1 00:03:30,450 --> 00:03:31,712 Good afternoon, Miss Gault. 2 00:03:31,751 --> 00:03:32,981 Good afternoon, Judson. I'd like to see-- 3 00:03:35,823 --> 00:03:37,017 Hello, Kate. 4 00:03:37,058 --> 00:03:38,491 What do you want? 5 00:03:38,526 --> 00:03:40,494 Will you tell Guy that I would like to see him? 6 00:03:42,263 --> 00:03:44,254 I'm afraid he doesn't Wish to see you. 7 00:03:45,333 --> 00:03:47,733 I shall have to hear that from Guy himself. 8 00:03:48,736 --> 00:03:50,260 Oh, really, Kate, don't you think... 9 00:03:50,304 --> 00:03:52,101 at least I deserve an explanation? 10 00:03:55,042 --> 00:03:56,270 Very well. 11 00:03:58,614 --> 00:04:00,275 Will you please wait here? 12 00:04:28,378 --> 00:04:29,743 I'm sorry. 13 00:04:29,779 --> 00:04:32,009 Guy does not wish to see you. 14 00:04:32,882 --> 00:04:35,407 I told you I'd have to hear that from Guy himself. 15 00:04:43,327 --> 00:04:44,316 Guy? 16 00:04:47,564 --> 00:04:48,792 Emily. 17 00:04:53,237 --> 00:04:54,363 Emily, you-- 18 00:04:54,405 --> 00:04:56,202 you shouldn't have come here. 19 00:04:56,240 --> 00:04:57,605 So I understand. 20 00:04:58,409 --> 00:05:01,037 But, Guy, don't you think I deserve something... 21 00:05:01,078 --> 00:05:02,909 a little more than a letter? 22 00:05:04,214 --> 00:05:06,614 Look at me and tell me you don't love me. 23 00:05:06,650 --> 00:05:10,053 My darling, I do love you--very much. 24 00:05:10,088 --> 00:05:12,283 That's why I sent you that letter... 25 00:05:12,324 --> 00:05:14,622 because I do love you. 26 00:05:14,659 --> 00:05:18,959 Now, darling, please go away and forget you ever met me. 27 00:05:20,332 --> 00:05:21,890 I know what happened, Guy. 28 00:05:23,368 --> 00:05:24,801 My father told me. 29 00:05:26,638 --> 00:05:29,106 Did he tell you why? 30 00:05:29,140 --> 00:05:29,801 Despite what he thinks... 31 00:05:29,842 --> 00:05:33,141 I didn't run away from what Was inside that coffin... 32 00:05:33,179 --> 00:05:35,670 but from what I knew to be inside me. 33 00:05:35,715 --> 00:05:38,240 I--I don't understand. 34 00:05:39,352 --> 00:05:40,979 I'd hoped to spare you this. 35 00:05:41,020 --> 00:05:43,818 If you do understand, then you'll realize... 36 00:05:43,856 --> 00:05:46,381 Why there can never be a marriage between us. 37 00:05:47,460 --> 00:05:48,859 Come with me. 38 00:06:03,043 --> 00:06:04,533 Where does this lead? 39 00:06:04,578 --> 00:06:05,670 Below. 40 00:06:47,923 --> 00:06:49,015 Are you all right? 41 00:06:50,225 --> 00:06:52,022 Yes, I--I think so. 42 00:06:52,528 --> 00:06:54,155 Do you want to go back? 43 00:06:54,196 --> 00:06:56,426 No. No. 44 00:07:03,773 --> 00:07:06,936 You've often expressed a wish to meet the rest of my family. 45 00:07:06,976 --> 00:07:08,409 Well, here they are-- 46 00:07:08,445 --> 00:07:12,677 all my ancestors, famous and infamous... 47 00:07:12,715 --> 00:07:15,616 Iaid here to-- What is the term? 48 00:07:15,652 --> 00:07:16,812 To rest. 49 00:07:21,057 --> 00:07:23,321 From the beginning, death has come... 50 00:07:23,359 --> 00:07:25,987 to the Carrells like an assassin... 51 00:07:26,029 --> 00:07:28,521 but the least fortunate of all was my father. 52 00:07:28,566 --> 00:07:29,863 How did he die? 53 00:07:30,935 --> 00:07:34,803 Like a single candle in a dark and airless room. 54 00:07:35,673 --> 00:07:36,662 Emily, my father-- 55 00:07:36,707 --> 00:07:37,867 Guy. 56 00:07:38,442 --> 00:07:41,036 Kate, why are you here? 57 00:07:41,078 --> 00:07:42,670 It's time for your medicine. 58 00:07:42,713 --> 00:07:45,147 Oh, yes. I'd forgotten. I'm sorry. Thank you. 59 00:07:45,182 --> 00:07:46,376 What medicine? 60 00:07:51,823 --> 00:07:52,983 Laudanum. 61 00:07:54,993 --> 00:07:56,221 Guy, is this the cause of-- 62 00:07:56,261 --> 00:07:58,786 No. Not a cause. An effect. 63 00:07:58,830 --> 00:08:00,354 Without it, I couldn't sleep. 64 00:08:04,035 --> 00:08:05,400 Guy, tell me. 65 00:08:06,972 --> 00:08:08,769 I should never have gone With your father... 66 00:08:08,807 --> 00:08:10,297 and those other doctors that night. 67 00:08:10,342 --> 00:08:13,209 I'm interested only in private research. 68 00:08:13,245 --> 00:08:15,009 I can never forget that poor wretch... 69 00:08:15,047 --> 00:08:16,480 Whose grave they robbed. 70 00:08:18,184 --> 00:08:20,414 His staring eyes... 71 00:08:20,453 --> 00:08:23,183 his clutching hands... 72 00:08:23,222 --> 00:08:25,656 his fingernails broken and bloody... 73 00:08:25,691 --> 00:08:27,283 from the vain attempt to claw away... 74 00:08:27,326 --> 00:08:28,759 the lid of that coffin. 75 00:08:30,062 --> 00:08:33,498 You see, all this has a special meaning for me, Emily. 76 00:08:35,067 --> 00:08:36,694 For years, I've lived in dread... 77 00:08:36,736 --> 00:08:37,601 of being buried alive. 78 00:08:40,474 --> 00:08:43,238 Can you possibly conceive it? 79 00:08:44,478 --> 00:08:47,641 The unendurable oppression of the lungs... 80 00:08:48,348 --> 00:08:51,545 the stifling fumes of the damp earth... 81 00:08:51,585 --> 00:08:54,281 the rigid embrace of the coffin... 82 00:08:54,321 --> 00:08:56,881 the blackness of absolute night... 83 00:08:58,492 --> 00:08:59,891 and the silence... 84 00:09:00,261 --> 00:09:02,229 Iike an overwhelming sea. 85 00:09:03,364 --> 00:09:06,527 And then, invisible in the darkness... 86 00:09:06,568 --> 00:09:09,696 but all too hideously real to the other senses-- 87 00:09:09,737 --> 00:09:12,535 the presence of the conqueror worm. 88 00:09:12,574 --> 00:09:13,734 Guy! 89 00:09:18,813 --> 00:09:20,303 I'm sorry. 90 00:09:20,348 --> 00:09:22,714 These are just morbid fantasies. 91 00:09:22,750 --> 00:09:23,081 I'm afraid not. 92 00:09:23,118 --> 00:09:24,517 Every member of my family... 93 00:09:24,553 --> 00:09:27,579 has met with a violent and horrible death. 94 00:09:27,623 --> 00:09:29,420 I now wait my turn. 95 00:09:29,458 --> 00:09:31,619 How did your father die? 96 00:09:31,660 --> 00:09:33,355 Catalepsy. 97 00:09:33,395 --> 00:09:34,987 Do you know what that is? 98 00:09:37,199 --> 00:09:40,032 When it strikes... 99 00:09:40,069 --> 00:09:43,334 the victim gives every outward sign of being dead. 100 00:09:43,372 --> 00:09:46,933 But he's not dead. He's alive. 101 00:09:47,410 --> 00:09:51,506 I was barely 13 When my father was stricken. 102 00:09:51,548 --> 00:09:54,381 Doctor said it was a heart attack... 103 00:09:54,417 --> 00:09:55,714 and there was a funeral... 104 00:09:57,454 --> 00:09:59,752 and he was sealed in this vault. 105 00:10:02,292 --> 00:10:03,520 That night... 106 00:10:04,928 --> 00:10:06,759 I heard him crying out-- 107 00:10:06,796 --> 00:10:09,822 a pitiful, desperate cry. 108 00:10:09,866 --> 00:10:10,697 I begged with them. I pleaded with them. 109 00:10:10,735 --> 00:10:12,430 "He's alive. He's alive," I said... 110 00:10:12,470 --> 00:10:14,267 but no one would believe me. 111 00:10:14,305 --> 00:10:16,000 Because it wasn't true. 112 00:10:17,074 --> 00:10:18,234 It was! 113 00:10:22,546 --> 00:10:23,877 I heard him. 114 00:10:24,415 --> 00:10:25,712 In your mind. 115 00:10:25,750 --> 00:10:27,047 No, Kate. 116 00:10:27,618 --> 00:10:30,018 It would be easier for me to accept that. 117 00:10:30,655 --> 00:10:32,179 But I know the truth. 118 00:10:32,223 --> 00:10:34,691 God help me, I know the truth! 119 00:10:50,142 --> 00:10:53,600 My father's inheritance and my wedding gift to you-- 120 00:10:53,645 --> 00:10:54,805 catalepsy. 121 00:10:55,414 --> 00:10:57,644 Now you know why I asked your forgiveness. 122 00:10:57,683 --> 00:10:57,945 There's nothing to forgive. 123 00:10:57,984 --> 00:10:59,144 But you must understand-- 124 00:10:59,185 --> 00:11:00,743 I understand that I love you... 125 00:11:00,787 --> 00:11:02,152 and that I want to be your wife. 126 00:11:02,188 --> 00:11:03,314 Miss Gault... 127 00:11:03,956 --> 00:11:05,890 My brother is ill. 128 00:11:05,925 --> 00:11:07,790 Then I shall nurse him back to health. 129 00:11:07,827 --> 00:11:08,885 Emily-- 130 00:11:08,928 --> 00:11:10,759 Guy, if you love me-- if you really love me-- 131 00:11:10,797 --> 00:11:12,492 you won't shut me out of your life. 132 00:11:12,532 --> 00:11:14,261 You'll let me share it with you. 133 00:11:15,268 --> 00:11:16,360 You want that? 134 00:11:16,903 --> 00:11:18,302 After what you've heard? 135 00:11:19,005 --> 00:11:20,370 More than ever before. 136 00:11:22,743 --> 00:11:24,108 Tell her, Guy. 137 00:11:24,778 --> 00:11:26,040 Tell her. 138 00:11:31,985 --> 00:11:33,009 Kate... 139 00:11:33,821 --> 00:11:35,516 you've been most considerate... 140 00:11:35,556 --> 00:11:38,548 and you've always thought of my welfare. 141 00:11:38,592 --> 00:11:40,059 That is true. 142 00:11:40,094 --> 00:11:43,188 But in some things, I must make my own decisions. 143 00:11:43,230 --> 00:11:44,390 Of course. 144 00:11:45,433 --> 00:11:48,698 Then I take it you have made your decision? 145 00:11:49,571 --> 00:11:50,765 I have. 146 00:11:53,608 --> 00:11:55,735 Then let it be on your own head. 147 00:12:07,288 --> 00:12:07,414 Do you, Guy... 148 00:12:07,456 --> 00:12:10,323 take Emily to be your lawful wedded wife... 149 00:12:10,359 --> 00:12:13,522 for better, for worse, in sickness and in health... 150 00:12:13,562 --> 00:12:15,496 So long as ye both shall live? 151 00:12:15,531 --> 00:12:16,759 I do. 152 00:12:17,767 --> 00:12:19,632 Do you, Emily, take Guy... 153 00:12:19,668 --> 00:12:21,431 to be your lawful Wedded husband... 154 00:12:21,470 --> 00:12:23,062 for better, for worse... 155 00:12:23,105 --> 00:12:24,629 in sickness and in health... 156 00:12:24,673 --> 00:12:26,903 So long as ye both shall live? 157 00:12:26,942 --> 00:12:28,068 I do. 158 00:12:28,110 --> 00:12:30,704 If there be any here Who know just cause... 159 00:12:30,746 --> 00:12:32,010 Why these two should not be joined together... 160 00:12:32,048 --> 00:12:33,379 in holy matrimony... 161 00:12:33,416 --> 00:12:36,317 Iet him speak now or forever hold his peace. 162 00:12:42,559 --> 00:12:43,924 The ring, please. 163 00:12:45,862 --> 00:12:47,454 Repeat after me. 164 00:12:47,497 --> 00:12:50,193 With this ring, I thee wed. 165 00:12:54,538 --> 00:12:57,736 Then I do pronounce you man and wife. 166 00:13:09,487 --> 00:13:10,545 Champagne, Lady Catherine? 167 00:13:10,588 --> 00:13:11,612 Thank you. 168 00:13:12,824 --> 00:13:14,815 Oh, yes, a beautiful ceremony. 169 00:13:15,927 --> 00:13:18,487 A toast...to the most beautiful bride... 170 00:13:18,529 --> 00:13:19,793 and the most fortunate groom who ever lived. 171 00:13:19,832 --> 00:13:21,857 May they be happy to the end of their days. 172 00:13:26,238 --> 00:13:28,763 No, Guy. Not in front of everyone. 173 00:13:29,875 --> 00:13:31,342 Well, then, you'd better go and play something... 174 00:13:31,376 --> 00:13:33,571 before I lose control completely. 175 00:13:36,949 --> 00:13:38,246 Isn't she beautiful? 176 00:13:38,283 --> 00:13:39,443 Very. 177 00:13:42,889 --> 00:13:45,653 Are you enjoying yourself, father? 178 00:13:45,692 --> 00:13:46,852 Hmm? 179 00:13:48,728 --> 00:13:50,787 Don't stop playing, Emily. It's lovely. 180 00:13:53,700 --> 00:13:55,827 I want to wish you every happiness. 181 00:13:57,070 --> 00:13:58,503 Thank you, Miles. 182 00:14:00,440 --> 00:14:01,407 You're going to Venice... 183 00:14:01,441 --> 00:14:03,272 for the honeymoon, I understand. 184 00:14:08,182 --> 00:14:09,843 What was that? I--I'm sorry. 185 00:14:09,884 --> 00:14:13,479 I inquired if you were going to Venice for your honeymoon... 186 00:14:13,520 --> 00:14:15,078 and I'm not accustomed to people-- 187 00:14:16,257 --> 00:14:17,417 Carrell! 188 00:14:21,495 --> 00:14:23,429 Forgive me, please. 189 00:14:24,732 --> 00:14:27,064 What the devil's the matter with the fella? 190 00:14:28,702 --> 00:14:29,567 -Emily. -Yes, darling? 191 00:14:29,604 --> 00:14:32,072 That melody you're playing-- What is it? 192 00:14:32,107 --> 00:14:34,575 "Molly Malone." Don't you like it? 193 00:14:34,609 --> 00:14:36,941 No. Please stop playing. 194 00:14:36,978 --> 00:14:38,775 But it's a charming melody. 195 00:14:38,813 --> 00:14:40,508 I said please stop playing it! 196 00:14:44,152 --> 00:14:45,414 I'm sorry. I... 197 00:14:52,328 --> 00:14:53,420 Is there anything I can do, Guy? 198 00:14:53,462 --> 00:14:54,622 No, nothing. 199 00:14:54,664 --> 00:14:55,631 I'll come with you, Guy. 200 00:14:55,665 --> 00:14:56,757 No. Please leave me alone! 201 00:14:56,799 --> 00:14:59,324 All of you, leave me alone, please! 202 00:15:38,977 --> 00:15:41,343 Guy. Guy, darling. 203 00:15:41,379 --> 00:15:44,371 Please wake up. They've all gone now. 204 00:15:45,149 --> 00:15:46,275 Yes, Emily. 205 00:15:50,822 --> 00:15:52,187 Are you feeling better? 206 00:15:53,024 --> 00:15:54,184 I think so. 207 00:15:57,328 --> 00:15:58,920 What's the matter, Guy? 208 00:15:59,764 --> 00:16:01,698 What happened to you down there? 209 00:16:01,733 --> 00:16:03,998 I can't remember, exactly. 210 00:16:04,903 --> 00:16:07,371 I was talking with your father, and then-- 211 00:16:07,406 --> 00:16:08,532 And then what? 212 00:16:09,308 --> 00:16:10,866 The music. 213 00:16:10,909 --> 00:16:13,070 Something about the music you were playing. 214 00:16:13,112 --> 00:16:15,444 What was it about the music? 215 00:16:16,949 --> 00:16:20,009 It was the tune he was whistling that night. 216 00:16:20,052 --> 00:16:21,485 Who was? 217 00:16:21,520 --> 00:16:22,748 There were two of them. 218 00:16:23,689 --> 00:16:25,884 Sweeney and Mole Were their names. 219 00:16:25,924 --> 00:16:28,587 Oh, filthy, disgusting creatures. 220 00:16:28,628 --> 00:16:31,392 They were the ones Who opened the grave... 221 00:16:31,431 --> 00:16:35,333 and all the time whistling that loathsome tune. 222 00:16:36,469 --> 00:16:37,731 Darling... 223 00:16:39,072 --> 00:16:40,539 Now we're alone. 224 00:16:41,474 --> 00:16:42,566 Alone. 225 00:16:43,209 --> 00:16:44,767 Just the two of us. 226 00:16:45,945 --> 00:16:47,276 Together. 227 00:16:57,291 --> 00:16:58,349 What was that? 228 00:16:59,060 --> 00:17:00,152 I don't know. 229 00:17:03,664 --> 00:17:05,256 It sounded like a scream. 230 00:17:06,400 --> 00:17:07,492 Stay here. 231 00:18:52,378 --> 00:18:53,970 King. 232 00:18:54,013 --> 00:18:55,537 King, old fellow. 233 00:18:56,382 --> 00:18:57,713 He is dead. 234 00:19:01,320 --> 00:19:03,049 It must have been the lightning. 235 00:19:04,223 --> 00:19:05,713 We'll bury him. 236 00:19:05,758 --> 00:19:06,952 As you wish. 237 00:19:07,793 --> 00:19:09,057 Now let us go in out of the rain, Guy. 238 00:19:22,275 --> 00:19:24,505 Why, he was only stunned. 239 00:19:26,246 --> 00:19:27,713 I was going to bury him. 240 00:19:28,348 --> 00:19:29,508 Guy. 241 00:19:30,317 --> 00:19:32,012 I was going to bury him... 242 00:19:32,987 --> 00:19:34,249 alive! 243 00:19:39,227 --> 00:19:42,025 Sketching? Out here? 244 00:19:42,063 --> 00:19:43,587 No, not sketching, really. 245 00:19:43,631 --> 00:19:44,893 Making plans. 246 00:19:44,932 --> 00:19:46,422 For the house? 247 00:19:47,235 --> 00:19:48,964 You're very inquisitive. 248 00:19:49,003 --> 00:19:50,698 Well, I'm married now... 249 00:19:50,738 --> 00:19:52,706 and wives are supposed to be inquisitive. 250 00:19:52,740 --> 00:19:55,265 And husbands are Supposed to be secretive. 251 00:19:55,309 --> 00:19:56,243 However, I'll tell you one of my secrets-- 252 00:19:56,278 --> 00:19:58,143 a very closely guarded one. 253 00:19:58,180 --> 00:20:01,638 I possess the ability to kiss a woman without touching her. 254 00:20:01,683 --> 00:20:03,878 Oh, Guy, really. 255 00:20:03,919 --> 00:20:07,320 You don't believe me? I'll wager you a shilling. 256 00:20:07,356 --> 00:20:08,550 All right. 257 00:20:08,590 --> 00:20:10,285 I'll accept your wager. 258 00:20:10,325 --> 00:20:13,385 Come on. Show me this miracle. 259 00:20:13,428 --> 00:20:15,396 With pleasure. 260 00:20:19,569 --> 00:20:20,729 There you are. 261 00:20:21,671 --> 00:20:23,104 What about your wager? 262 00:20:23,139 --> 00:20:25,107 Oh, I lose the wager. 263 00:20:25,875 --> 00:20:27,342 Here's your shilling. 264 00:20:29,078 --> 00:20:31,069 It was worth much more, believe me. 265 00:20:33,616 --> 00:20:34,844 Guy. 266 00:20:34,884 --> 00:20:36,112 Yes, dear? 267 00:20:38,121 --> 00:20:39,816 What about our honeymoon? 268 00:20:41,124 --> 00:20:42,820 You promised you'd take me to Venice, remember? 269 00:20:42,860 --> 00:20:44,327 Aren't you happy here? 270 00:20:44,361 --> 00:20:45,851 Oh, yes, of course... 271 00:20:45,896 --> 00:20:49,093 but, well, you're on your own so much... 272 00:20:49,133 --> 00:20:51,431 and I worry about you. 273 00:20:51,468 --> 00:20:54,130 You must be patient with me. 274 00:20:55,539 --> 00:20:56,836 All right. 275 00:20:56,874 --> 00:20:57,841 In the meantime... 276 00:20:57,875 --> 00:21:00,070 I'll brighten up that dreary old house. 277 00:21:01,278 --> 00:21:02,506 There. 278 00:21:05,215 --> 00:21:06,580 Look. Aren't they lovely? 279 00:21:06,617 --> 00:21:07,244 Take them away! 280 00:21:07,285 --> 00:21:10,379 Guy, don't be so ill-tempered. 281 00:21:10,422 --> 00:21:12,185 I can't bear living in a house without flowers... 282 00:21:12,223 --> 00:21:13,190 and neither should you. 283 00:21:13,224 --> 00:21:14,020 Just throw them away! 284 00:21:14,059 --> 00:21:16,084 I loathe flowers. 285 00:21:16,127 --> 00:21:17,287 You must promise never to bring... 286 00:21:17,329 --> 00:21:19,695 those sickly funeral decorations into the house. 287 00:21:19,731 --> 00:21:20,698 Guy, I was only-- 288 00:21:20,732 --> 00:21:21,892 You must promise! 289 00:21:23,468 --> 00:21:24,662 All right. 290 00:21:26,838 --> 00:21:27,998 I promise. 291 00:21:34,780 --> 00:21:35,804 Milady? 292 00:21:35,848 --> 00:21:36,815 Yes, Judson. 293 00:21:36,849 --> 00:21:38,612 Dr. Archer has arrived, milady. 294 00:21:38,651 --> 00:21:40,118 Oh. Show him in, please. 295 00:21:53,500 --> 00:21:55,832 -This way, sir. -Thank you, Judson. 296 00:21:57,070 --> 00:21:58,230 Emily. 297 00:21:59,206 --> 00:22:01,606 Miles, dear, how kind of you to come. 298 00:22:01,641 --> 00:22:03,040 I came directly. I received your message. 299 00:22:03,076 --> 00:22:04,236 Is something wrong? 300 00:22:04,277 --> 00:22:05,301 Yes. 301 00:22:06,713 --> 00:22:08,578 Guy is ill. 302 00:22:08,615 --> 00:22:09,946 Oh, I'm sorry to hear that. 303 00:22:09,983 --> 00:22:11,348 I suppose it's the Italian climate. 304 00:22:11,385 --> 00:22:13,285 But we didn't go to Italy. 305 00:22:13,320 --> 00:22:14,287 But I thought-- 306 00:22:14,321 --> 00:22:15,288 We've been here in this house... 307 00:22:15,322 --> 00:22:16,119 ever since the day We were married. 308 00:22:17,058 --> 00:22:18,753 I don't understand. 309 00:22:18,793 --> 00:22:20,226 Neither do I. 310 00:22:21,095 --> 00:22:23,996 All I know is that Guy is ill... 311 00:22:24,031 --> 00:22:26,295 and you've got to help him, Miles. 312 00:22:26,334 --> 00:22:27,562 My dear, surely your father... 313 00:22:27,602 --> 00:22:29,433 has done everything that can be done. 314 00:22:29,470 --> 00:22:30,869 My father has done nothing. 315 00:22:30,905 --> 00:22:33,965 To him, Guy is a perfectly healthy man... 316 00:22:34,008 --> 00:22:35,908 but that isn't true... 317 00:22:35,943 --> 00:22:38,776 and you must do something to help him, Miles. 318 00:22:38,813 --> 00:22:40,407 If you don't, something terrible will happen. 319 00:22:40,449 --> 00:22:42,883 He's a completely changed man. 320 00:22:42,918 --> 00:22:44,818 I don't even recognize him. 321 00:22:46,288 --> 00:22:48,483 Well, I'll do whatever I can. 322 00:22:49,758 --> 00:22:51,385 Why don't you take me to him? 323 00:22:52,127 --> 00:22:53,594 Thank you, Miles. 324 00:22:53,629 --> 00:22:55,028 I'll just get my wrap. 325 00:22:55,063 --> 00:22:56,189 Your wrap? 326 00:22:56,231 --> 00:22:58,028 It's chilly on the moors. 327 00:23:03,406 --> 00:23:04,395 Emily... 328 00:23:05,742 --> 00:23:06,970 Where is he? 329 00:23:07,744 --> 00:23:08,733 There. 330 00:23:10,980 --> 00:23:13,175 He started building it a month ago. 331 00:23:26,564 --> 00:23:27,690 Guy? 332 00:23:30,568 --> 00:23:31,728 Yes? 333 00:23:31,769 --> 00:23:33,066 Let me in. 334 00:23:33,604 --> 00:23:35,231 Go away. I'm busy. 335 00:23:35,873 --> 00:23:37,636 Guy, please open the door. 336 00:23:37,675 --> 00:23:40,542 Emily, didn't you understand me? I said I-- 337 00:23:40,578 --> 00:23:42,671 Hello, Guy. 338 00:23:42,713 --> 00:23:45,045 Hello, Miles. I'm glad to see you. 339 00:23:45,683 --> 00:23:48,516 I must apologize. I was very rude. 340 00:23:48,552 --> 00:23:50,020 Yes, Guy, you were. Very rude. 341 00:23:50,055 --> 00:23:51,989 You see, I've been quite ill. 342 00:23:52,023 --> 00:23:53,650 So I understand. 343 00:23:53,692 --> 00:23:56,252 Guy, I have brought Miles along... 344 00:23:56,294 --> 00:23:57,852 to see if he can help you. 345 00:23:59,197 --> 00:24:01,859 That's very solicitous, but quite unnecessary. 346 00:24:01,900 --> 00:24:03,629 I'm helping myself now. 347 00:24:03,668 --> 00:24:04,657 How, Guy? 348 00:24:04,703 --> 00:24:05,795 How? 349 00:24:06,938 --> 00:24:08,838 Come inside. I'll show you. 350 00:24:25,525 --> 00:24:26,617 This is it-- 351 00:24:27,860 --> 00:24:29,760 my grand plan. 352 00:24:30,997 --> 00:24:31,964 What shall it be? 353 00:24:31,998 --> 00:24:34,762 Some liqueur, brandy, amontillado? 354 00:24:37,036 --> 00:24:37,435 Guy, I brought-- 355 00:24:48,282 --> 00:24:51,547 Now, let us drink to something appropriate-- 356 00:24:51,585 --> 00:24:52,745 To death. 357 00:24:55,756 --> 00:24:56,814 Not drinking? 358 00:24:56,857 --> 00:24:59,655 What a pity. It's really quite good. 359 00:24:59,693 --> 00:25:00,921 Guy. 360 00:25:00,961 --> 00:25:02,361 Yes, my dear? 361 00:25:02,397 --> 00:25:04,024 You wish to say something? 362 00:25:04,065 --> 00:25:05,657 No. 363 00:25:05,700 --> 00:25:06,689 Well, in that case... 364 00:25:06,734 --> 00:25:08,531 Iet me tell you about my latest addition. 365 00:25:08,570 --> 00:25:10,868 I thought of it the night before last. 366 00:25:10,905 --> 00:25:13,169 Of course, it's highly unlikely I shall ever use it... 367 00:25:13,207 --> 00:25:15,175 but one never knows, does one? 368 00:25:20,081 --> 00:25:21,912 Permits of easy egress... 369 00:25:21,950 --> 00:25:24,113 and it's completely impassable from the outside. 370 00:25:24,153 --> 00:25:27,020 A simple arrangement, I grant, but effective. 371 00:25:29,024 --> 00:25:30,548 Guy, this is madness. 372 00:25:30,593 --> 00:25:35,428 Madness? It's the only Sane answer to my problem. 373 00:25:35,464 --> 00:25:37,898 I'll show you just how mad I am. 374 00:25:40,803 --> 00:25:43,931 I suppose she's told you my father was a cataleptic? 375 00:25:43,973 --> 00:25:45,497 No, but that doesn't mean that-- 376 00:25:45,541 --> 00:25:47,408 And I am prone to the same affliction. 377 00:25:47,444 --> 00:25:48,968 Very well. 378 00:25:49,012 --> 00:25:51,480 Let us consider the following. 379 00:25:51,514 --> 00:25:54,312 Apropos of nothing at all, I have an attack. 380 00:25:54,351 --> 00:25:56,148 Let us say it happens during dinner. 381 00:25:56,186 --> 00:25:59,053 Emily sends Judson to fetch a doctor. 382 00:25:59,089 --> 00:26:00,989 The doctor arrives, he examines me... 383 00:26:01,024 --> 00:26:02,184 and pronounces me dead. 384 00:26:02,225 --> 00:26:03,624 I am, of course, alive. 385 00:26:03,660 --> 00:26:05,628 You know the nature of catalepsy. 386 00:26:05,662 --> 00:26:09,689 But to the rest of the world, I am gone-- 387 00:26:09,733 --> 00:26:11,793 passed on, deceased. 388 00:26:12,370 --> 00:26:14,565 So a funeral is held... 389 00:26:14,605 --> 00:26:16,539 and I'm brought down here to this vault... 390 00:26:16,574 --> 00:26:18,633 and placed in this coffin. 391 00:26:26,617 --> 00:26:29,017 The mourners have departed... 392 00:26:29,053 --> 00:26:30,748 the doors are both locked... 393 00:26:30,788 --> 00:26:32,085 and I'm alone. 394 00:26:33,758 --> 00:26:34,555 Now, pay close attention. 395 00:26:55,480 --> 00:26:57,311 Now, the slightest movement of my finger... 396 00:26:57,349 --> 00:26:58,146 caused that to happen. 397 00:26:58,184 --> 00:27:00,982 I am now free of the casket... 398 00:27:01,020 --> 00:27:03,750 but I'm still capable of only slight effort. 399 00:27:03,790 --> 00:27:05,280 So... 400 00:27:09,395 --> 00:27:12,592 "But," you say, "supposing no one hears the bell?" 401 00:27:12,632 --> 00:27:15,465 The departing mourners lock both the doors. 402 00:27:27,281 --> 00:27:29,511 But is that REALLY foolproof? 403 00:27:29,550 --> 00:27:31,541 What if the gate should stick? 404 00:27:43,230 --> 00:27:44,322 You see? 405 00:27:44,766 --> 00:27:46,427 But, of course, it's barely possible... 406 00:27:46,468 --> 00:27:48,993 that all these methods might fail. 407 00:27:49,037 --> 00:27:50,026 So... 408 00:27:54,342 --> 00:27:56,401 But tools break, too, don't they? 409 00:28:04,252 --> 00:28:07,221 A recent invention by a Swedish chemist named Nobel. 410 00:28:07,255 --> 00:28:07,813 It's called dynamite. 411 00:28:07,857 --> 00:28:09,154 It's an explosive. 412 00:28:09,792 --> 00:28:12,317 But how can one be sure the stuff will work? 413 00:28:13,262 --> 00:28:14,786 One can't, of course. 414 00:28:17,333 --> 00:28:18,459 So... 415 00:28:21,203 --> 00:28:22,966 one has a bit of food... 416 00:28:23,873 --> 00:28:25,204 Something to drink... 417 00:28:26,375 --> 00:28:28,707 every five or ten minutes or so... 418 00:28:28,744 --> 00:28:30,371 rings the bell. 419 00:28:30,412 --> 00:28:31,471 Reads a periodical or perhaps a book. 420 00:28:31,515 --> 00:28:33,949 In the event the strain becomes too great... 421 00:28:33,984 --> 00:28:36,976 one can avail oneself with the soothing effects of music. 422 00:28:38,421 --> 00:28:40,286 And then one simply waits. 423 00:28:40,991 --> 00:28:42,856 Rather well thought out, don't you think? 424 00:28:44,361 --> 00:28:46,488 But no plan is ever perfect. 425 00:28:47,130 --> 00:28:49,758 So now comes the "piece de resistance"... 426 00:28:49,800 --> 00:28:52,530 or perhaps one should say the "coup de grace." 427 00:29:05,983 --> 00:29:07,678 What is it, Guy? 428 00:29:07,718 --> 00:29:08,810 What is it? 429 00:29:09,887 --> 00:29:12,287 The cure for all suffering. 430 00:29:12,323 --> 00:29:14,757 The answer to all problems. 431 00:29:14,792 --> 00:29:16,987 The key, my darling, to heaven... 432 00:29:17,028 --> 00:29:18,859 or to hell... 433 00:29:18,896 --> 00:29:19,727 or to nothingness. 434 00:29:20,966 --> 00:29:22,228 Poison. 435 00:29:28,440 --> 00:29:29,737 Thank you, Judson. 436 00:29:32,744 --> 00:29:34,609 Tea is ready in the dining room, milady. 437 00:29:34,646 --> 00:29:35,635 Thank you. 438 00:29:39,051 --> 00:29:40,712 How do you explain it, Miles? 439 00:29:40,752 --> 00:29:41,583 Well, I don't just yet. 440 00:29:41,621 --> 00:29:42,815 However, I venture to guess... 441 00:29:42,856 --> 00:29:44,847 that the episode at the cemetery... 442 00:29:44,891 --> 00:29:48,258 changed the general fear into a specific obsession. 443 00:29:48,294 --> 00:29:49,852 Then... 444 00:29:49,896 --> 00:29:51,523 you don't think it's catalepsy? 445 00:29:51,564 --> 00:29:53,532 He's never had these attacks before, has he? 446 00:29:53,566 --> 00:29:55,329 I mean, fainting spells, dizzy spells? 447 00:29:55,368 --> 00:29:57,063 No. No. 448 00:29:57,103 --> 00:29:58,070 But his father-- 449 00:29:58,104 --> 00:29:59,230 To the best of our knowledge... 450 00:29:59,272 --> 00:30:01,672 catalepsy is not an inherited affliction. 451 00:30:03,142 --> 00:30:04,131 And there's a new line of thought... 452 00:30:04,177 --> 00:30:04,940 among some of us-- 453 00:30:04,979 --> 00:30:07,072 myself, Cargrave, and a few others-- 454 00:30:07,114 --> 00:30:09,548 that may shed some light on Guy's case. 455 00:30:10,284 --> 00:30:12,149 You see... 456 00:30:12,186 --> 00:30:13,483 most people tend to think of the body... 457 00:30:13,520 --> 00:30:15,488 and the mind as being totally different-- 458 00:30:15,522 --> 00:30:18,013 two separate entities-- 459 00:30:18,058 --> 00:30:20,185 Whereas, in point of fact... 460 00:30:20,227 --> 00:30:22,195 they're actually linked. 461 00:30:22,229 --> 00:30:23,890 No sugar. 462 00:30:23,931 --> 00:30:25,125 Do you follow me? 463 00:30:26,233 --> 00:30:27,962 Yes, I think so. 464 00:30:28,003 --> 00:30:30,665 You see, physically... 465 00:30:30,705 --> 00:30:33,538 Guy may be perfectly sound now. 466 00:30:33,575 --> 00:30:35,475 However, this constant fear... 467 00:30:35,510 --> 00:30:37,478 that gnaws at him night and day... 468 00:30:37,512 --> 00:30:40,174 may actually bring about a condition of catalepsy... 469 00:30:40,215 --> 00:30:43,378 Where no such condition exists now. 470 00:30:43,418 --> 00:30:45,147 I see. 471 00:30:45,186 --> 00:30:46,744 Well, what can be done? 472 00:30:48,523 --> 00:30:49,922 I am not sure. 473 00:30:51,092 --> 00:30:51,582 I'm not sure at all. 474 00:30:51,627 --> 00:30:53,026 However, I do know this-- 475 00:30:53,062 --> 00:30:55,223 that Guy's mind is like a keg of gunpowder... 476 00:30:55,264 --> 00:30:57,459 and the smallest thing might set the fuse-- 477 00:30:57,500 --> 00:30:58,990 the most innocent reminder of death-- 478 00:30:59,035 --> 00:31:01,697 corpses, graves, anything at all. 479 00:31:01,737 --> 00:31:03,261 That's the first thing you must remember. 480 00:31:03,306 --> 00:31:04,898 Do you understand? 481 00:31:04,941 --> 00:31:05,999 Yes. 482 00:31:06,609 --> 00:31:08,668 Yes, I understand. 483 00:31:08,711 --> 00:31:12,670 Oh, Miles, I wish you could come and stay with us. 484 00:31:12,715 --> 00:31:14,410 Well, I was just thinking. 485 00:31:14,450 --> 00:31:15,077 The laboratory downstairs. 486 00:31:15,118 --> 00:31:16,881 What about it? 487 00:31:16,920 --> 00:31:19,047 Well, you may know that Guy offered me the use of it... 488 00:31:19,089 --> 00:31:20,818 in order to further my researches. 489 00:31:20,857 --> 00:31:23,121 If I accepted his offer... 490 00:31:23,160 --> 00:31:25,594 I might be able to come here from time to time. 491 00:31:25,629 --> 00:31:28,962 Oh, Miles, that would be absolutely wonderful! 492 00:31:28,999 --> 00:31:29,966 Thank you. 493 00:31:30,000 --> 00:31:32,230 Thank you very much. 494 00:31:32,269 --> 00:31:34,430 Well, I must go now, but I'll be back. 495 00:31:37,174 --> 00:31:39,166 And remember, the smallest thing. 496 00:31:39,210 --> 00:31:40,472 Don't forget. 497 00:31:40,511 --> 00:31:42,069 I won't forget. 498 00:31:46,084 --> 00:31:47,312 Dear Emily. 499 00:31:57,695 --> 00:31:58,889 Frog, please, Judson. 500 00:31:58,930 --> 00:32:00,295 Yes, sir. 501 00:32:08,640 --> 00:32:09,937 Your frog, sir. 502 00:32:09,975 --> 00:32:11,602 Oh, put him down here, please. 503 00:32:12,444 --> 00:32:15,311 Now, if we place one terminal of the galvanic battery... 504 00:32:15,347 --> 00:32:17,542 in contact with the nerve... 505 00:32:17,583 --> 00:32:21,019 and the other in contact with muscle... 506 00:32:21,053 --> 00:32:23,112 We cause a contraction of the muscle. 507 00:32:26,259 --> 00:32:27,226 There. 508 00:32:27,260 --> 00:32:28,420 You see? 509 00:32:28,461 --> 00:32:30,554 Now, if you could control the responses... 510 00:32:30,597 --> 00:32:32,588 of the human mind as easily as you control... 511 00:32:32,632 --> 00:32:33,599 the muscles of a frog... 512 00:32:33,633 --> 00:32:35,396 I might have some faith in your work. 513 00:32:35,435 --> 00:32:36,697 Someday, we may be able to... 514 00:32:36,736 --> 00:32:38,795 if we continue our research. 515 00:32:38,838 --> 00:32:40,305 And if you were to continue YOUR work-- 516 00:32:40,340 --> 00:32:41,830 No, no, no, no. 517 00:32:41,875 --> 00:32:43,103 You know, I think you should make an effort... 518 00:32:43,143 --> 00:32:45,407 to take your mind off your fears. 519 00:32:45,445 --> 00:32:46,503 You should get away from this place. 520 00:32:46,546 --> 00:32:48,014 Take Emily to Venice. Then when you return... 521 00:32:48,049 --> 00:32:49,846 most of your problem Would have disappeared. 522 00:32:49,884 --> 00:32:51,442 Perhaps you're right. I'll think about it. 523 00:32:51,485 --> 00:32:52,850 Don't think about it. Do it. 524 00:32:52,887 --> 00:32:54,479 I may. Meanwhile... 525 00:32:54,522 --> 00:32:56,353 I'll leave you to your little friends. 526 00:32:59,560 --> 00:33:01,687 Do you wish to continue, sir? 527 00:33:01,729 --> 00:33:02,718 Hmm? 528 00:33:02,763 --> 00:33:04,162 Oh, yes, Judson. 529 00:33:09,236 --> 00:33:10,931 You and Miles were right. 530 00:33:10,971 --> 00:33:12,735 I do have to get outside occasionally. 531 00:33:13,308 --> 00:33:14,639 I told you. 532 00:33:14,676 --> 00:33:16,371 All we need is each other. 533 00:33:17,312 --> 00:33:19,542 We need nothing else to be happy. 534 00:33:19,581 --> 00:33:21,105 How true. 535 00:33:21,149 --> 00:33:22,980 How true that really is. 536 00:33:27,589 --> 00:33:28,817 What is it? 537 00:33:30,292 --> 00:33:31,452 Listen! 538 00:33:34,629 --> 00:33:35,426 What's the matter, Guy? 539 00:33:35,465 --> 00:33:36,693 That whistling. 540 00:33:40,736 --> 00:33:41,760 I don't hear anything. 541 00:33:41,804 --> 00:33:43,237 Listen, I tell you! 542 00:33:54,083 --> 00:33:55,072 Guy! 543 00:33:55,118 --> 00:33:57,086 Guy, don't run away! 544 00:33:57,120 --> 00:33:58,314 Guy! 545 00:39:42,780 --> 00:39:44,111 Guy! 546 00:39:47,384 --> 00:39:49,909 Darling! Darling, what's wrong? 547 00:39:49,954 --> 00:39:50,012 I saw them. 548 00:39:50,055 --> 00:39:51,181 You saw whom? 549 00:39:51,223 --> 00:39:52,713 Those two filthy grave robbers. 550 00:39:52,757 --> 00:39:54,224 They were coming for me. Ask Emily. 551 00:39:54,259 --> 00:39:56,454 She saw them, too. 552 00:39:56,495 --> 00:39:58,224 No. I saw no one. 553 00:39:58,263 --> 00:40:00,663 But you must have. They passed right by us. 554 00:40:00,699 --> 00:40:02,758 Surely you heard them. 555 00:40:02,801 --> 00:40:04,769 Guy, you're overwrought. 556 00:40:04,803 --> 00:40:07,294 I--please. 557 00:40:07,339 --> 00:40:09,705 They were coming for ME. 558 00:40:09,741 --> 00:40:11,265 No one questions your word, Guy. 559 00:40:11,309 --> 00:40:13,106 Don't humor me! I'm not mad! 560 00:40:13,144 --> 00:40:14,169 I saw them as clearly as I'm seeing you! 561 00:40:14,213 --> 00:40:15,339 Darling, let's go back to the house... 562 00:40:15,381 --> 00:40:16,848 and you can rest, and--well... 563 00:40:16,883 --> 00:40:18,510 then you can talk. 564 00:40:18,551 --> 00:40:19,609 Come on. 565 00:40:25,324 --> 00:40:27,656 You DIDN'T see them? 566 00:40:27,693 --> 00:40:28,660 No. 567 00:40:28,694 --> 00:40:30,685 It was dark and foggy. 568 00:40:39,072 --> 00:40:42,405 I'll join you downstairs in a little while. 569 00:40:42,442 --> 00:40:44,706 I just want to rest some more. 570 00:40:44,745 --> 00:40:46,679 All right, darling. 571 00:40:46,713 --> 00:40:48,476 We'll all be waiting for you. 572 00:41:08,803 --> 00:41:10,327 How is he, Emily? 573 00:41:10,371 --> 00:41:12,339 Well, he's better, I think. 574 00:41:12,907 --> 00:41:15,205 -He's resting. -Good. 575 00:41:15,243 --> 00:41:17,473 What do you think he saw, Miles? 576 00:41:17,512 --> 00:41:19,605 Exactly what he said-- the two grave robbers. 577 00:41:19,647 --> 00:41:22,411 Well, then why didn't I see them? 578 00:41:22,450 --> 00:41:23,883 Because they weren't real. 579 00:41:23,852 --> 00:41:25,410 You mean, they were Something supernatural? 580 00:41:25,454 --> 00:41:28,116 I don't deny the possibility of the supernatural. 581 00:41:28,157 --> 00:41:29,181 However, I do believe... 582 00:41:29,224 --> 00:41:31,522 that there's a more logical explanation. 583 00:41:33,095 --> 00:41:35,893 You see, Emily, the human mind-- 584 00:41:35,931 --> 00:41:38,957 Well, it's a remarkable instrument. 585 00:41:39,001 --> 00:41:40,992 It can create something out of nothing... 586 00:41:41,036 --> 00:41:42,970 and that's probably What happened. 587 00:41:43,005 --> 00:41:45,473 Well... 588 00:41:45,507 --> 00:41:47,975 What you're trying to say is that... 589 00:41:47,010 --> 00:41:48,341 Guy is mad. 590 00:41:48,378 --> 00:41:50,744 No. Nothing of the sort. 591 00:41:51,715 --> 00:41:54,809 He's disturbed, and there's a difference. 592 00:41:54,851 --> 00:41:57,684 If his father Was prematurely interred-- 593 00:41:57,721 --> 00:41:59,120 He wasn't. 594 00:42:00,223 --> 00:42:01,485 How do you know? 595 00:42:01,524 --> 00:42:03,924 I know because I went to the crypt... 596 00:42:03,960 --> 00:42:06,428 and saw for myself. 597 00:42:06,463 --> 00:42:09,330 My father rests in peace. 598 00:44:02,550 --> 00:44:04,313 It's the wind. 599 00:44:13,262 --> 00:44:14,695 -Guy! -He's there! 600 00:44:19,201 --> 00:44:20,566 There's nobody there. 601 00:44:20,603 --> 00:44:22,002 But you MUST have seen him! 602 00:44:22,037 --> 00:44:24,028 I saw only you, Guy. 603 00:44:35,886 --> 00:44:37,911 Miles, what are we going to do? 604 00:44:37,954 --> 00:44:40,616 Ever since that night on the moors, he's been-- 605 00:44:40,657 --> 00:44:43,558 Well, I just don't recognize him anymore. 606 00:44:43,593 --> 00:44:45,424 Have you asked him to go away with you? 607 00:44:45,462 --> 00:44:46,656 How can I? 608 00:44:46,696 --> 00:44:48,664 He won't come out of that terrible place... 609 00:44:49,566 --> 00:44:50,999 and won't let me in. 610 00:44:53,303 --> 00:44:55,636 All he wants to do is just sit and brood. 611 00:44:57,508 --> 00:44:59,806 Miles, you've got to do something. 612 00:44:59,844 --> 00:45:02,278 Emily, I'm afraid I've done all I can. 613 00:45:04,215 --> 00:45:06,274 Someday, treatment of the mind... 614 00:45:06,317 --> 00:45:08,217 Will be a science... 615 00:45:08,252 --> 00:45:11,779 and they'll be able to cope With such problems. 616 00:45:11,823 --> 00:45:13,950 But at this present stage-- 617 00:45:13,991 --> 00:45:16,755 Emily, there is one thing We haven't tried. 618 00:45:18,362 --> 00:45:19,830 Well, just tell me what to do. 619 00:45:24,536 --> 00:45:25,662 Guy? 620 00:45:27,172 --> 00:45:28,696 Guy, let me in. 621 00:45:45,725 --> 00:45:48,421 Well, this is quite a surprise. 622 00:45:48,461 --> 00:45:49,951 Is there any purpose to this visit-- 623 00:45:49,996 --> 00:45:52,794 apart, that is, from interrupting my work? 624 00:45:52,832 --> 00:45:53,958 Yes. 625 00:45:59,706 --> 00:46:01,833 I thought you'd given up painting. 626 00:46:01,875 --> 00:46:03,843 It's merely portraiture. 627 00:46:03,877 --> 00:46:05,175 Let us say I'm entering a new period. 628 00:46:05,212 --> 00:46:06,577 May I see it? 629 00:46:06,614 --> 00:46:09,549 I don't think you'd find it very pleasing. 630 00:46:09,583 --> 00:46:12,916 Surely I should be the one to decide that. 631 00:46:12,953 --> 00:46:15,114 Very well. Don't say I didn't warn you. 632 00:46:21,729 --> 00:46:26,496 I call it "Some Consummations Devoutly to be wished." 633 00:46:26,533 --> 00:46:27,659 But why? 634 00:46:27,701 --> 00:46:28,066 Think. 635 00:46:28,103 --> 00:46:31,038 All these dreadful tortures you see depicted here-- 636 00:46:31,072 --> 00:46:32,972 the rack and the stake... 637 00:46:33,008 --> 00:46:34,771 the whole ghastly catalog-- 638 00:46:34,809 --> 00:46:37,243 are they not indeed devoutly to be wished... 639 00:46:37,279 --> 00:46:41,306 preferred to that fate which is the most terrible of all? 640 00:46:41,349 --> 00:46:44,580 That fate has already come to pass, Guy. 641 00:46:44,619 --> 00:46:45,711 What are you talking about? 642 00:46:45,754 --> 00:46:47,483 About you. 643 00:46:47,522 --> 00:46:49,217 You don't fear burial alive... 644 00:46:49,257 --> 00:46:51,725 because you are already buried alive. 645 00:46:51,760 --> 00:46:53,558 What is it you're afraid of? Being locked in a tomb? 646 00:46:53,596 --> 00:46:56,087 Why, you've been locked in a tomb for months. 647 00:46:57,566 --> 00:47:00,262 THIS tomb! 648 00:47:00,303 --> 00:47:01,395 And I've been your widow... 649 00:47:01,437 --> 00:47:03,200 and I don't like being your widow, Guy. 650 00:47:03,239 --> 00:47:06,106 And what's more, I'm not going to be much longer. 651 00:47:07,543 --> 00:47:08,510 Emily! 652 00:47:08,544 --> 00:47:11,604 No, Guy. I'm here to give you a choice. 653 00:47:11,647 --> 00:47:15,515 You can have this-- this living death-- 654 00:47:15,551 --> 00:47:16,143 or you can have me... 655 00:47:16,186 --> 00:47:18,313 but you can't have both. 656 00:47:18,355 --> 00:47:19,322 Emily, please. 657 00:47:19,356 --> 00:47:21,824 I love you, Guy. I love you very much... 658 00:47:21,858 --> 00:47:23,985 and I want to take care of you... 659 00:47:24,027 --> 00:47:27,588 but as long as you're here, I can't. 660 00:47:27,631 --> 00:47:29,929 No one can. 661 00:47:29,967 --> 00:47:31,958 I realize that, but... 662 00:47:33,036 --> 00:47:35,300 I'm so afraid. 663 00:47:35,339 --> 00:47:37,967 Oh, you needn't be, my darling. 664 00:47:38,675 --> 00:47:39,370 I promise you. 665 00:47:40,278 --> 00:47:41,768 Look at me. 666 00:47:43,014 --> 00:47:46,575 I promise you that no matter what happens... 667 00:47:46,617 --> 00:47:50,178 I'll never let them take you down to that... 668 00:47:50,221 --> 00:47:52,189 that horrible crypt. 669 00:47:53,558 --> 00:47:56,118 Trust me to take care of you. 670 00:47:56,160 --> 00:47:59,288 I do trust you, Emily, but it isn't that. 671 00:47:59,330 --> 00:48:03,290 Guy, if you do choose me... 672 00:48:03,335 --> 00:48:06,634 then you must destroy this evil vault. 673 00:48:06,672 --> 00:48:08,572 Wipe it off the face of the earth... 674 00:48:08,607 --> 00:48:10,905 and out of your mind forever! 675 00:48:11,910 --> 00:48:13,343 If you don't... 676 00:48:15,414 --> 00:48:17,109 then I shall never see you again. 677 00:48:21,186 --> 00:48:23,950 Well, which is it to be? 678 00:48:25,190 --> 00:48:26,124 Death by yourself... 679 00:48:27,327 --> 00:48:29,022 or life with me? 680 00:48:59,593 --> 00:49:00,582 Emily! 681 00:49:06,033 --> 00:49:07,933 Please forgive me, darling. 682 00:49:07,968 --> 00:49:09,458 I wouldn't lose you. 683 00:49:09,503 --> 00:49:10,936 I just couldn't. 684 00:49:10,971 --> 00:49:12,666 Not for anything. 685 00:49:12,706 --> 00:49:14,004 Oh, Guy, I love you. 686 00:49:22,818 --> 00:49:25,116 Guy, that took great courage. 687 00:49:25,153 --> 00:49:28,486 No. Once again, I was motivated by fear-- 688 00:49:28,523 --> 00:49:31,390 fear of losing something more valuable than my life. 689 00:49:31,426 --> 00:49:32,916 You'll never regret it. 690 00:49:33,695 --> 00:49:35,322 I pray God you're right. 691 00:49:36,399 --> 00:49:39,061 I want to thank you both for asking me to the ceremony. 692 00:49:39,902 --> 00:49:42,769 I suppose that now you'll be having that honeymoon, huh? 693 00:49:42,805 --> 00:49:47,333 Yes, but first there will be a small party Friday night. 694 00:49:47,376 --> 00:49:49,276 You will be with us, Miles, won't you? 695 00:49:49,312 --> 00:49:50,939 If your father doesn't take it into his mind... 696 00:49:50,980 --> 00:49:52,379 to keep me working at the hospital. 697 00:49:52,415 --> 00:49:55,213 Oh, he won't, because We shall invite both of you. 698 00:49:55,251 --> 00:49:57,446 Well, then, of course, in that case. 699 00:51:09,962 --> 00:51:10,395 Lady Catherine? 700 00:51:13,600 --> 00:51:14,999 Milord? 701 00:51:32,887 --> 00:51:34,115 Thank you, Judson. 702 00:51:37,491 --> 00:51:40,460 My friends, to life. 703 00:51:46,767 --> 00:51:48,632 Dr. Gault, Would you like a cigar? 704 00:51:48,669 --> 00:51:49,829 Oh. Thank you. Yes. 705 00:51:49,870 --> 00:51:51,929 -Join us, Miles? -In just a moment. 706 00:51:55,109 --> 00:51:56,098 It's extraordinary, Lady Catherine... 707 00:51:56,143 --> 00:51:56,440 but he looks the picture of health... 708 00:51:56,478 --> 00:51:57,945 don't you agree? 709 00:51:57,980 --> 00:52:00,574 Looks can be deceiving, Dr. Archer. 710 00:52:05,053 --> 00:52:06,247 Thank you. 711 00:52:07,923 --> 00:52:10,892 Well, permit me to offer my congratulations... 712 00:52:10,926 --> 00:52:12,917 on your lordship's recovery. 713 00:52:12,961 --> 00:52:15,020 I think you should offer them to Emily and to Miles. 714 00:52:15,063 --> 00:52:16,360 They are responsible. 715 00:52:19,001 --> 00:52:20,060 Well, Father, are you enjoying yourself? 716 00:52:20,103 --> 00:52:21,627 I never enjoy myself. 717 00:52:21,671 --> 00:52:23,662 I merely experience greater and lesser... 718 00:52:23,706 --> 00:52:25,333 degrees of tedium, that's all. 719 00:52:29,879 --> 00:52:31,744 It's just the cat, darling. 720 00:52:31,781 --> 00:52:33,180 Yes, I know... 721 00:52:33,216 --> 00:52:35,241 but why should She cry like that? 722 00:52:35,285 --> 00:52:36,877 Hungry, I expect. 723 00:52:38,488 --> 00:52:39,887 Where is she? 724 00:52:39,922 --> 00:52:41,446 I don't know. 725 00:52:41,491 --> 00:52:42,254 Sounds as if it's coming from over there. 726 00:52:42,293 --> 00:52:43,453 Poor little thing must be stuck. 727 00:52:43,494 --> 00:52:44,688 Wait a moment. 728 00:52:59,410 --> 00:53:00,502 Down here. 729 00:53:07,419 --> 00:53:09,216 Look at that. 730 00:53:09,254 --> 00:53:10,312 It's down here. 731 00:53:14,059 --> 00:53:15,651 Down here. 732 00:53:15,694 --> 00:53:18,219 There it is. 733 00:53:18,263 --> 00:53:20,254 All right, old girl. We'll have you out in a moment. 734 00:53:25,804 --> 00:53:27,704 However could she have got behind there? 735 00:53:27,739 --> 00:53:28,763 It must have crawled through. 736 00:53:28,807 --> 00:53:29,900 Let me have the poor wee thing. 737 00:53:29,942 --> 00:53:31,409 There, now. 738 00:53:31,444 --> 00:53:33,503 What a thing to happen. 739 00:53:41,553 --> 00:53:43,919 There, you see? No harm done after all. 740 00:53:43,955 --> 00:53:45,547 There. She's all right. 741 00:53:46,224 --> 00:53:47,885 Guy, are you all right? 742 00:53:49,994 --> 00:53:51,859 What if we hadn't heard her? 743 00:53:51,896 --> 00:53:53,557 But we DID hear her. 744 00:53:53,866 --> 00:53:55,163 You haven't put these thoughts... 745 00:53:55,201 --> 00:53:57,328 out of your mind after all, have you? 746 00:53:57,369 --> 00:53:59,599 Oh, of course he has. This is just a sort of-- 747 00:53:59,638 --> 00:54:01,071 You haven't, have you? 748 00:54:02,041 --> 00:54:04,703 Guy, you've got to put it out of your mind. 749 00:54:04,743 --> 00:54:08,042 I've tried. I've tried everything. 750 00:54:08,881 --> 00:54:10,405 Not everything. 751 00:54:13,652 --> 00:54:16,519 Guy, your fear of catalepsy is based on your belief... 752 00:54:16,555 --> 00:54:17,455 that your father was prematurely buried. 753 00:54:17,490 --> 00:54:18,889 Isn't that correct? 754 00:54:18,925 --> 00:54:21,519 I heard him. I heard his voice. 755 00:54:21,561 --> 00:54:22,994 You THINKyou heard it. 756 00:54:23,029 --> 00:54:24,792 I heard his voice! 757 00:54:24,831 --> 00:54:26,355 All right, then prove it. 758 00:54:27,867 --> 00:54:29,198 What do you mean? 759 00:54:29,236 --> 00:54:30,362 Just that--prove it. 760 00:54:30,403 --> 00:54:32,394 Take me down to the crypt and show me his body. 761 00:54:33,840 --> 00:54:34,807 I can't. 762 00:54:34,841 --> 00:54:36,206 Because you know it isn't true. 763 00:54:36,243 --> 00:54:37,608 -No! -Yes. 764 00:54:37,644 --> 00:54:39,544 Why else do you think you've avoided it? 765 00:54:39,579 --> 00:54:40,171 Because you're afraid-- afraid that this fear... 766 00:54:40,214 --> 00:54:42,375 is nothing more than a trick of your mind. 767 00:54:42,416 --> 00:54:44,884 I'd give anything to find out if that were true. 768 00:54:44,919 --> 00:54:46,887 All right, then take me downstairs. 769 00:54:53,060 --> 00:54:54,527 All right. 770 00:54:55,663 --> 00:54:56,652 I will. 771 00:54:56,697 --> 00:54:58,688 No. Guy, don't you think you should rest? 772 00:54:58,733 --> 00:55:00,496 Emily, Miles is right. 773 00:55:00,534 --> 00:55:02,525 I've put this off long enough. 774 00:55:42,145 --> 00:55:44,670 The key to the crypt-- it's gone. 775 00:55:44,714 --> 00:55:46,807 Who has access to these? 776 00:55:46,849 --> 00:55:48,180 No one but myself. 777 00:55:48,217 --> 00:55:49,844 But do you keep it locked? 778 00:55:49,886 --> 00:55:50,046 No, but... 779 00:55:50,688 --> 00:55:53,384 Guy, did you come down here and take the key? 780 00:55:53,424 --> 00:55:54,891 I don't think so. 781 00:55:55,893 --> 00:55:56,917 Is it possible for someone to do... 782 00:55:56,960 --> 00:55:59,053 a thing like that and not remember it? 783 00:55:59,096 --> 00:56:00,358 It's possible. You admit to doing... 784 00:56:00,397 --> 00:56:03,628 many things lately that you don't remember. 785 00:56:03,667 --> 00:56:06,431 Well, it's unimportant. We'll break it open. 786 00:56:18,483 --> 00:56:19,677 Follow me. 787 00:56:29,060 --> 00:56:30,652 Which one is it? 788 00:56:31,396 --> 00:56:33,057 Over there. 789 00:56:42,908 --> 00:56:44,375 I can't. 790 00:56:44,410 --> 00:56:46,674 You must. It's your only chance. 791 00:56:46,712 --> 00:56:49,374 If you fail now, you'll be haunted forever. 792 00:57:30,057 --> 00:57:31,786 Kate, bring me a mirror. 793 00:57:40,268 --> 00:57:43,066 You're wasting your time. He's dead. 794 00:57:43,104 --> 00:57:46,005 No. No, he can't be. 795 00:57:46,040 --> 00:57:47,530 He can't be. 796 00:58:05,694 --> 00:58:08,720 He's finished. Heart attack. 797 00:58:08,764 --> 00:58:09,992 Oh, no! 798 00:58:10,032 --> 00:58:10,522 Are you sure, Dr. Gault? 799 00:58:10,567 --> 00:58:11,693 Of course I am. 800 00:58:11,734 --> 00:58:14,032 No, there's no sign of life, but to be absolutely sure... 801 00:58:14,070 --> 00:58:15,298 We should make one more test. 802 00:58:15,338 --> 00:58:17,670 Foolishness, Archer. The man's dead. 803 00:58:17,707 --> 00:58:20,005 Judson, help me with the galvanic battery. 804 00:58:20,043 --> 00:58:22,011 No, don't do this. 805 00:58:22,045 --> 00:58:25,037 Listen to me. I'm alive. Can't you hear me? 806 00:58:25,081 --> 00:58:27,572 I'm alive! I'm alive! 807 00:58:32,956 --> 00:58:35,392 Uh, Kate, you and Emily had better leave the room. 808 00:58:39,063 --> 00:58:40,758 Miles. 809 00:58:40,798 --> 00:58:43,790 Miles! In the name of heaven! 810 00:59:14,666 --> 00:59:17,692 Well? Is he dead or isn't he? 811 00:59:19,137 --> 00:59:20,604 He is. 812 00:59:20,639 --> 00:59:21,971 No. I'm not dead. 813 00:59:22,008 --> 00:59:23,999 I'm alive! 814 00:59:28,247 --> 00:59:30,340 Judson, help me With the battery. 815 00:59:31,918 --> 00:59:34,887 We may as well take him back to the crypt. 816 00:59:34,921 --> 00:59:39,654 No. I promised him that no matter what happens... 817 00:59:39,692 --> 00:59:42,593 I'd never let them take him down to the crypt. 818 00:59:42,628 --> 00:59:44,357 Nonsense, Emily. 819 00:59:44,798 --> 00:59:48,427 Oh, well. It's your decision. 820 00:59:53,640 --> 00:59:56,006 Man that is born of woman... 821 00:59:56,043 --> 00:59:59,945 hath but a short time to live, and is full of misery. 822 00:59:59,980 --> 01:00:03,245 He cometh up and is cut down like a flower. 823 01:00:03,283 --> 01:00:05,547 He fleeth as it were a shadow... 824 01:00:05,586 --> 01:00:07,350 and never continueth in one stay. 825 01:00:07,388 --> 01:00:10,949 In the midst of life, We are in death. 826 01:00:10,992 --> 01:00:15,019 Of whom may we seek for succor but of thee, dear Lord... 827 01:00:15,063 --> 01:00:17,964 Who, for our sins, art justly displeased? 828 01:00:17,999 --> 01:00:20,490 Yet, O Lord God most mighty... 829 01:00:20,535 --> 01:00:23,129 O holy and most merciful savior... 830 01:00:23,171 --> 01:00:26,800 deliver us not into the bitter pain of eternal death. 831 01:00:26,841 --> 01:00:30,333 Thou knowest, Lord, the secrets of our hearts. 832 01:00:30,378 --> 01:00:32,211 Shut not thy merciful ears to thy prayers... 833 01:00:32,247 --> 01:00:34,875 but spare us, God most mighty. 834 01:00:34,917 --> 01:00:39,183 O most merciful savior, thou most worthy judge eternal... 835 01:00:39,221 --> 01:00:41,519 suffer us not at our last hour... 836 01:00:41,557 --> 01:00:45,186 for any pains of death to fall from thee. 837 01:00:45,227 --> 01:00:47,058 Suffer us not. 838 01:00:49,531 --> 01:00:51,396 Pains of death. 839 01:00:51,433 --> 01:00:54,129 Oh, please, help me! 840 01:00:54,169 --> 01:00:54,761 Someone, help me. 841 01:00:54,804 --> 01:00:55,896 Help me! 842 01:00:55,939 --> 01:00:57,907 Amen. 843 01:01:00,210 --> 01:01:02,269 You may say farewell now. 844 01:01:12,055 --> 01:01:14,250 Good-bye, my darling. 845 01:01:14,290 --> 01:01:15,917 Emily. 846 01:01:15,959 --> 01:01:18,359 Emily, come back. 847 01:01:18,395 --> 01:01:19,192 Come back! 848 01:01:43,588 --> 01:01:45,419 They'll see me. 849 01:01:45,457 --> 01:01:47,118 They'll look at my eyes. 850 01:01:47,159 --> 01:01:49,753 They're not taking me to the crypt. 851 01:01:49,795 --> 01:01:52,730 But... Where ARE they taking me? 852 01:01:52,764 --> 01:01:55,255 Where? where? 853 01:01:55,300 --> 01:01:56,961 Why can't I move? 854 01:01:57,002 --> 01:02:00,403 Oh, God, why can't I move? 855 01:02:22,395 --> 01:02:24,363 O merciful God... 856 01:02:24,397 --> 01:02:26,797 We consign the soul of Guy Carrell... 857 01:02:26,833 --> 01:02:28,495 son of Gideon and Agatha Carrell... 858 01:02:28,535 --> 01:02:30,332 to thine eternal care. 859 01:02:30,370 --> 01:02:31,394 Amen. 860 01:02:51,091 --> 01:02:51,285 Look at me! 861 01:02:51,326 --> 01:02:52,520 Someone, look at me! 862 01:02:52,560 --> 01:02:56,826 Oh, for God's sake, please! You can't bury me alive! 863 01:02:56,865 --> 01:02:58,856 Can't you see I'm alive? 864 01:02:58,900 --> 01:03:02,700 God, why can't I move? Why can't I move? 865 01:03:05,874 --> 01:03:08,365 No. No! 866 01:03:08,409 --> 01:03:09,706 Help me. 867 01:03:09,744 --> 01:03:12,076 Someone, help me! 868 01:03:12,113 --> 01:03:14,809 I'm alive! Can't you hear me? 869 01:03:14,849 --> 01:03:15,817 Can't you see my eyes? 870 01:03:27,129 --> 01:03:29,996 I'm alive! Alive! Ali-- 871 01:03:33,869 --> 01:03:36,099 You'll be leaving, I suppose... 872 01:03:36,138 --> 01:03:38,504 after the reading of the will. 873 01:03:38,541 --> 01:03:39,202 Why should you say that? 874 01:03:39,910 --> 01:03:44,040 No reason. I merely thought that under the circumstances... 875 01:03:44,080 --> 01:03:46,776 you might find this house rather disturbing. 876 01:03:46,817 --> 01:03:48,910 To your conscience, I mean. 877 01:03:48,952 --> 01:03:50,078 Kate, are you implying... 878 01:03:50,120 --> 01:03:52,315 that Emily is in any way responsible for Guy's death? 879 01:03:52,355 --> 01:03:53,447 No one is responsible. 880 01:03:53,490 --> 01:03:55,458 He died of a heart attack induced by shock. 881 01:03:55,492 --> 01:03:56,516 Don't you understand? 882 01:03:56,560 --> 01:04:00,018 Yes. I understand. 883 01:04:00,063 --> 01:04:02,258 The fact is, he brought on the shock himself. 884 01:04:02,299 --> 01:04:03,267 The episode in the crypt and all the others-- 885 01:04:03,301 --> 01:04:04,393 they were planned, contrived. 886 01:04:04,435 --> 01:04:05,402 Don't you see? 887 01:04:05,436 --> 01:04:07,233 Planned? By whom? 888 01:04:07,271 --> 01:04:09,205 By Guy himself. 889 01:04:09,240 --> 01:04:12,698 In a strange way, he wanted to die. 890 01:04:12,743 --> 01:04:14,608 Stop talking about him! 891 01:04:39,571 --> 01:04:42,472 That's a bit much, Mr. Sweeney. 892 01:04:42,507 --> 01:04:44,031 What is, Mr. Mole? 893 01:04:44,076 --> 01:04:46,738 The old gentleman sending us out here to dig up this one. 894 01:04:46,778 --> 01:04:48,473 I mean, his own son-in-law! 895 01:04:48,513 --> 01:04:50,482 Well, one stiff's pretty much like another. 896 01:04:50,516 --> 01:04:53,485 Oh, we've struck wood. Now, where's the bloody crowbar? 897 01:04:53,519 --> 01:04:55,680 I believe I left it up on top. 898 01:04:55,722 --> 01:04:59,055 Well, Mr. Mole, would you do me the kindness to fetch it down? 899 01:04:59,092 --> 01:05:00,821 Yes, I will, Mr. Sweeney. 900 01:05:35,062 --> 01:05:37,054 I found it, Mr. Sweeney! 901 01:05:37,098 --> 01:05:38,656 Huh? No! 902 01:05:40,702 --> 01:05:42,897 No! I never did nothing to you! 903 01:05:42,938 --> 01:05:44,565 Please! Please! 904 01:05:44,606 --> 01:05:47,268 I've never done nothing to you. Please! 905 01:06:16,839 --> 01:06:19,399 Sweeney! You blithering idiot! what did you-- 906 01:06:19,442 --> 01:06:22,309 I told you to take him to my quarters. 907 01:06:22,345 --> 01:06:24,405 Oh, well. May as well have a look at him now. 908 01:06:24,448 --> 01:06:25,745 Yes. 909 01:06:29,019 --> 01:06:30,452 Ironic, don't you think? 910 01:06:30,487 --> 01:06:33,718 And rather fitting, really. 911 01:06:33,757 --> 01:06:38,285 In life, Guy Carrell contributed nothing to medical science. 912 01:06:38,996 --> 01:06:42,397 In death, he shall Serve it admirably. 913 01:06:45,502 --> 01:06:45,901 Sweeney? 914 01:06:49,674 --> 01:06:52,142 No! You're dead! No! 915 01:07:34,320 --> 01:07:37,551 Emily, there's nothing Whatever wrong with you. 916 01:07:37,590 --> 01:07:41,424 Well, not physically, perhaps. 917 01:07:42,328 --> 01:07:45,695 Then why did you send Judson for me? Hmm? 918 01:07:45,732 --> 01:07:50,795 Well, I was afraid to be alone. 919 01:07:50,837 --> 01:07:52,998 Well, I can understand that. 920 01:07:54,340 --> 01:07:56,171 Perhaps you shouldn't be here. 921 01:07:56,209 --> 01:07:58,542 Oh, Miles, don't you see that... 922 01:08:02,483 --> 01:08:04,542 Please come and sit down. 923 01:08:05,719 --> 01:08:07,050 Please? 924 01:08:15,196 --> 01:08:17,994 Now, just for a moment, and then you must go to sleep. 925 01:08:19,000 --> 01:08:22,492 Miles, you must know... 926 01:08:22,537 --> 01:08:25,995 or at least you must sense that... 927 01:08:26,041 --> 01:08:28,009 I've been very worried today... 928 01:08:28,043 --> 01:08:33,071 that I'm in need of something or someone to give me solace. 929 01:08:35,884 --> 01:08:38,580 You and I were very close once, Miles. 930 01:08:39,921 --> 01:08:41,855 You remember that, don't you? 931 01:08:41,890 --> 01:08:44,053 I can remember a medical student... 932 01:08:44,093 --> 01:08:46,653 Who was poor as a church mouse... 933 01:08:46,696 --> 01:08:49,426 and a girl who wanted to be a great lady. 934 01:08:51,501 --> 01:08:53,799 I was very foolish. 935 01:08:56,472 --> 01:08:57,996 Oh, Miles... 936 01:08:58,040 --> 01:09:01,840 maybe it's not too late for us. 937 01:09:01,878 --> 01:09:03,846 But, Emily... 938 01:09:06,717 --> 01:09:08,309 I made a mistake. 939 01:09:12,222 --> 01:09:14,315 Is that so very wrong? 940 01:09:18,295 --> 01:09:19,785 Come in! 941 01:09:20,964 --> 01:09:21,931 Dr. Archer. 942 01:09:21,965 --> 01:09:23,262 What is it, Judson? 943 01:09:23,300 --> 01:09:25,234 It's--excuse me, milady. 944 01:09:25,269 --> 01:09:27,169 It's something I'd like you to see, sir... 945 01:09:27,204 --> 01:09:28,171 if you would. 946 01:09:28,205 --> 01:09:29,433 -A medical matter? -Yes. 947 01:09:29,473 --> 01:09:30,498 Then certainly Dr. Gault could take care of it. 948 01:09:30,542 --> 01:09:32,134 I think Dr. Gault Would want you to come... 949 01:09:32,177 --> 01:09:34,202 as quickly as possible, sir. 950 01:09:34,245 --> 01:09:36,736 Perhaps you had better go, Miles. 951 01:09:37,849 --> 01:09:39,749 Now, come along, Judson. 952 01:09:46,424 --> 01:09:48,551 Judson, why are you behaving so oddly? 953 01:09:48,593 --> 01:09:51,027 I heard a sound from the laboratory, sir... 954 01:09:51,062 --> 01:09:52,586 just a bit ago, and... 955 01:09:53,364 --> 01:09:54,127 Yes? 956 01:09:54,166 --> 01:09:56,430 See for yourself, sir. 957 01:10:03,776 --> 01:10:05,175 Who's that? 958 01:10:05,945 --> 01:10:07,537 Miles? 959 01:10:12,585 --> 01:10:14,314 No welcome? 960 01:10:15,487 --> 01:10:16,478 No rejoicing? 961 01:10:17,057 --> 01:10:18,854 No kiss? 962 01:10:31,471 --> 01:10:33,905 He's been killed by electrical force. 963 01:10:33,940 --> 01:10:35,430 Dr. Archer! 964 01:10:38,945 --> 01:10:40,572 That's Sweeney. 965 01:10:52,260 --> 01:10:53,488 Emily. 966 01:10:57,331 --> 01:10:58,821 Emily? 967 01:12:07,771 --> 01:12:09,432 Guy. 968 01:12:14,212 --> 01:12:15,406 Now... 969 01:12:15,447 --> 01:12:17,472 Guy, you've got to listen to me. 970 01:12:17,515 --> 01:12:21,042 To what? More lies? More deceit? 971 01:12:21,086 --> 01:12:22,383 More treachery? 972 01:12:22,420 --> 01:12:24,115 No, no. That's not true. 973 01:12:24,155 --> 01:12:25,782 Oh, but it is. 974 01:12:25,824 --> 01:12:28,190 You were very clever, Emily. 975 01:12:28,226 --> 01:12:30,353 VERY clever. 976 01:12:30,395 --> 01:12:33,660 In a way, I'm sorry to spoil your plans. 977 01:12:33,698 --> 01:12:35,529 Oh, I had no plans. 978 01:12:35,567 --> 01:12:37,125 It was Kate. 979 01:12:37,902 --> 01:12:39,666 You--you wouldn't kill me, Would you, Guy? 980 01:12:39,705 --> 01:12:42,902 No, darling, not at all... 981 01:12:42,942 --> 01:12:45,001 just as you didn't kill ME. 982 01:12:45,044 --> 01:12:48,810 You wouldn't soil your pretty hands with murder. 983 01:12:48,848 --> 01:12:52,784 No, you just stood aside and let them bury me alive! 984 01:12:52,818 --> 01:12:54,683 No, Guy! No! 985 01:12:54,720 --> 01:12:58,417 And so...I shall not kill YOU. 986 01:12:58,457 --> 01:13:01,757 That sorry task I shall leave to the earth... 987 01:13:01,795 --> 01:13:03,319 and the darkness... 988 01:13:03,363 --> 01:13:06,890 and the terrified pounding of your own heart. 989 01:13:21,715 --> 01:13:23,376 Guy, no! Not that! 990 01:13:23,417 --> 01:13:25,113 Yes, my beautiful, my perfidious... 991 01:13:25,153 --> 01:13:27,917 my treacherous love...THAT. 992 01:13:41,068 --> 01:13:43,195 No, Guy! 993 01:13:55,717 --> 01:13:56,843 Guy! 994 01:14:00,456 --> 01:14:03,050 Stay precisely Where you are, Miles. 995 01:14:03,091 --> 01:14:04,956 I've no desire to harm you. 996 01:14:05,727 --> 01:14:07,354 What have you done, Guy? 997 01:14:07,396 --> 01:14:09,887 Paid a debt of long standing. 998 01:14:09,932 --> 01:14:10,490 No! 999 01:14:10,533 --> 01:14:12,501 This has nothing to do with you. 1000 01:14:12,535 --> 01:14:14,662 I found that out earlier this evening. 1001 01:14:14,704 --> 01:14:16,171 In heaven's name, Guy! 1002 01:14:16,206 --> 01:14:18,697 Yes...in heaven's name. 1003 01:14:18,741 --> 01:14:20,436 Give me that shovel! 1004 01:15:52,139 --> 01:15:53,629 She's dead! 1005 01:15:55,275 --> 01:15:57,004 Thank God. 1006 01:15:57,044 --> 01:15:58,636 Kate, what are you saying? 1007 01:16:00,347 --> 01:16:02,281 Are you so blind? 1008 01:16:04,284 --> 01:16:05,842 Can't you see? 1009 01:16:09,557 --> 01:16:11,616 That's the key to the crypt. 1010 01:16:11,659 --> 01:16:14,560 She had no time to replace it. 1011 01:16:17,065 --> 01:16:19,033 I can't believe it. Not Emily. 1012 01:16:19,067 --> 01:16:21,661 Yes. Emily. 1013 01:16:21,703 --> 01:16:26,697 Sweet, beautiful, gentle Emily. 1014 01:16:26,741 --> 01:16:29,608 Once you told her how easy it would be... 1015 01:16:29,644 --> 01:16:32,740 to use Guy's fear to kill him, she went to work. 1016 01:16:37,987 --> 01:16:41,479 First, the hiring of the grave robbers... 1017 01:16:41,523 --> 01:16:43,787 to torment him... 1018 01:16:43,826 --> 01:16:46,317 the cat in the wall... 1019 01:16:46,362 --> 01:16:50,230 and finally the desecration of our father's tomb. 1020 01:16:52,568 --> 01:16:54,002 Oh, Guy! 1021 01:16:54,537 --> 01:16:56,664 I knew what she was doing... 1022 01:16:56,706 --> 01:16:59,140 and I wanted to tell you... 1023 01:16:59,175 --> 01:17:01,973 but you wouldn't have believed me. 1024 01:17:02,012 --> 01:17:04,503 I had to wait for proof. 1025 01:17:04,547 --> 01:17:07,710 You can see that, can't you? 1026 01:17:09,319 --> 01:17:11,685 But I waited too long. 1027 01:17:13,056 --> 01:17:15,718 I was too late. 1028 01:17:18,128 --> 01:17:19,323 Too late. 1029 01:17:47,284 --> 01:17:50,284 Ripped by KAOS Inc.