1 00:00:37,161 --> 00:00:38,579 It's 2300 lire, please. 2 00:00:48,172 --> 00:00:49,257 Candy or pay phone coins? 3 00:00:49,340 --> 00:00:51,175 I'd rather have the coins, thank you. 4 00:00:51,592 --> 00:00:52,593 Fine. 5 00:00:55,972 --> 00:00:56,973 Goodbye. 6 00:01:05,523 --> 00:01:08,025 I don't know what or who is behind this. 7 00:01:09,110 --> 00:01:11,070 It's the third letter I've received! 8 00:01:11,153 --> 00:01:13,072 He's really pushing it! 9 00:01:14,615 --> 00:01:17,410 No, I'm not calm at all. 10 00:01:18,578 --> 00:01:21,455 Alright. Goodbye Smeralda. 11 00:01:38,598 --> 00:01:40,057 I'm done here, doctor. 12 00:01:40,558 --> 00:01:42,435 I'd go home if there's nothing else to do. 13 00:01:43,060 --> 00:01:45,104 Alright, go home Santoro. I'll close the place. 14 00:01:46,814 --> 00:01:48,649 You should take some time off. 15 00:01:49,650 --> 00:01:51,193 You look exhausted. 16 00:01:51,902 --> 00:01:53,571 Should I get you a coffee? 17 00:01:53,654 --> 00:01:54,655 No, thank you. 18 00:01:55,615 --> 00:01:58,242 I'll see you tonight then, doctor. Goodbye. 19 00:01:58,909 --> 00:01:59,952 Goodbye. 20 00:03:10,564 --> 00:03:11,565 Who's there? 21 00:03:59,864 --> 00:04:02,700 Stop by the pharmacy, please. It won't take long. 22 00:04:02,783 --> 00:04:04,785 PHARMACY 23 00:04:22,928 --> 00:04:26,766 - We're closed! - Doctor, please, I only need some pills. 24 00:04:26,849 --> 00:04:28,392 Sorry, it's closed! Go away! 25 00:04:42,281 --> 00:04:44,241 Don't worry, miss. I'll get it started. 26 00:04:47,787 --> 00:04:49,163 Help! 27 00:04:49,246 --> 00:04:51,665 Help! Come quick! 28 00:04:56,420 --> 00:04:58,005 - What happened? - Come, come quick... 29 00:04:58,088 --> 00:04:59,131 What's going on? 30 00:05:03,928 --> 00:05:06,138 - My God, it's horrible. - Someone call an ambulance! 31 00:05:06,847 --> 00:05:09,058 It's useless now. Let's call the police. 32 00:05:09,141 --> 00:05:10,810 We better go, miss. 33 00:05:11,811 --> 00:05:13,771 We'll get in trouble if we stay. 34 00:05:13,854 --> 00:05:16,524 - Why did they kill him? A robbery, maybe? - I just don't know. 35 00:05:34,458 --> 00:05:36,335 J Ta-ta-ta-tango J 36 00:05:38,087 --> 00:05:40,548 & The First World War & 37 00:05:41,841 --> 00:05:44,802 3 The corpses lying in the mud & 38 00:05:44,885 --> 00:05:49,139 3 All to gain a bit of land & 39 00:05:49,682 --> 00:05:52,017 3 The diva Lyda Borelli & 40 00:05:53,435 --> 00:05:55,729 3 With her hands through her hair & 41 00:05:57,064 --> 00:05:59,400 3 And holding a rose on her breast & 42 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 & Ta-ta-ta-tabarin & 43 00:06:34,977 --> 00:06:37,313 J Ta-ta-ta-tango J 44 00:06:38,898 --> 00:06:41,317 J Argentine tango J 45 00:06:42,693 --> 00:06:49,658 ♪ Dedicated to Rudolph Valentino And his big ears I 46 00:06:50,367 --> 00:06:52,536 J With her light eyes 47 00:06:54,079 --> 00:06:56,457 J Mata Hari spied on us 3 48 00:06:57,666 --> 00:07:00,252 3 Before she got hit on her breast & 49 00:07:01,503 --> 00:07:03,505 & Ta-ta-ta-tabarin & 50 00:07:04,465 --> 00:07:06,467 J Ta-ta-ta-tango... J 51 00:07:08,177 --> 00:07:10,638 - I have to say she's good. - 4 Argentine tango J 52 00:07:11,972 --> 00:07:15,267 ♪ Dedicated to Rudolph Valentino And his big ears... I 53 00:07:15,351 --> 00:07:19,063 - It's about to end, let's go backstage. - I'd better wait here. 54 00:07:19,480 --> 00:07:22,024 - No, come on, let's go. - 8 With her light eyes & 55 00:07:23,442 --> 00:07:25,736 J Mata Hari spied on us 3 56 00:07:26,904 --> 00:07:29,490 3 Before she got hit on her breast & 57 00:07:30,991 --> 00:07:32,743 & Ta-ta-ta-tabarin & 58 00:07:43,253 --> 00:07:44,254 Hey... 59 00:07:46,131 --> 00:07:48,467 I don't want to... You do it. 60 00:07:48,550 --> 00:07:49,718 What a party pooper! 61 00:07:49,802 --> 00:07:51,845 Come on, sooner or later we'll do this broad! 62 00:07:53,347 --> 00:07:56,100 - How do you think it went? - Good as always. 63 00:08:01,105 --> 00:08:02,606 - Good evening, Mara. - Hello Michele. 64 00:08:02,690 --> 00:08:04,149 - How are you? - See you later. 65 00:08:04,233 --> 00:08:05,275 - Good show! - Thanks. 66 00:08:05,359 --> 00:08:07,361 I haven't seen you in a long time, Carlo. 67 00:08:08,070 --> 00:08:10,990 - I've been out of town. - So, Mara, did you read the script? 68 00:08:11,073 --> 00:08:13,409 No, I haven't had time yet. 69 00:08:14,243 --> 00:08:17,955 I'm sure you'll like it. Carlo wrote down some great scenography ideas, too. 70 00:08:18,038 --> 00:08:20,958 Is that so? It's always humility with you two. 71 00:08:21,041 --> 00:08:25,587 I hate insisting, but I'm still looking for actors, and perhaps... 72 00:08:26,088 --> 00:08:28,465 I understand. Come see me next week. 73 00:08:28,549 --> 00:08:30,676 - Alright? - You bet I'll come. 74 00:08:30,759 --> 00:08:32,302 - Goodbye. - Mara... 75 00:08:33,679 --> 00:08:35,723 We're really looking forward to working with you. 76 00:08:36,390 --> 00:08:37,683 Especially me. 77 00:08:38,308 --> 00:08:40,519 I just like your face. 78 00:08:41,812 --> 00:08:43,313 You're getting ahead of yourself. 79 00:09:18,265 --> 00:09:19,391 Lukas! 80 00:09:22,269 --> 00:09:24,313 Look who's here. 81 00:09:26,315 --> 00:09:28,650 You haven't forgotten your bad habits, I see. 82 00:09:33,447 --> 00:09:34,990 How long since we last met? 83 00:09:35,741 --> 00:09:36,867 Six months. 84 00:09:36,950 --> 00:09:38,160 A year, maybe. 85 00:09:39,203 --> 00:09:40,454 I don't remember anymore. 86 00:09:40,537 --> 00:09:44,249 Always free and cynical, even when my broken heart wept. 87 00:09:45,084 --> 00:09:47,294 You talk like someone out of a romance novel, now? 88 00:09:47,920 --> 00:09:49,463 What a fool you are. 89 00:09:51,632 --> 00:09:52,925 What if I don't want to? 90 00:09:53,008 --> 00:09:55,052 Well, never mind. 91 00:10:02,810 --> 00:10:05,437 - Always the same taste in your mouth. - It's a Toscano cigar! 92 00:10:07,022 --> 00:10:09,608 I have to undress now. Beat it. 93 00:10:09,691 --> 00:10:11,610 Right, as if I've never seen you naked before. 94 00:10:11,693 --> 00:10:12,861 Scram! 95 00:10:34,049 --> 00:10:35,259 You can't smoke in here. 96 00:10:43,642 --> 00:10:45,227 - Mara, are you ready? - Just a moment. 97 00:10:53,152 --> 00:10:54,736 They've all got it in for you, huh? 98 00:10:55,404 --> 00:10:57,656 I'm sorry but I can't join you tonight, Paolo. 99 00:10:57,739 --> 00:10:59,449 What? Did you forget about our appointment? 100 00:10:59,533 --> 00:11:01,660 No, but I've got to talk to him. 101 00:11:02,327 --> 00:11:04,079 - Sure. You always come first. - Yeah. 102 00:11:04,163 --> 00:11:06,206 - I'll wait outside. - I'm coming! 103 00:11:06,957 --> 00:11:08,417 I'm sorry, Paolo. Bye. 104 00:11:24,433 --> 00:11:26,393 Shall we get upstairs and have a whisky together? 105 00:11:29,062 --> 00:11:30,147 No, huh? 106 00:15:08,281 --> 00:15:09,366 Poochie! 107 00:15:09,449 --> 00:15:11,410 Come here, Poochie! Come on! 108 00:15:19,376 --> 00:15:20,585 What are you doing? 109 00:15:42,315 --> 00:15:43,358 Hi. 110 00:15:44,359 --> 00:15:45,360 There goes my cigar. 111 00:15:45,902 --> 00:15:47,737 Take my bags and don't be a jerk. 112 00:15:50,365 --> 00:15:53,410 Haven't you considered Mrs. Karman could be in the other room? 113 00:15:54,077 --> 00:15:55,203 With that face of yours? 114 00:15:55,996 --> 00:15:57,038 What a fool! 115 00:15:58,665 --> 00:15:59,833 Well, 116 00:15:59,916 --> 00:16:02,461 what about telling me if I can stay or not? 117 00:16:02,544 --> 00:16:04,379 - Sure, of course you can. - My bags. 118 00:16:04,463 --> 00:16:05,881 The bags, right. 119 00:16:07,257 --> 00:16:10,302 Nothing has changed here. Including the cigar smell. 120 00:16:36,745 --> 00:16:37,996 So, did you make up your mind? 121 00:16:38,997 --> 00:16:40,832 Did you finally decide to move in with me? 122 00:16:42,167 --> 00:16:43,627 Don't worry about that. 123 00:16:43,710 --> 00:16:46,338 Let's say I'm just looking for shelter. 124 00:16:46,421 --> 00:16:47,464 Nothing more. 125 00:16:48,215 --> 00:16:49,716 You're not telling me everything. 126 00:16:50,217 --> 00:16:51,301 What's going on? 127 00:16:53,845 --> 00:16:54,888 I'm in danger. 128 00:16:56,389 --> 00:16:58,183 There's a murderer who wants to kill me. 129 00:16:58,767 --> 00:17:02,687 You mistook me for a police chief. You swear to tell the truth, the whole truth? 130 00:17:02,771 --> 00:17:04,689 Cut it out, I'm not in the mood for jokes. 131 00:17:07,526 --> 00:17:09,110 Alright. Tell me everything. 132 00:17:09,194 --> 00:17:10,612 Let's forget it, Lukas. 133 00:17:11,196 --> 00:17:12,781 Why don't you put on some music? 134 00:17:16,868 --> 00:17:19,913 - You think it'll take long? - Just a few minutes. 135 00:17:25,418 --> 00:17:26,753 Good morning, Mr. Karman. 136 00:17:27,295 --> 00:17:28,380 Good morning. 137 00:17:31,091 --> 00:17:32,133 Good morning. 138 00:17:38,431 --> 00:17:41,226 - Your neighbour is a bit weird. - First time I've ever seen him with a woman. 139 00:17:41,643 --> 00:17:43,436 - Really? - It's his business. 140 00:17:48,775 --> 00:17:51,570 Dezzan called me three days ago. 141 00:17:52,904 --> 00:17:55,115 He seemed worried, tired... 142 00:17:56,241 --> 00:17:57,492 He wanted to see me. 143 00:17:58,159 --> 00:17:59,536 But he didn't make it. 144 00:18:00,453 --> 00:18:02,414 He died so horribly. 145 00:18:02,831 --> 00:18:07,210 Don't get too worried. It's probably just a coincidence. 146 00:18:07,294 --> 00:18:08,837 Yeah, a coincidence. Sure. 147 00:18:10,630 --> 00:18:13,258 What about those strange phone calls you're getting? 148 00:18:15,093 --> 00:18:16,428 It's not the first time. 149 00:18:17,554 --> 00:18:21,057 That's normal with my job, my dear Smeralda. 150 00:18:21,975 --> 00:18:23,560 It's normal to make enemies. 151 00:18:24,060 --> 00:18:27,272 Unless someone is trying to scare us. 152 00:18:27,355 --> 00:18:28,773 Someone who knows. 153 00:18:42,579 --> 00:18:43,705 Hello? 154 00:18:44,914 --> 00:18:46,166 Who is it? 155 00:18:47,751 --> 00:18:49,794 Who's talking? 156 00:19:17,405 --> 00:19:18,573 They hung up. 157 00:19:20,617 --> 00:19:22,160 Those strange noises again. 158 00:19:23,286 --> 00:19:25,830 And you keep believing in coincidences. 159 00:19:26,456 --> 00:19:27,832 I don't know. 160 00:19:27,916 --> 00:19:29,167 I don't know. 161 00:19:32,671 --> 00:19:34,839 You have no idea who's behind this. 162 00:19:34,923 --> 00:19:35,965 No. 163 00:19:36,383 --> 00:19:37,759 Maybe it's just a prank. 164 00:19:38,218 --> 00:19:42,555 No, the harassment is too persistent, too committed. 165 00:19:42,639 --> 00:19:47,352 Enigmatic phrases, various noises, moanings... 166 00:19:47,435 --> 00:19:49,521 Someone is out to get me. 167 00:19:49,604 --> 00:19:51,272 And you recorded everything. 168 00:19:51,356 --> 00:19:54,776 I always do it. It's my professional bias, I guess. 169 00:19:54,859 --> 00:19:56,403 That's why I'm here. 170 00:19:56,486 --> 00:19:58,863 Because you're an expert. 171 00:19:59,614 --> 00:20:02,158 Do you think you'll be able to understand something? 172 00:20:03,159 --> 00:20:05,870 It depends on the frequency, but it shouldn't be hard. 173 00:20:06,830 --> 00:20:08,581 How long will it take? 174 00:20:08,665 --> 00:20:11,751 I'm going to work on it right now, why don't you come with me? 175 00:20:11,835 --> 00:20:13,753 - What do you say? - Thanks, it's a kind offer. 176 00:21:43,218 --> 00:21:45,386 It's always the same frequency. 177 00:21:45,470 --> 00:21:47,138 Let's try using another filter. 178 00:21:53,728 --> 00:21:55,063 Go from 0 to 40. 179 00:22:03,947 --> 00:22:05,156 Go to 80. 180 00:22:10,245 --> 00:22:11,955 There's something here. 181 00:22:23,675 --> 00:22:25,260 Go from 80 to 160. 182 00:22:38,022 --> 00:22:39,190 Go back. 183 00:22:45,613 --> 00:22:48,449 This sounds like a rotary press or an incinerator. 184 00:22:49,868 --> 00:22:51,077 Try over 1000. 185 00:23:02,463 --> 00:23:04,090 Nothing. Let's play it again. 186 00:23:35,163 --> 00:23:36,456 What breed could it be? 187 00:23:37,582 --> 00:23:38,958 I don't know. A wolf, maybe. 188 00:23:40,251 --> 00:23:42,754 I Think it sounds like a Dobermann. 189 00:23:45,548 --> 00:23:47,258 Do these sounds tell anything to you? 190 00:23:47,342 --> 00:23:48,593 No, I don't think so. 191 00:23:49,344 --> 00:23:51,012 I have to think about it. 192 00:23:51,095 --> 00:23:52,305 Do it. 193 00:23:52,388 --> 00:23:55,183 Do you think they've been recorded in some familiar setting? 194 00:23:55,266 --> 00:23:57,018 - Would you like to listen again? - No. 195 00:23:58,186 --> 00:23:59,395 I'd rather not. 196 00:24:00,438 --> 00:24:03,524 I shall go now. I apologize, but I'm not feeling well. 197 00:24:03,608 --> 00:24:05,401 Thank you. Thank you very much. 198 00:24:06,361 --> 00:24:08,446 If there's something to pay... 199 00:24:08,529 --> 00:24:11,699 No. Consider it a neighbourly thing. 200 00:24:12,408 --> 00:24:13,409 Thank you. 201 00:26:24,248 --> 00:26:25,249 Hello? 202 00:26:25,333 --> 00:26:27,502 This is Giovanni Bozzi's answering machine. 203 00:26:27,585 --> 00:26:29,921 I'm not home right now, leave your message. 204 00:26:30,755 --> 00:26:34,467 It's Smeralda. Please answer, I need to talk to you urgently. 205 00:26:34,550 --> 00:26:37,345 Call me immediately as soon as you get home. Please. 206 00:29:31,102 --> 00:29:33,312 - Well? - Couldn't find more. 207 00:29:33,980 --> 00:29:36,065 You have to extend my other three llOUs. 208 00:29:36,148 --> 00:29:38,734 No, that's enough! 209 00:29:42,655 --> 00:29:43,656 Here. 210 00:29:44,240 --> 00:29:47,868 You either pay these three IOUs at the end of the month or else. 211 00:29:48,411 --> 00:29:52,290 With the interest you charge me, you could wait a little. I've always paid. 212 00:29:52,373 --> 00:29:54,292 - Right? - Yes, of course, you've always paid, 213 00:29:54,375 --> 00:29:55,960 but this time I can't wait. 214 00:29:59,297 --> 00:30:02,925 Please, I count on your discretion. I don't want to lose my job. 215 00:30:03,009 --> 00:30:04,010 Is that clear? 216 00:30:04,093 --> 00:30:06,804 With the job I do, I can't afford to be a gossip. 217 00:30:26,449 --> 00:30:30,244 On the chase. The robbers disappeared. 218 00:30:30,328 --> 00:30:35,541 But roadblocks have been set up all over the city to no avail. 219 00:30:35,624 --> 00:30:39,378 The robbers didn't wear masks and acted very determined. 220 00:30:39,462 --> 00:30:43,883 According to police, they're part of a well-experienced criminal gang. 221 00:30:43,966 --> 00:30:47,636 We can't yet estimate the exact amount of what they've stolen 222 00:30:47,720 --> 00:30:50,473 but it's safe to say it will be high. 223 00:30:50,556 --> 00:30:52,475 Now, for other news. 224 00:30:52,558 --> 00:30:55,978 This morning, Smeralda Messori, a middle-aged woman 225 00:30:56,062 --> 00:30:58,773 has been found murdered in her own apartment. 226 00:30:58,856 --> 00:31:02,693 The violent, sadistic nature of the murder points 227 00:31:02,777 --> 00:31:05,112 to a brutal revenge Killing against the victim. 228 00:31:05,196 --> 00:31:08,324 The apartment doors were found locked and... 229 00:32:14,181 --> 00:32:15,683 Would you believe that. 230 00:32:17,143 --> 00:32:18,269 Look at how this guy parked. 231 00:32:18,978 --> 00:32:20,271 What an idiot. 232 00:32:21,564 --> 00:32:24,066 One second. How do I get out now? 233 00:32:24,150 --> 00:32:25,484 What happened? 234 00:32:27,319 --> 00:32:29,280 - Good evening. - Good evening, miss. 235 00:32:29,363 --> 00:32:30,364 Can't you get out? 236 00:32:30,448 --> 00:32:33,909 Would you believe it, we're stuck here waiting for this idiot. 237 00:32:33,993 --> 00:32:35,077 It's locked, too. 238 00:32:36,036 --> 00:32:37,121 Maybe you can get through. 239 00:32:37,204 --> 00:32:40,249 Last time I attempted something like that, I ruined one of the sides. 240 00:32:40,749 --> 00:32:41,959 Mind if I try? 241 00:32:43,919 --> 00:32:46,213 - Without damaging it? - Without damaging it. 242 00:32:49,717 --> 00:32:51,010 Be careful. 243 00:32:52,386 --> 00:32:53,387 Please. 244 00:33:54,281 --> 00:33:56,909 Someone tried to kill me! He's in that car! 245 00:33:57,993 --> 00:33:59,078 I'm sorry. 246 00:33:59,787 --> 00:34:01,080 He was looking for me. 247 00:34:08,420 --> 00:34:10,839 Get some rest now, you'll feel better. 248 00:34:21,517 --> 00:34:22,810 So, Mr. Bozzi... 249 00:34:26,021 --> 00:34:27,398 I don't know what to say. 250 00:34:28,107 --> 00:34:30,234 I can't go to the police. 251 00:34:31,235 --> 00:34:34,363 Here. It's the tape of the last phone call. 252 00:34:34,446 --> 00:34:38,409 We're not talking about pranks anymore. Someone tried to kill you. 253 00:34:39,410 --> 00:34:41,662 It's something personal. 254 00:34:41,745 --> 00:34:44,123 You must suspect someone! 255 00:34:44,206 --> 00:34:47,084 You don't risk getting murdered if there isn't a reason behind it. 256 00:34:47,167 --> 00:34:49,753 You forgot about my way to make a living. 257 00:34:52,256 --> 00:34:53,716 I know about it. 258 00:34:56,969 --> 00:34:59,263 Well, I must go now. 259 00:34:59,346 --> 00:35:01,056 You've been very kind to me. 260 00:35:01,682 --> 00:35:04,685 I'm really sorry about everything. 261 00:35:04,768 --> 00:35:08,022 - I'm here if you need anything. - Thanks. 262 00:35:08,105 --> 00:35:09,315 Goodnight. 263 00:35:21,118 --> 00:35:22,786 Hello Bozzi. 264 00:35:23,996 --> 00:35:25,205 It's your turn now. 265 00:35:26,123 --> 00:35:27,666 You'll end up like your friends! 266 00:35:28,709 --> 00:35:31,045 You'll end up like Dezzan and the others. You can't escape! 267 00:35:31,128 --> 00:35:33,922 - Let's go to sleep, Lukas. - Just a moment. 268 00:35:34,006 --> 00:35:35,966 Do these noises tell anything to you? 269 00:35:36,800 --> 00:35:39,553 Listen to them. Listen to the Dobermanns. 270 00:35:40,554 --> 00:35:41,972 Do you remember them? 271 00:35:42,389 --> 00:35:44,058 Time didn't erase anything... 272 00:35:44,767 --> 00:35:47,978 Wait a second! Can you let me listen to that voice again? 273 00:35:50,648 --> 00:35:52,024 Listen to the Dobermanns. 274 00:35:52,816 --> 00:35:53,984 Do you remember them? 275 00:35:54,818 --> 00:35:56,654 Time didn't erase anything. 276 00:35:57,738 --> 00:36:00,199 - It's strange... - Try to find out who'll kill you, Bozzi! 277 00:36:00,824 --> 00:36:03,952 - Explain. - Remember the day I arrived in Rome? 278 00:36:04,662 --> 00:36:07,081 That same morning I went to a pharmacy. 279 00:36:07,164 --> 00:36:09,124 The same pharmacy where that man was Killed. 280 00:36:09,792 --> 00:36:11,835 I Think his name was Dezzan. 281 00:36:12,336 --> 00:36:14,296 Sorry, it's closed! Go away! 282 00:36:15,297 --> 00:36:19,134 Then the Killer is clearly out to get you. He's scared that you could identify him! 283 00:36:19,635 --> 00:36:22,554 Brilliant. I figured that out myself. 284 00:36:22,638 --> 00:36:23,764 Why didn't you tell me? 285 00:36:24,181 --> 00:36:25,724 So you weren't joking the other day! 286 00:36:25,808 --> 00:36:27,559 Why didn't you go to the police? 287 00:36:28,185 --> 00:36:30,479 Because it would have been useless! 288 00:36:30,562 --> 00:36:34,733 And I also hate being questioned. I want to handle this my way. 289 00:36:34,817 --> 00:36:39,113 If you do it your way, the killer won't stop going after you. You're in trouble! 290 00:36:41,573 --> 00:36:43,784 And now I'm in trouble as well! 291 00:36:43,867 --> 00:36:45,911 I understand. I shall leave. 292 00:36:46,537 --> 00:36:49,289 Cut it. Making a scene is not your forte. 293 00:36:49,373 --> 00:36:51,333 Let's play this tape again, come on. 294 00:36:53,293 --> 00:36:54,628 You can just wait now. 295 00:36:55,587 --> 00:36:56,714 You got to pay. 296 00:36:57,214 --> 00:36:59,133 You won't get away from my justice. 297 00:37:01,427 --> 00:37:04,221 It's Smeralda. Please answer, I need to talk to you urgently. 298 00:37:04,304 --> 00:37:05,305 Smeralda? 299 00:37:05,389 --> 00:37:06,640 Call me as soon as you get home. 300 00:37:06,724 --> 00:37:08,851 Isn't that the name of the woman killed the other night? 301 00:37:10,310 --> 00:37:11,395 Wait a second. 302 00:37:12,187 --> 00:37:14,690 I think I've already seen her somewhere. Let me have a look. 303 00:37:17,776 --> 00:37:20,988 Are you sure about that? I've never heard this name before. 304 00:37:26,994 --> 00:37:28,996 Yes, that's where I've seen her. 305 00:37:29,705 --> 00:37:30,998 Smeralda Messori. 306 00:37:32,291 --> 00:37:33,959 I was right. You were with me. 307 00:37:39,923 --> 00:37:42,718 Yes, of course! She was with Bozzi in the hallway! 308 00:37:43,594 --> 00:37:44,636 Wait. 309 00:37:45,387 --> 00:37:48,015 Dezzan, Messori, Bozzi... 310 00:37:49,141 --> 00:37:50,893 Threatening phone calls, 311 00:37:50,976 --> 00:37:53,270 attempted murder of the only witness... 312 00:37:53,353 --> 00:37:55,522 No, I'm sorry, we better go to the police. 313 00:37:55,606 --> 00:37:56,982 - But why? - Why? 314 00:37:57,065 --> 00:37:59,610 You've seen the killer at the pharmacy and didn't say anything! 315 00:37:59,693 --> 00:38:02,070 You did the same when he tried to kill you in your own home! 316 00:38:02,154 --> 00:38:05,449 Go to the police now and you'll get in trouble for having waited so long! 317 00:38:05,532 --> 00:38:07,868 Exactly! I'm in trouble and that's how it'll stay! 318 00:38:09,953 --> 00:38:12,080 But you forget you're risking your life. 319 00:38:16,210 --> 00:38:17,836 I don't know what to do anymore. 320 00:38:32,059 --> 00:38:33,727 I'm sorry I kept you waiting. 321 00:38:34,478 --> 00:38:35,562 I was on the phone. 322 00:38:36,563 --> 00:38:37,856 I was a friend of your aunt. 323 00:38:39,274 --> 00:38:42,694 - You live here? - No. I just arrived from Padua. 324 00:38:42,778 --> 00:38:44,905 I'm sorry for what happened. 325 00:38:44,988 --> 00:38:48,450 Terrible. Without any explanation. 326 00:38:48,534 --> 00:38:51,829 It's crazy, but another one of our friends, a pharmacist 327 00:38:51,912 --> 00:38:55,040 has been killed during a robbery. His name was Dezzan. 328 00:38:55,916 --> 00:38:57,751 Maybe your aunt told you about that. 329 00:38:58,377 --> 00:39:00,087 No, I don't think so. 330 00:39:00,170 --> 00:39:02,130 We didn't talk much, you see. 331 00:39:02,214 --> 00:39:07,594 Last time I was in Rome I couldn't even meet her. Because of the trial. 332 00:39:07,678 --> 00:39:08,762 What trial? 333 00:39:08,846 --> 00:39:13,100 She acted as a juror during a trial. Didn't she tell you? 334 00:39:15,477 --> 00:39:17,145 No, because... 335 00:39:18,313 --> 00:39:20,566 We weren't seeing each other that much, lately. 336 00:39:21,733 --> 00:39:22,860 Excuse me? 337 00:39:25,070 --> 00:39:26,363 I'm sorry, it's closed. 338 00:39:27,030 --> 00:39:28,615 I'm looking for Mrs. Dezzan. 339 00:39:30,492 --> 00:39:31,493 Yes? 340 00:39:32,160 --> 00:39:33,328 I'm Mrs. Dezzan. 341 00:39:34,580 --> 00:39:35,581 What do you need? 342 00:39:35,664 --> 00:39:37,291 I just need to ask you some questions. 343 00:39:37,749 --> 00:39:39,042 Are you a policeman? 344 00:39:39,126 --> 00:39:41,879 Let's say I have some reasons to find your husband's killer. 345 00:39:43,046 --> 00:39:45,257 And I reckon you might be able to help me. 346 00:39:45,340 --> 00:39:47,050 When my husband returned from the POW camp, 347 00:39:47,134 --> 00:39:50,220 along with Peretti, a pottery seller... 348 00:39:50,304 --> 00:39:52,598 He wasn't himself anymore. He felt like a tired man. 349 00:39:54,516 --> 00:39:56,268 We lived up north for many years. 350 00:39:57,185 --> 00:40:01,315 Then, a couple of years ago, we moved here in Rome. 351 00:40:01,940 --> 00:40:03,609 He bought the pharmacy here. 352 00:40:03,692 --> 00:40:06,111 I don't understand how you would find this useful. 353 00:40:06,194 --> 00:40:10,324 - You think your husband had enemies? - No, it's impossible. 354 00:40:10,407 --> 00:40:13,869 Everyone loved him, he was straight as an arrow. 355 00:40:13,952 --> 00:40:16,830 He even acted as a juror during a trial. 356 00:40:16,914 --> 00:40:21,376 - A jury? What trial? - I think the name was Ferrante. 357 00:40:21,460 --> 00:40:23,295 Yes, Ferrante, that's the name. 358 00:40:23,378 --> 00:40:26,131 I also remember it did really upset him. 359 00:40:26,214 --> 00:40:29,593 But why? Is it important? 360 00:40:32,804 --> 00:40:33,889 Maybe. 361 00:41:02,626 --> 00:41:08,215 JURORS IN FERRANTE TRIAL 362 00:41:09,341 --> 00:41:10,676 Found it. 363 00:41:15,263 --> 00:41:17,015 There's something here. 364 00:41:17,099 --> 00:41:19,393 - Ferrante broke out of jail 3 months ago. - Broke out? 365 00:41:22,145 --> 00:41:23,188 Damn. 366 00:41:30,988 --> 00:41:32,864 Come in. The judge is waiting for you. 367 00:41:34,282 --> 00:41:35,283 Come in. 368 00:41:46,378 --> 00:41:48,880 Sit down, please. What can I do for you? 369 00:41:48,964 --> 00:41:52,634 I'm here to tell you about some serious events you're not aware of. 370 00:41:52,718 --> 00:41:53,802 Do tell. 371 00:41:54,511 --> 00:41:59,641 Two years ago, a jury condemned to ten years a man accused of murder. 372 00:41:59,725 --> 00:42:02,561 - His name was Pasquale Ferrante. - Yes, I remember. 373 00:42:02,644 --> 00:42:04,813 I was the judge. 374 00:42:04,896 --> 00:42:10,444 If ll remember correctly, Ferrante escaped from the Ucciardone prison months ago. 375 00:42:10,527 --> 00:42:12,112 He's still at large. 376 00:42:12,779 --> 00:42:14,281 That's why I'm here. 377 00:42:14,364 --> 00:42:17,409 Two of the jurors have been Killed. 378 00:42:18,076 --> 00:42:20,662 Biagio Dezzan and Smeralda Messori. 379 00:42:21,455 --> 00:42:23,040 Oh, yes, I remember that. 380 00:42:23,874 --> 00:42:27,586 There's more. A third juror, Giovanni Bozzi, has received death threats. 381 00:42:28,378 --> 00:42:32,966 I believe this could be revenge motivated. The other jurors might be at risk... 382 00:42:33,717 --> 00:42:35,010 And maybe even you. 383 00:42:35,927 --> 00:42:37,220 This is crazy. 384 00:42:37,304 --> 00:42:39,306 I remember him perfectly. 385 00:42:39,389 --> 00:42:43,060 He kept declaring his innocence and even threatened the jury. 386 00:42:43,143 --> 00:42:45,312 Believe me, these things happen. 387 00:42:45,395 --> 00:42:48,648 You can imagine the excitement, the anger... 388 00:42:49,691 --> 00:42:51,651 Anyway, thanks for warning me. 389 00:42:52,444 --> 00:42:56,198 I'll tell my office to inform the police. They'll know what to do. 390 00:42:56,281 --> 00:42:58,408 - Thanks, goodbye. - Goodbye. 391 00:43:10,087 --> 00:43:11,838 I haven't seen him in months! 392 00:43:11,922 --> 00:43:15,133 The police question me every single day. 393 00:43:15,217 --> 00:43:17,385 I don't know anything about my husband. 394 00:43:17,469 --> 00:43:19,387 I don't know where he is or what he does. 395 00:43:22,349 --> 00:43:23,350 I see. 396 00:43:33,485 --> 00:43:34,986 I guess he's not a jealous man. 397 00:43:36,404 --> 00:43:38,115 What do you want, huh? 398 00:43:38,198 --> 00:43:39,825 Why are you looking for my husband? 399 00:43:39,908 --> 00:43:43,036 Forget about him, that poor man went through a lot. 400 00:43:46,164 --> 00:43:49,709 You don't have to be afraid of me. I'll be frank with you. 401 00:43:50,418 --> 00:43:51,586 Now listen to me. 402 00:43:51,670 --> 00:43:54,256 I'm not going to report your husband to the police. 403 00:43:54,339 --> 00:43:55,423 Tell him. 404 00:43:58,552 --> 00:44:01,847 He can do whatever he wants, but he's got to leave my woman alone. 405 00:44:01,930 --> 00:44:03,265 She hasn't seen anything. 406 00:44:03,807 --> 00:44:05,058 And she won't say anything. 407 00:44:43,638 --> 00:44:45,307 I think that guy is a cop. 408 00:44:45,390 --> 00:44:46,766 No. 409 00:44:46,850 --> 00:44:48,268 I know their kind. 410 00:44:59,696 --> 00:45:01,781 - Is everything good, sir? - Yes, thank you. 411 00:45:05,160 --> 00:45:07,787 Do you really believe Ferrante is going to leave us alone? 412 00:45:07,871 --> 00:45:08,872 Yes, I do. 413 00:45:10,916 --> 00:45:12,209 What if he's not the killer? 414 00:45:14,336 --> 00:45:16,838 I read all the records of the trial. 415 00:45:17,422 --> 00:45:21,676 He's the culprit, without a doubt. He had a reason to kill those people. 416 00:45:24,930 --> 00:45:25,889 Damn it! 417 00:45:41,446 --> 00:45:42,864 What are you thinking about? 418 00:45:46,534 --> 00:45:47,535 Lukas? 419 00:45:49,079 --> 00:45:50,497 - He's not the culprit! - Who? 420 00:45:51,039 --> 00:45:53,416 Ferrante! He's not the murderer! 421 00:45:53,500 --> 00:45:58,421 If the victims were killed by the same person, the culprit can't be Ferrante. 422 00:45:58,964 --> 00:46:01,633 Because Dezzan the pharmacist was stabbed to death 423 00:46:01,716 --> 00:46:06,096 but the investigation ruled out that the killer was left-handed! 424 00:46:06,179 --> 00:46:07,764 - So? - It's quite simple. 425 00:46:07,847 --> 00:46:10,016 - Ferrante is left-handed! - How do you know that? 426 00:46:11,726 --> 00:46:15,939 When I went to his house, there were two coffee mugs in the same position. 427 00:46:16,022 --> 00:46:17,899 He was home, as I suspected, 428 00:46:17,983 --> 00:46:20,694 and his wife drank her coffee using her right hand... 429 00:46:21,278 --> 00:46:23,613 Yes, I remember it now! 430 00:46:23,697 --> 00:46:24,948 His nickname was "Lefty"! 431 00:46:25,949 --> 00:46:27,659 - We're back to square one, then. - Yep. 432 00:46:32,414 --> 00:46:35,333 Go ahead, I've got something to tell Bozzi. 433 00:46:47,804 --> 00:46:51,474 - Does Mr. Bozzi live here? - I don't think he's home right now. 434 00:46:51,558 --> 00:46:53,768 Maybe you'll have a chance to find him later. 435 00:46:53,852 --> 00:46:55,478 Oh, no worries. I'll try again tomorrow. 436 00:46:56,062 --> 00:46:57,147 Goodbye. 437 00:47:26,426 --> 00:47:27,427 Your Honour? 438 00:47:28,595 --> 00:47:29,679 Excuse me? Your Honour? 439 00:47:31,973 --> 00:47:32,974 Your Honour? 440 00:47:45,653 --> 00:47:48,073 Please, you've got to stay here for this job, 441 00:47:48,156 --> 00:47:51,117 the client insisted on your presence during the audio mixing. 442 00:47:51,201 --> 00:47:54,245 I won't be available for a few days, I told you already. 443 00:47:54,329 --> 00:47:56,122 - You're on your own. - Got it. 444 00:47:56,790 --> 00:47:58,500 - See you soon. - Goodbye. 445 00:48:20,605 --> 00:48:23,316 Don't mind it and keep your eyes on the road. 446 00:48:24,109 --> 00:48:25,110 Ferrante. 447 00:48:25,527 --> 00:48:27,445 Don't try anything funny, understand? 448 00:48:27,987 --> 00:48:29,614 Wait, let me explain. 449 00:48:30,073 --> 00:48:31,491 Turn right at the end of the road. 450 00:48:31,991 --> 00:48:33,493 - Listen, I... - We're almost there. 451 00:48:36,454 --> 00:48:37,539 Go faster! 452 00:48:49,134 --> 00:48:52,095 Don't fret now. We've got a score to settle, you bastard. 453 00:49:13,366 --> 00:49:14,409 Move! 454 00:49:20,248 --> 00:49:22,917 If you wanted to talk we could have done it back at my workplace. 455 00:49:23,626 --> 00:49:25,670 We're gonna settle this now, don't worry. 456 00:49:26,421 --> 00:49:27,630 Why did you come to my house? 457 00:49:27,714 --> 00:49:30,341 The cops are onto me now. Who are you? 458 00:49:30,425 --> 00:49:31,801 Listen to me, you jackass. 459 00:49:33,178 --> 00:49:37,599 I thought you killed those people, then I realized you had nothing to do with it. 460 00:49:37,682 --> 00:49:39,392 Someone tried to frame you. 461 00:49:40,143 --> 00:49:41,728 And to frame me as well. 462 00:49:41,811 --> 00:49:43,897 And you're telling me now? You asshole! 463 00:49:43,980 --> 00:49:45,690 I'm the only one who can help you. 464 00:49:46,566 --> 00:49:49,527 Come on, move. You're not fooling me! 465 00:49:53,114 --> 00:49:54,157 Move. 466 00:50:00,455 --> 00:50:01,664 Ferrante, wait! 467 00:50:02,332 --> 00:50:03,458 You can't be that crazy! 468 00:50:03,541 --> 00:50:04,709 Jump! 469 00:50:12,133 --> 00:50:14,135 Don't you understand I'm not against you? 470 00:50:14,219 --> 00:50:15,929 I'm telling the truth! 471 00:50:16,012 --> 00:50:17,805 That makes me laugh! 472 00:50:17,889 --> 00:50:20,433 If the cops get me I'll get 15 years, truth or not! 473 00:50:20,517 --> 00:50:23,895 I'm innocent, understand? I had nothing to do with it! 474 00:50:24,979 --> 00:50:26,231 Calm down! 475 00:50:26,314 --> 00:50:30,568 If they accuse you of those other murders, they'll never change your sentence! 476 00:50:38,159 --> 00:50:40,453 Why are you doing all this, then? 477 00:50:41,329 --> 00:50:42,330 Why? 478 00:51:17,991 --> 00:51:18,992 Mara? 479 00:51:23,246 --> 00:51:24,247 Mara? 480 00:51:28,042 --> 00:51:29,085 Mara? 481 00:51:34,424 --> 00:51:35,425 Mara? 482 00:51:42,307 --> 00:51:43,308 Mara? 483 00:51:45,268 --> 00:51:46,311 Mara? 484 00:51:47,937 --> 00:51:49,522 - My love... - Are you crazy? 485 00:51:50,315 --> 00:51:51,649 You want to see me dead. 486 00:51:51,733 --> 00:51:52,984 I scared you, huh? 487 00:51:54,027 --> 00:51:55,028 Indeed. 488 00:52:15,506 --> 00:52:16,633 So, detective... 489 00:52:17,842 --> 00:52:19,177 What did you find out? 490 00:52:19,260 --> 00:52:21,638 - Besides being neck-deep in shit... - Oh. 491 00:52:22,430 --> 00:52:23,598 Let's see... 492 00:52:23,681 --> 00:52:28,394 First, among the jury members that condemned Ferrante were: 493 00:52:28,478 --> 00:52:30,313 Dezzan, a pharmacist. 494 00:52:30,396 --> 00:52:32,398 Messori, an old spinster. 495 00:52:32,482 --> 00:52:34,233 - And a loan shark... - Bozzi. 496 00:52:34,817 --> 00:52:37,737 Second: Ferrante escapes from prison 497 00:52:37,820 --> 00:52:41,449 and a few days later Dezzan and Messori are murdered. 498 00:52:41,991 --> 00:52:45,620 Bozzi receives threats and escapes the murder attempt in the garage. 499 00:52:45,703 --> 00:52:49,499 Third: a naive young girl, that would be you, gets sucked into this story 500 00:52:49,582 --> 00:52:52,335 and claims she's seen the killer and heard his voice. 501 00:52:53,086 --> 00:52:55,380 Fourth and final: 502 00:52:55,463 --> 00:53:00,176 I say that the major suspect, Ferrante, is not guilty. 503 00:53:00,259 --> 00:53:02,053 And that's because he's left-handed. 504 00:53:02,136 --> 00:53:07,141 So, we don't have a culprit, we don't have a motive and we're chasing a wild goose. 505 00:53:07,225 --> 00:53:09,394 What's left for me? A death wish? 506 00:53:09,477 --> 00:53:11,104 No, not yet. 507 00:53:11,187 --> 00:53:15,024 We know that someone is trying to frame Ferrante, but 508 00:53:15,108 --> 00:53:20,530 something unrelated to the trial links Bozzi, Dezzan and Messori together. 509 00:53:20,613 --> 00:53:21,989 I've got a lead. 510 00:53:22,073 --> 00:53:23,074 What is it? 511 00:53:25,910 --> 00:53:26,953 Peretti. 512 00:53:28,204 --> 00:53:31,499 Dezzan's wife told me about Peretti. He's a pottery seller. 513 00:53:37,296 --> 00:53:39,382 - Good morning. - Good morning. How can I help you? 514 00:53:39,465 --> 00:53:41,467 - I was looking for Mr. Peretti. - I'll call him. 515 00:53:42,719 --> 00:53:44,804 Mr. Peretti, there's someone here to see you. 516 00:53:46,055 --> 00:53:48,599 - Yes. Sit down, please. - Thanks. 517 00:54:05,366 --> 00:54:08,786 Of course I remember. It's not something you forget. 518 00:54:10,121 --> 00:54:13,666 There's a difference, though. Dezzan wasn't a POW. 519 00:54:14,375 --> 00:54:17,754 He went to Germany on his own accord. He had friends there. 520 00:54:17,837 --> 00:54:19,172 But why Germany? 521 00:54:20,173 --> 00:54:22,258 You forget the year was 1944. 522 00:54:23,342 --> 00:54:28,473 If Dezzan had stayed in Padua, his fate wouldn't have been any better. 523 00:54:28,556 --> 00:54:29,849 Why, political reasons? 524 00:54:30,933 --> 00:54:31,934 Forget about it. 525 00:54:32,852 --> 00:54:35,772 What did he do? I need to know. 526 00:54:36,773 --> 00:54:38,900 I told you more than I wanted to. 527 00:54:39,984 --> 00:54:41,027 Don't insist. 528 00:54:41,110 --> 00:54:43,404 Forget about this story. 529 00:54:44,030 --> 00:54:45,907 Come on, cue the music! 530 00:54:49,160 --> 00:54:50,203 Be smoother. Smoother. 531 00:55:03,090 --> 00:55:05,968 Alright, not bad at all. Better, much better. 532 00:55:06,427 --> 00:55:07,762 Do the last bit again, please. 533 00:55:09,931 --> 00:55:11,057 You really like that, huh? 534 00:55:11,557 --> 00:55:12,642 It's your fault. 535 00:55:13,476 --> 00:55:16,020 It's days you've been dragging here for the show. 536 00:55:16,938 --> 00:55:18,981 I think it's gonna be a flop. 537 00:55:19,732 --> 00:55:22,276 You mean that she'll refuse the part 538 00:55:22,360 --> 00:55:23,820 or that she won't sleep with us? 539 00:55:24,946 --> 00:55:26,072 You know what, Michele... 540 00:55:26,781 --> 00:55:29,242 I've had it of seeing you here looking like a fool. 541 00:55:30,076 --> 00:55:32,245 She won't give us anything more than smiles. 542 00:55:32,328 --> 00:55:33,704 Forget about her, trust me. 543 00:55:35,498 --> 00:55:37,458 I'm not giving up yet. Nope. 544 00:55:39,335 --> 00:55:40,795 I don't like being defeated. 545 00:55:43,381 --> 00:55:44,382 Nobody likes it. 546 00:55:44,966 --> 00:55:47,343 Keep looking in front of you and move your arms faster. 547 00:55:48,719 --> 00:55:50,304 That's right. Good. 548 00:55:52,932 --> 00:55:53,933 Keep going. 549 00:55:54,851 --> 00:55:55,852 Good. 550 00:55:57,061 --> 00:55:58,437 That's enough. 551 00:55:58,521 --> 00:56:00,314 See that guy? He's been quicker than you. 552 00:56:00,398 --> 00:56:02,483 Tomorrow we'll try with the costumes again. 553 00:56:02,900 --> 00:56:04,986 It's good but there's still something to improve. 554 00:56:06,195 --> 00:56:07,822 I'll be back in a second. 555 00:56:28,092 --> 00:56:29,969 You can't stay here. 556 00:56:30,052 --> 00:56:31,512 I'm waiting for Mara. 557 00:56:31,596 --> 00:56:33,389 You can wait in another room. 558 00:56:33,472 --> 00:56:34,515 Fine. 559 00:56:42,106 --> 00:56:43,149 Sandra? 560 00:56:43,941 --> 00:56:45,818 Sandra, is my costume ready? 561 00:56:45,902 --> 00:56:48,446 I've just finished it. You want me to get it? 562 00:56:48,529 --> 00:56:50,031 Don't worry, I'll get it. Thanks. 563 00:58:15,866 --> 00:58:17,451 Walit! I'm still here! 564 00:58:25,543 --> 00:58:27,294 Turn the lights on, I can't see a thing! 565 00:59:23,517 --> 00:59:25,770 Lukas! 566 00:59:36,197 --> 00:59:38,282 Lukas, I can't take it anymore. 567 00:59:39,450 --> 00:59:40,618 Help me, please. 568 00:59:41,452 --> 00:59:42,495 Come on. 569 00:59:43,162 --> 00:59:44,580 Don't feel like that now, please. 570 00:59:45,372 --> 00:59:48,959 All those questions, the investigation, the suspects... 571 00:59:50,002 --> 00:59:51,295 Come on. 572 00:59:51,378 --> 00:59:53,255 Try to calm down now. Let's get inside. 573 01:00:02,973 --> 01:00:05,643 Try not to think about it. Listen to the music. 574 01:00:06,268 --> 01:00:08,437 - I'll be right back. - Don't leave me, please. 575 01:00:08,521 --> 01:00:12,024 I'm not leaving you. Come on, try to relax. 576 01:00:12,775 --> 01:00:13,901 I'll be back in a second. 577 01:00:28,749 --> 01:00:29,792 Mr. Bozzi? 578 01:00:31,544 --> 01:00:32,753 Mr. Bozzi? 579 01:00:34,296 --> 01:00:35,673 Mr. Bozzi, please open the door! 580 01:00:37,424 --> 01:00:38,884 Open the door, Mr. Bozzi! 581 01:00:40,219 --> 01:00:42,221 Bozzi! Open it! 582 01:00:42,304 --> 01:00:45,432 Will you stop making such a racket? 583 01:00:45,516 --> 01:00:48,894 I'm sorry, I need to talk to Mr. Bozzi urgently. 584 01:00:48,978 --> 01:00:51,063 Mr. Bozzi left this morning. 585 01:01:10,875 --> 01:01:12,459 What was that racket? 586 01:01:15,337 --> 01:01:17,590 That cursed Bozzi left. 587 01:01:18,382 --> 01:01:20,426 I'm tired, Lukas. 588 01:01:21,051 --> 01:01:22,386 I can't take it anymore. 589 01:01:22,469 --> 01:01:26,307 I'm leaving. You go to the police or do whatever you want. 590 01:01:26,390 --> 01:01:27,725 I'm just tired. 591 01:01:27,808 --> 01:01:30,394 No! I'm the only one with the right to be tired! 592 01:01:30,477 --> 01:01:32,313 Then you listen to me. 593 01:01:32,396 --> 01:01:35,691 I'm sick of this, sick of making you play detective 594 01:01:35,774 --> 01:01:38,152 and sick of everything! You get it? Everything! 595 01:01:38,235 --> 01:01:41,572 Paolo had nothing to do with this and I feel like I've killed him myself! 596 01:01:43,407 --> 01:01:44,450 Come on. 597 01:01:45,534 --> 01:01:50,039 I just need 24 hours. Then we'll do whatever you want. Understand? 598 01:01:52,166 --> 01:01:55,085 PADUA 599 01:01:56,128 --> 01:01:58,505 Lukas, you've been awake all night. 600 01:02:02,509 --> 01:02:04,053 Why don't you get some rest? 601 01:02:08,307 --> 01:02:10,684 Padua? What does it have to do with us? 602 01:02:11,852 --> 01:02:13,145 That's where the truth is. 603 01:02:14,438 --> 01:02:17,233 The two victims were from Padua. Just like Bozzi. 604 01:02:17,858 --> 01:02:18,984 Peretti, too. 605 01:02:19,985 --> 01:02:21,695 I'm so confused. 606 01:02:23,906 --> 01:02:25,199 I'll make some coffee. 607 01:02:29,536 --> 01:02:31,538 - Hello? - This is Bozzi. 608 01:02:31,622 --> 01:02:34,458 Now listen, I'm going to Padua. 609 01:02:35,000 --> 01:02:37,544 I can't take it anymore. I'm scared. 610 01:02:38,087 --> 01:02:40,297 I'll tell you everything. I will. 611 01:02:40,965 --> 01:02:42,925 Yes, I know you're close to the truth. 612 01:02:43,717 --> 01:02:47,513 No, it won't be necessary. I beg you to trust me. 613 01:02:47,596 --> 01:02:48,847 Please hurry. 614 01:02:48,931 --> 01:02:53,811 Just hurry. You'll find a message from me at the Majestic Hotel in Padua. 615 01:02:53,894 --> 01:02:55,729 I keep begging you, hurry. 616 01:02:55,813 --> 01:02:56,814 Please. 617 01:03:03,195 --> 01:03:05,572 Listen to me, Lukas. Don't trust him. 618 01:03:06,365 --> 01:03:08,492 Why don't you go to the police? 619 01:03:09,159 --> 01:03:11,870 - I'm not saying it just for my sake. - I'm sorry, dear. 620 01:03:12,705 --> 01:03:14,456 At this point... 621 01:03:16,834 --> 01:03:18,585 We have to handle this ourselves. 622 01:03:18,669 --> 01:03:19,795 But it's crazy! 623 01:03:20,337 --> 01:03:24,049 And I don't get why Bozzi chose Padua to finally tell everything. 624 01:03:24,633 --> 01:03:26,218 He could have told you here! 625 01:03:27,553 --> 01:03:30,723 I don't know. I guess he has his reasons. Maybe he feels safer there. 626 01:03:33,142 --> 01:03:34,310 What if it's a trap? 627 01:03:35,185 --> 01:03:36,645 Please, be careful. 628 01:03:36,729 --> 01:03:38,022 Don't worry. 629 01:03:38,105 --> 01:03:39,732 We're close to the end. 630 01:03:39,815 --> 01:03:41,650 It's the last risk we have to take. 631 01:03:51,118 --> 01:03:54,163 You'll be safe at my place. Rosa is a good woman. 632 01:03:56,623 --> 01:03:58,000 You know how to use this thing? 633 01:04:20,439 --> 01:04:22,191 - Hello, Rosa. - Welcome, Mr. Lukas. 634 01:04:23,150 --> 01:04:24,360 Hello, miss. 635 01:04:24,443 --> 01:04:26,737 I was waiting for you. I'll take the bag. 636 01:04:26,820 --> 01:04:27,821 Thanks. 637 01:04:28,572 --> 01:04:30,407 I'll wait for your call. 638 01:04:30,491 --> 01:04:31,658 Don't worry. See you soon. 639 01:04:32,701 --> 01:04:34,078 - Be careful. - Bye. 640 01:08:33,942 --> 01:08:35,569 Excuse me, miss? Miss? 641 01:08:36,528 --> 01:08:39,323 Excuse me, miss, could you tell me the way to Piazza Duomo? 642 01:08:39,406 --> 01:08:41,158 It's 300 metres to the left. 643 01:09:00,802 --> 01:09:04,306 Watch where you walk, damn it! 644 01:09:07,059 --> 01:09:08,644 I don't know... 645 01:09:08,727 --> 01:09:11,021 I heard the porter screaming. 646 01:09:11,104 --> 01:09:13,231 I wonder what happened. 647 01:09:13,315 --> 01:09:14,858 - Good morning, chief. - Good morning. 648 01:09:15,484 --> 01:09:18,904 - Yes, he was born in Padua. - Did they shoot him? 649 01:09:18,987 --> 01:09:20,155 He was taking a bath. 650 01:09:20,238 --> 01:09:22,949 - Excuse me, what happened? - They killed a man in the hotel. 651 01:09:24,034 --> 01:09:25,994 - What's his name? - I think the name was Bozzi. 652 01:09:59,653 --> 01:10:03,490 MUNICIPALITY OF PADUA DEMOGRAPHIC SERVICES 653 01:11:07,095 --> 01:11:10,015 Excuse me, can you tell me when the Dezzan family left this building? 654 01:11:12,309 --> 01:11:13,977 What? What are you saying? 655 01:11:17,314 --> 01:11:18,315 I see... 656 01:11:19,316 --> 01:11:20,358 Yes... 657 01:11:23,278 --> 01:11:24,821 Thank you, I see. 658 01:12:19,125 --> 01:12:21,378 Good morning, I'm looking for Smeralda Messori's house. 659 01:12:21,461 --> 01:12:23,505 She died a few days ago! 660 01:12:23,588 --> 01:12:24,798 They murdered her in Rome. 661 01:12:25,924 --> 01:12:27,217 Don't you read newspapers? 662 01:12:28,301 --> 01:12:30,095 The old man is still alive, though. 663 01:12:30,178 --> 01:12:31,721 Just take the stairs. 664 01:12:31,805 --> 01:12:32,848 Thanks. 665 01:13:08,592 --> 01:13:12,679 - Who are you? What do you want? - Is this Smeralda Messori's house? 666 01:13:12,762 --> 01:13:16,057 - Are you her father? - Why are you looking for my daughter? 667 01:13:16,141 --> 01:13:18,894 Who was she scared of? And why? 668 01:13:19,853 --> 01:13:23,565 Things happen in an irrational way. 669 01:13:23,648 --> 01:13:25,859 It wasn't her fault. 670 01:13:27,235 --> 01:13:28,320 Maybe... 671 01:13:29,446 --> 01:13:30,488 Then... 672 01:13:30,947 --> 01:13:34,075 One day she got scared, along with the others. 673 01:13:34,159 --> 01:13:36,745 - Dezzan and Bozzi? - What's the point in naming names? 674 01:13:37,787 --> 01:13:40,081 There's nothing more I can tell you. 675 01:13:40,832 --> 01:13:42,500 I'm just a father. 676 01:13:43,376 --> 01:13:46,379 You keep digging if you want. 677 01:13:46,463 --> 01:13:49,049 And when you think you got something, 678 01:13:49,132 --> 01:13:52,302 you'll realize you're back at the beginning. 679 01:14:03,647 --> 01:14:06,566 Did Mr. Bozzi have relatives or family friends? 680 01:14:06,650 --> 01:14:10,862 No one. His parents died with the bombings during the war. 681 01:14:11,446 --> 01:14:14,824 - Did you know him well? - No. Never seen him before. 682 01:14:14,908 --> 01:14:16,409 It's only a few years I'm here. 683 01:14:16,493 --> 01:14:18,954 Actually, I've heard about him. 684 01:14:19,037 --> 01:14:22,749 I heard about what happened to him this morning, poor guy. 685 01:14:22,832 --> 01:14:25,210 I'm sorry for him. I really am. 686 01:14:25,293 --> 01:14:26,503 A horrible way to die. 687 01:14:27,295 --> 01:14:30,590 The Ferretta sisters knew him well, though. 688 01:14:30,674 --> 01:14:33,176 They're the only ones left from the war years. 689 01:14:33,802 --> 01:14:35,512 You could talk to them. 690 01:14:35,595 --> 01:14:37,597 Top floor, apartment three. 691 01:14:37,681 --> 01:14:39,891 They're a bit nutty, though. 692 01:17:41,489 --> 01:17:44,284 Are you the doctor? 693 01:17:45,118 --> 01:17:46,494 Lina! 694 01:17:46,578 --> 01:17:48,663 - Where are you? Lina! - Hush, she's coming... 695 01:17:50,748 --> 01:17:51,875 - Madam? - Yes? 696 01:17:51,958 --> 01:17:53,835 Do you happen to remember Giovanni Bozzi? 697 01:17:55,420 --> 01:17:56,421 Bozzi? 698 01:17:57,380 --> 01:17:59,716 - He was your neighbour during the war. - No... 699 01:17:59,799 --> 01:18:01,885 - I don't want to listen... - Do you remember him? 700 01:18:04,012 --> 01:18:05,013 Good. 701 01:18:55,396 --> 01:18:56,439 Madam? 702 01:18:58,066 --> 01:19:01,319 Do you remember this song, back during the war? 703 01:19:01,402 --> 01:19:05,406 - The war. That is over now. - What about Bozzi? 704 01:19:05,490 --> 01:19:08,743 Giovanni. He hosted such great parties. 705 01:19:09,994 --> 01:19:12,580 We used to go dancing. 706 01:19:13,373 --> 01:19:14,999 She didn't want to. 707 01:19:15,416 --> 01:19:18,419 She said the little girl would wake up. 708 01:19:19,087 --> 01:19:22,298 The child slept with her little brother. 709 01:19:23,383 --> 01:19:25,885 He was better-looking. 710 01:19:25,969 --> 01:19:30,765 But he always cried when he looked for his dad. 711 01:19:31,307 --> 01:19:32,433 Who was that woman? 712 01:19:33,351 --> 01:19:34,352 The mother! 713 01:19:35,645 --> 01:19:38,773 The one that lived across the street. 714 01:19:38,856 --> 01:19:40,858 The one that lived in Bozzi's apartment. 715 01:19:41,859 --> 01:19:43,861 And her name was Smeralda Messori? 716 01:19:43,945 --> 01:19:45,029 No! 717 01:19:45,613 --> 01:19:49,158 That one was mean! And jealous! 718 01:19:50,660 --> 01:19:51,703 Lina! 719 01:19:52,578 --> 01:19:54,205 Where are you? Lina! 720 01:19:55,206 --> 01:19:57,333 I want to sleep. 721 01:19:57,417 --> 01:19:58,543 Sleep... 722 01:20:07,844 --> 01:20:10,221 Are you looking for something? I don't think I know you. 723 01:20:11,097 --> 01:20:12,724 Who are you? What do you want? 724 01:20:12,807 --> 01:20:17,145 Could you tell me the name of the woman who lived with your neighbour Bozzi? 725 01:20:17,228 --> 01:20:19,772 - Who was she? - A poor soul 726 01:20:19,856 --> 01:20:22,150 who was just looking for shelter with her children. 727 01:20:23,026 --> 01:20:24,068 Is that them? 728 01:20:25,611 --> 01:20:27,572 Answer me. Is that them? 729 01:20:31,117 --> 01:20:32,118 Yes. 730 01:20:32,827 --> 01:20:33,870 It's them. 731 01:20:34,996 --> 01:20:37,832 What were their names? What happened to them? 732 01:20:39,208 --> 01:20:41,044 Bozzi is dead now. 733 01:20:41,919 --> 01:20:43,296 It's a long story. 734 01:21:02,482 --> 01:21:03,524 Yes, hello? 735 01:21:04,942 --> 01:21:06,694 Good morning, Mr. Lukas. 736 01:21:07,320 --> 01:21:09,906 Yes, I'll call her. Just wait a moment. 737 01:21:09,989 --> 01:21:11,991 Miss Mara! The phone! 738 01:21:13,951 --> 01:21:15,119 Thanks, Rosa. 739 01:21:16,788 --> 01:21:18,039 Hello? 740 01:21:18,122 --> 01:21:20,583 - Hi. - Everything fine down there? 741 01:21:21,501 --> 01:21:23,127 No. They killed him. 742 01:21:25,088 --> 01:21:26,547 I found out the truth. 743 01:21:28,091 --> 01:21:29,384 I'll tell you in person. 744 01:21:30,218 --> 01:21:31,636 Now I've got to end this. 745 01:21:35,181 --> 01:21:36,182 Goodbye. 746 01:21:48,945 --> 01:21:52,115 I'm sorry to leave you alone, but we're having the vicar for supper 747 01:21:52,198 --> 01:21:54,200 and my husband wants it to be perfect. 748 01:21:54,283 --> 01:21:58,037 Don't worry, Rosa. Lukas will be back soon. 749 01:21:58,121 --> 01:22:00,289 - Goodnight. - Thank you. Goodnight. 750 01:22:26,816 --> 01:22:27,817 Hello? 751 01:22:28,443 --> 01:22:29,777 Yes, it's me. 752 01:22:29,861 --> 01:22:31,195 Oh, it's you. 753 01:22:31,279 --> 01:22:33,406 No, I'm sorry. I haven't read it yet. 754 01:22:34,782 --> 01:22:35,908 How did you find me? 755 01:22:36,409 --> 01:22:37,702 Who gave you this number? 756 01:22:44,959 --> 01:22:46,043 No, don't insist. 757 01:22:46,919 --> 01:22:48,045 I don't want to go out. 758 01:23:07,982 --> 01:23:10,860 Hello Bozzi. It's your turn now. 759 01:23:11,944 --> 01:23:13,863 You'll end up like your friends! 760 01:23:14,614 --> 01:23:18,201 You'll end up like Dezzan and the others. You can't escape! 761 01:23:19,660 --> 01:23:21,329 Do these noises tell anything to you? 762 01:23:22,663 --> 01:23:23,748 Listen to them... 763 01:24:01,452 --> 01:24:02,495 ROME 30 KM 764 01:27:41,881 --> 01:27:42,882 No, wait! 765 01:27:45,134 --> 01:27:46,177 Wait, don't shoot! 766 01:27:48,095 --> 01:27:49,889 Dont' shoot, I'm a friend! 767 01:27:51,557 --> 01:27:55,227 My name is Pasquale Ferrante. Mr. Lukas asked me to watch over the place... 768 01:27:55,311 --> 01:27:57,480 But the murderer managed to escape! 769 01:29:01,168 --> 01:29:02,169 Don't move. 770 01:29:03,921 --> 01:29:05,005 I was waiting for you. 771 01:29:07,758 --> 01:29:09,760 When did you start to suspect? 772 01:29:09,844 --> 01:29:12,012 The day I saw you entering a synagogue. 773 01:29:12,930 --> 01:29:16,016 Getting revenge after 30 years. What's the point? 774 01:29:16,100 --> 01:29:17,434 You can't understand. 775 01:29:18,435 --> 01:29:22,064 It's not easy to forget if you've had your family destroyed. 776 01:29:22,147 --> 01:29:25,860 Those memories of death haven't been cancelled by the end of the war. 777 01:29:27,361 --> 01:29:32,032 My wife and children were hiding in Bozzi's house in Padua. 778 01:29:32,116 --> 01:29:35,828 We thought he was a friend, but he handed them over to the Germans. 779 01:29:36,287 --> 01:29:37,705 Because they were Jews. 780 01:29:38,664 --> 01:29:43,085 Much later I found out that Bozzi's lover, Smeralda Messori 781 01:29:43,168 --> 01:29:45,254 persuaded him to tell about my family. 782 01:29:47,298 --> 01:29:51,093 They died at the Bergen-Belsen concentration camp. 783 01:29:52,261 --> 01:29:53,637 A year later being arrested. 784 01:29:54,597 --> 01:29:56,432 Only the boy survived. 785 01:29:56,515 --> 01:30:01,395 Now I understand about the calls, the screams, the cries, the ovens... 786 01:30:01,478 --> 01:30:02,813 And the Dobermanns. 787 01:30:02,897 --> 01:30:04,857 It was all part of the revenge. 788 01:30:05,691 --> 01:30:09,194 I had to be sure they knew why they were dying. 789 01:30:09,278 --> 01:30:12,698 - What about Dezzan? - He was a German collaborationist. 790 01:30:14,241 --> 01:30:16,869 Materially, he's the one that got them arrested. 791 01:30:16,952 --> 01:30:19,705 It took me 20 years to find all of them. 792 01:30:19,788 --> 01:30:24,752 Then, one day, I managed to put them together in a jury. 793 01:30:25,336 --> 01:30:27,379 I wanted to look them in the eyes. 794 01:30:28,213 --> 01:30:31,091 They were judging another man, Ferrante... 795 01:30:31,800 --> 01:30:33,719 But it was my own personal trial. 796 01:30:34,511 --> 01:30:37,890 To me, they were the real defendants. 797 01:30:51,320 --> 01:30:53,072 Hurry! Lukas is already here! 798 01:31:14,760 --> 01:31:16,136 Now you know the truth. 799 01:31:18,806 --> 01:31:21,058 Now you'll want to turn me over to the police. 800 01:31:21,141 --> 01:31:22,101 We'll see about that! 801 01:31:23,477 --> 01:31:24,520 Lukas! 802 01:31:26,605 --> 01:31:28,148 It's not over yet. 803 01:31:30,275 --> 01:31:32,236 There's still something to explain. 804 01:31:34,488 --> 01:31:36,490 My father would have never Killed them. 805 01:31:37,491 --> 01:31:40,577 He would have settled for looking them in the eyes. 806 01:31:43,247 --> 01:31:45,249 - Not me. - Shut up, Carlo. 807 01:31:45,332 --> 01:31:46,542 Shut up, I beg you. 808 01:31:49,086 --> 01:31:50,295 I won't, dad. 809 01:31:51,797 --> 01:31:53,090 They must know the truth. 810 01:31:56,218 --> 01:31:59,430 Let's say I planned the killings 811 01:31:59,513 --> 01:32:02,599 when Pasquale Ferrante broke out of prison. 812 01:32:04,435 --> 01:32:06,437 It had to look like he was the culprit... 813 01:32:08,147 --> 01:32:09,648 And the same will happen now! 814 01:32:10,649 --> 01:32:11,650 Stop! 815 01:32:13,986 --> 01:32:16,196 I wasn't wrong, then... 816 01:32:18,073 --> 01:32:19,283 And you knew about it. 817 01:32:20,659 --> 01:32:22,745 I told him only when it became necessary. 818 01:32:24,204 --> 01:32:26,457 And he would have done anything to protect me! 819 01:32:27,082 --> 01:32:28,459 Why didn't you stop him? 820 01:32:30,252 --> 01:32:31,253 I couldn't. 821 01:32:34,506 --> 01:32:36,759 You don't have to be ashamed of what I've done. 822 01:32:39,970 --> 01:32:41,555 They were guilty. 823 01:32:42,890 --> 01:32:44,600 They had to die! They had to! 824 01:32:47,436 --> 01:32:50,189 Remember when you told me about it? Remember? 825 01:32:51,273 --> 01:32:54,359 When you said I couldn't understand because I was still a child. 826 01:32:55,402 --> 01:32:59,448 You remembered it like it was an accident, but you knew it was a different story. 827 01:32:59,531 --> 01:33:01,575 They killed my mother with their own hands! 828 01:33:02,785 --> 01:33:04,161 Don't you understand it? 829 01:33:05,746 --> 01:33:06,955 You are insane. 830 01:33:12,002 --> 01:33:13,337 You know that... 831 01:33:14,546 --> 01:33:16,673 You know that I'm not insane, right? 832 01:33:18,133 --> 01:33:21,261 Just like you weren't when you told me the truth. 833 01:33:21,804 --> 01:33:24,473 When you thought that somebody would have killed them for you. 834 01:33:27,684 --> 01:33:29,103 And you kept looking at me... 835 01:33:31,563 --> 01:33:32,815 You looked at me. 836 01:33:34,566 --> 01:33:36,360 This is awful. 837 01:33:36,944 --> 01:33:38,862 Only now I've realized... 838 01:33:39,905 --> 01:33:42,282 That we've both lived an insane existence. 839 01:33:42,908 --> 01:33:43,909 Forgive me. 840 01:33:45,410 --> 01:33:46,411 No, dad. 841 01:33:48,288 --> 01:33:49,998 We must finish this now. 842 01:33:52,000 --> 01:33:53,710 It had to be done. 843 01:33:56,130 --> 01:33:57,673 We have to kill them too. 844 01:33:59,383 --> 01:34:00,759 And you have to do it yourself. 845 01:34:01,593 --> 01:34:04,012 That way you'll understand the cost of killing. 846 01:34:04,096 --> 01:34:05,305 No. 847 01:34:05,389 --> 01:34:06,515 Come on. 848 01:34:06,598 --> 01:34:08,642 Come on, kill them! Kill them! 849 01:34:09,351 --> 01:34:10,519 No. 850 01:35:04,781 --> 01:35:06,783 Subtitle translation by Francesco Massaccesi