
Francesco Massaccesi