1 00:10:43,242 --> 00:10:44,492 Give them to me. 2 00:10:53,753 --> 00:10:55,755 - What's wrong? - Look at that. 3 00:11:02,595 --> 00:11:04,199 It's a village. Not very interesting. 4 00:11:04,263 --> 00:11:05,497 I agree. 5 00:11:05,498 --> 00:11:08,809 We'll go away from the river and into the jungle. 6 00:11:08,868 --> 00:11:11,474 - We'll camp here today. - Okay. 7 00:11:11,537 --> 00:11:14,984 We'll set up the tents before nightfall. 8 00:11:15,041 --> 00:11:16,384 Let's go. 9 00:11:17,176 --> 00:11:18,426 Help us. 10 00:13:39,418 --> 00:13:40,668 Where's Liz? 11 00:13:41,487 --> 00:13:43,262 She went to the river. 12 00:13:56,402 --> 00:13:58,348 Don't you want to work like the rest of us? 13 00:14:00,739 --> 00:14:03,015 No, honestly, I don't. 14 00:14:03,075 --> 00:14:06,682 We can't have guests. 15 00:14:06,745 --> 00:14:09,954 Guests? You're mistaken. Professor. 16 00:14:10,015 --> 00:14:13,292 You are all here at my invitation. 17 00:14:13,352 --> 00:14:14,626 What? 18 00:14:14,687 --> 00:14:17,293 My father financed this expedition. 19 00:14:17,356 --> 00:14:19,632 Isn't that right? He pays you well. 20 00:14:19,692 --> 00:14:23,469 I don't care too much if animals go extinct or not. 21 00:14:23,529 --> 00:14:30,180 I won't move a finger to support your article. That's your job. not mine. 22 00:14:30,236 --> 00:14:34,013 I'll discuss this with your father in the next letter. 23 00:14:34,073 --> 00:14:35,609 You'll be making a mistake. 24 00:14:35,674 --> 00:14:39,816 He could stop financing you if you bother me too much. 25 00:14:47,720 --> 00:14:50,326 The lady ruins her hands if she works. 26 00:14:50,389 --> 00:14:53,302 - She's different from us. - Different? 27 00:14:53,359 --> 00:14:56,568 She's used to having everything she wants. 28 00:14:56,629 --> 00:14:57,937 Me too! 29 00:15:02,735 --> 00:15:04,681 You think I like these people? 30 00:15:06,405 --> 00:15:09,852 But they pay for our work. and that's what matters. 31 00:15:10,843 --> 00:15:12,186 I'm sorry. Rod. 32 00:15:39,672 --> 00:15:41,174 Hey. come here. guys! 33 00:15:42,477 --> 00:15:44,444 Look. 34 00:15:57,723 --> 00:16:00,329 My name is Munga. I'm a fur trader. 35 00:16:00,392 --> 00:16:04,067 I just found out you were here. I came to welcome you. 36 00:16:04,129 --> 00:16:07,042 I'm Jonathan Grant. Liz Meredith and Rod Carter. 37 00:16:07,099 --> 00:16:10,103 I'm glad you came. Life here is too monotonous. 38 00:16:11,537 --> 00:16:13,778 - Would you like a drink? - Sure. 39 00:16:15,674 --> 00:16:18,621 Mr. Carter, I've heard a lot about you. 40 00:16:18,677 --> 00:16:21,283 Safaris. elephant hunting... nearby in Tunganika. 41 00:16:21,347 --> 00:16:24,851 - You're well informed. - I told you. furs are my business. 42 00:16:26,352 --> 00:16:27,831 Carol Harris. Tanika. 43 00:16:29,722 --> 00:16:32,498 My name is Munga. I'm at your service. 44 00:16:32,558 --> 00:16:34,538 - Whiskey? - Yes. thank you. 45 00:16:35,561 --> 00:16:38,132 May I ask the purpose of your visit? 46 00:16:39,198 --> 00:16:44,272 To write about animals on the verge of extinction. 47 00:16:45,938 --> 00:16:47,815 I'm afraid It's a little warm. 48 00:16:47,873 --> 00:16:49,648 I'm sorry I can't serve it with ice. 49 00:16:49,708 --> 00:16:50,982 I've gotten used to it. 50 00:16:51,043 --> 00:16:52,386 Excuse me. 51 00:17:01,520 --> 00:17:03,625 Hey! What are you doing there? 52 00:17:05,591 --> 00:17:07,730 You can go to the village. 53 00:17:09,294 --> 00:17:11,535 There's nothing of interest to you here. 54 00:17:15,968 --> 00:17:19,780 Curiosity. it's been a while since any whites came here. 55 00:17:20,839 --> 00:17:22,006 Thank you. 56 00:17:22,007 --> 00:17:23,577 May I? 57 00:17:42,461 --> 00:17:44,964 So It's a zoological expedition. huh? 58 00:17:45,030 --> 00:17:46,703 You arrived late. 59 00:17:52,037 --> 00:17:56,349 This pool was the water source for many animals. 60 00:17:56,408 --> 00:17:58,979 Among them. elephants. 61 00:17:59,044 --> 00:18:01,991 They used to come here in big herds. 62 00:18:02,047 --> 00:18:04,653 The village was born because of the ivory traffic. 63 00:18:04,716 --> 00:18:07,094 There are no more elephants and the village is almost dead. 64 00:18:08,654 --> 00:18:12,227 The legend of the sorcerers also drove people to leave this place. 65 00:18:12,291 --> 00:18:13,770 What legend? 66 00:18:13,826 --> 00:18:15,271 Haven't you heard of it? 67 00:18:15,327 --> 00:18:17,329 When we came to this region, 68 00:18:17,396 --> 00:18:21,276 we were told about some ... mysterious dangers. 69 00:18:21,333 --> 00:18:23,836 Do you want to know what that is about? Come with me. 70 00:18:28,073 --> 00:18:31,714 Don't be afraid. Nothing happens at this hour. 71 00:18:31,777 --> 00:18:33,154 Everything happens under the moonlight. 72 00:18:35,614 --> 00:18:37,992 Well. according to the beliefs of these people. 73 00:18:39,051 --> 00:18:41,088 - Are you coming? - I'm very interested. 74 00:18:44,423 --> 00:18:46,425 Hey. wait! I'll bring my camera! 75 00:18:47,626 --> 00:18:48,900 Come quick. 76 00:18:48,961 --> 00:18:50,372 Aren't you coming? 77 00:18:50,429 --> 00:18:52,102 - I don't feel like going. - Suit yourself. 78 00:19:00,873 --> 00:19:04,218 I don't understand how they can believe that. 79 00:19:04,276 --> 00:19:07,052 You're afraid and you're embarrassed to say it. 80 00:19:07,112 --> 00:19:10,491 Afraid? I'm sick of this country and its superstitions. 81 00:19:10,549 --> 00:19:12,495 The truth is. you have a thing for Rod. 82 00:19:14,553 --> 00:19:16,328 He's too vulgar for me. 83 00:19:16,388 --> 00:19:18,891 Yes. you like him. You want him. 84 00:19:18,957 --> 00:19:22,063 But don't even try to take him from me. or I'll kill you! 85 00:19:35,841 --> 00:19:39,084 How strange. You don't hear birds or monkeys. 86 00:19:39,144 --> 00:19:40,680 There aren't any around here. 87 00:19:40,746 --> 00:19:42,521 Why? Where they also exterminated? 88 00:19:42,581 --> 00:19:44,527 No. the natives call it by a different name. 89 00:19:44,583 --> 00:19:45,650 What? 90 00:19:45,651 --> 00:19:48,530 They say this is the kingdom of the devil leopard. 91 00:19:48,587 --> 00:19:51,534 There's always an explanation for everything. 92 00:19:51,590 --> 00:19:53,194 And our duty is to find it. 93 00:19:53,258 --> 00:19:55,363 When Simbonia was a European colony. 94 00:19:55,427 --> 00:19:58,203 The whites tried to wipe out all practice of voodoo. 95 00:19:58,263 --> 00:20:00,539 Because they carried on in secret. 96 00:20:00,599 --> 00:20:03,102 The sorcerers of eleven tribes and their followers 97 00:20:03,168 --> 00:20:06,672 were killed in this spot. and they were buried here. 98 00:20:26,458 --> 00:20:28,495 This is the sacrificial altar. 99 00:20:28,560 --> 00:20:30,836 Here, they used to decapitate the young women. 100 00:20:30,896 --> 00:20:33,172 In the center. there was an image of the Loa. 101 00:20:33,232 --> 00:20:35,678 The spirit invoked in the ceremony. 102 00:20:35,734 --> 00:20:39,511 Yes. I know something about voodoo. zombies. and magic. 103 00:20:39,571 --> 00:20:42,848 But I always thought that they sacrificed a white rooster. 104 00:20:43,909 --> 00:20:46,856 Have you heard about the Yaru voodoo ceremony? 105 00:20:46,912 --> 00:20:48,357 No. never. 106 00:20:48,413 --> 00:20:51,860 The ritual sacrifices turn their victims into leopard women. 107 00:20:51,917 --> 00:20:53,084 What? 108 00:20:53,085 --> 00:20:55,691 During the day. they are leopards. 109 00:20:55,754 --> 00:20:58,792 At night. they become devils with human form. 110 00:20:58,857 --> 00:21:01,030 And that's what scares the natives? 111 00:21:01,093 --> 00:21:03,699 They say that the dead sorcerers leave their graves 112 00:21:03,762 --> 00:21:05,708 to make ritual sacrifices... 113 00:21:05,764 --> 00:21:08,108 and a leopard devil awaits in the jungle. 114 00:21:09,635 --> 00:21:11,137 Did you hear something? 115 00:21:15,040 --> 00:21:17,748 This is ridiculous. You're making me afraid. 116 00:21:17,809 --> 00:21:19,652 And do you believe all that? 117 00:21:19,711 --> 00:21:23,158 Sometimes things happen in the jungle the white man's science cannot explain. 118 00:21:23,215 --> 00:21:25,627 Bah! Superstitions. 119 00:21:25,684 --> 00:21:27,925 Just in case, don't come here at night. 120 00:21:27,986 --> 00:21:30,330 We'll just take a look at the pool 121 00:21:30,389 --> 00:21:33,598 so we can judge how the elephants disappeared from this area. 122 00:21:33,659 --> 00:21:35,002 Don't publish that! 123 00:21:35,060 --> 00:21:36,937 Is that dangerous. too? 124 00:21:36,995 --> 00:21:38,736 It's not sensible. 125 00:21:45,404 --> 00:21:47,350 - How's that going? - Good. 126 00:21:47,406 --> 00:21:50,683 We have a picture of the cauldron to illustrate the legend of the sorcerers. 127 00:21:50,742 --> 00:21:54,246 - The place is sinister. - Too sinister to be true. 128 00:21:54,313 --> 00:21:55,690 What do you think? 129 00:21:55,747 --> 00:21:57,693 That Munga has a very good business 130 00:21:57,749 --> 00:22:00,195 and we can ruin it by looking at it too closely. 131 00:22:00,252 --> 00:22:02,789 Do you think the legend is something to drive us away? 132 00:22:02,854 --> 00:22:04,856 What else could it be? 133 00:22:04,923 --> 00:22:06,197 Maybe you're right. 134 00:22:06,258 --> 00:22:09,137 Just in case, we'll keep watch until we leave. 135 00:22:09,194 --> 00:22:10,798 Good idea. Half night each? 136 00:22:10,862 --> 00:22:11,929 I'll start. 137 00:22:11,930 --> 00:22:14,308 I'll come to wake you up when your tum comes. 138 00:22:14,366 --> 00:22:15,616 Okay. 139 00:22:26,211 --> 00:22:27,656 You should be asleep. 140 00:22:27,713 --> 00:22:29,818 I want to go with you. 141 00:22:29,881 --> 00:22:32,828 Go to sleep. I have to keep watch until 3. 142 00:22:32,884 --> 00:22:34,488 Let me come with you. 143 00:22:34,553 --> 00:22:37,329 It's better for you to rest for tomorrow's journey. 144 00:22:39,391 --> 00:22:40,665 I won't be able to sleep. 145 00:22:42,728 --> 00:22:44,071 As you wish. 146 00:26:14,172 --> 00:26:17,119 You're still dressed? What are you waiting for? 147 00:26:17,175 --> 00:26:19,018 I'm still thinking about the sorcerers. 148 00:26:19,077 --> 00:26:22,286 Those horror stories won't keep you from sleeping, will they? 149 00:26:22,347 --> 00:26:23,581 Of course not. 150 00:26:23,582 --> 00:26:26,620 But when people talk about something. It's because some of it is true. 151 00:26:26,685 --> 00:26:29,632 Come on. Those are the fantasies of ignorant people. 152 00:26:30,689 --> 00:26:32,566 What if not all of it is a story? 153 00:26:32,624 --> 00:26:35,537 Are you saying you believe in superstitions? 154 00:26:36,595 --> 00:26:40,304 Voodoo has not been totally eradicated around here. 155 00:26:40,365 --> 00:26:42,811 The natives will gather around the cauldron at night 156 00:26:42,867 --> 00:26:45,245 to celebrate their rituals for the devil of the jungle. 157 00:26:45,303 --> 00:26:46,370 So what? 158 00:26:46,371 --> 00:26:48,647 One way of driving us away is to say that something 159 00:26:48,707 --> 00:26:50,983 could happen to us if we come close to the cauldron at night. 160 00:26:51,042 --> 00:26:52,487 What are you thinking? 161 00:26:52,544 --> 00:26:55,650 I'm going to see what happens in the jungle. and take pictures if I can. 162 00:26:55,714 --> 00:26:58,661 They'll see you because of the flash. They could come after you. 163 00:26:58,717 --> 00:27:00,993 - I won't use the flash. - At night? 164 00:27:01,052 --> 00:27:02,656 I have infrared material. 165 00:27:02,721 --> 00:27:04,496 Still. It's very risky. 166 00:27:04,556 --> 00:27:06,331 It could be a fabulous article. 167 00:27:06,391 --> 00:27:08,428 So? Are you coming with me? 168 00:27:08,493 --> 00:27:10,439 No. I'm tired. 169 00:27:10,495 --> 00:27:11,838 Fine, I'll go by myself. 170 00:27:13,898 --> 00:27:16,139 - Carol. - Yes? 171 00:27:16,201 --> 00:27:17,578 Be careful. 172 00:27:18,637 --> 00:27:20,082 Nothing will happen to me. 173 00:34:43,047 --> 00:34:46,654 Stop! Let me go. I promise I won't say anything. 174 00:34:46,717 --> 00:34:49,288 You'll be with us forever. 175 00:34:49,353 --> 00:34:50,603 God. no! 176 00:34:51,989 --> 00:34:53,593 Come! 177 00:39:11,382 --> 00:39:12,827 - What's that? - Voodoo. 178 00:39:13,884 --> 00:39:16,831 - Someone wants to scare us. - Let's go now. 179 00:39:17,888 --> 00:39:20,164 Yes. It's time for the boss to keep watch. 180 00:39:27,231 --> 00:39:28,481 It's your tum. 181 00:39:29,734 --> 00:39:31,680 - Anything new? - Everything's okay. 182 00:39:31,736 --> 00:39:34,842 Well. except for some drums in the jungle. 183 00:39:34,905 --> 00:39:37,010 I wonder what that means. 184 00:39:37,074 --> 00:39:39,680 I don't know. Maybe they're announcing our arrival. 185 00:39:39,744 --> 00:39:41,849 Or maybe they believe that by dancing a little. 186 00:39:41,912 --> 00:39:43,858 They'll have better luck the next time they go hunting. 187 00:39:51,255 --> 00:39:55,032 I hope you didn't get distracted during your watch. 188 00:39:55,092 --> 00:39:58,198 Nothing happened in the camp. if that's what concerns you. 189 00:39:58,262 --> 00:40:00,208 The rest is my business. 190 00:40:09,874 --> 00:40:12,150 He's mad because you're with me. 191 00:40:12,209 --> 00:40:16,157 I'm sure he wouldn't mind if you had sex with one of those two dolls. 192 00:40:18,883 --> 00:40:21,159 That will never happen. 193 00:40:21,218 --> 00:40:22,663 I know... 194 00:40:22,720 --> 00:40:25,166 but I can't help feeling jealous. 195 00:44:25,029 --> 00:44:27,976 - Have you seen Carol? - She's not with you in the tent? 196 00:44:28,032 --> 00:44:31,138 No. She left with her camera and she hasn't come back. 197 00:44:31,201 --> 00:44:32,976 What time did she leave? 198 00:44:33,037 --> 00:44:34,812 Around 9 p.m. 199 00:44:34,872 --> 00:44:36,317 It wasn't my turn. 200 00:44:36,373 --> 00:44:38,478 Let's see if Rod knows something. 201 00:44:40,044 --> 00:44:42,650 Carol left during your watch. 202 00:44:45,382 --> 00:44:48,829 My job wasn't to stop any of us from leaving the camp. 203 00:44:48,886 --> 00:44:50,490 But did you see her? 204 00:44:50,554 --> 00:44:53,194 The truth is. I didn't. Where did she go? 205 00:44:54,858 --> 00:44:56,496 To the sorcerers' cauldron. 206 00:44:56,560 --> 00:44:57,834 What did she go for? 207 00:44:57,895 --> 00:45:00,171 She thought the natives are still practicing voodoo. 208 00:45:00,230 --> 00:45:01,732 And she wanted to take pictures. 209 00:45:01,799 --> 00:45:03,472 That was foolish! 210 00:45:03,534 --> 00:45:05,673 The drums! 211 00:45:05,736 --> 00:45:07,181 What? 212 00:45:07,237 --> 00:45:08,773 We heard drums. 213 00:45:09,339 --> 00:45:11,046 And you think that... 214 00:45:11,108 --> 00:45:12,917 I thought you were on your way to other areas 215 00:45:12,976 --> 00:45:15,456 better suited for your article. 216 00:45:15,512 --> 00:45:17,992 Can you tell me the reason for the drums? 217 00:45:18,048 --> 00:45:19,959 I can assure you. nobody in the village 218 00:45:20,017 --> 00:45:22,088 leaves their house until the sun is up. 219 00:45:22,152 --> 00:45:24,098 The sound came from over there. 220 00:45:26,690 --> 00:45:28,863 Yes. From the cauldron. 221 00:45:28,926 --> 00:45:31,372 I know. But it's the sorcerers. 222 00:45:31,428 --> 00:45:32,702 Shut up. stupid! 223 00:45:32,763 --> 00:45:35,801 One of our girls went missing last night. 224 00:45:35,866 --> 00:45:37,100 Carol Harris. 225 00:45:37,101 --> 00:45:38,978 We have to look for her immediately. 226 00:45:40,037 --> 00:45:41,287 Let's go. 227 00:45:46,877 --> 00:45:48,879 - You're not coming? - I'd rather wait here. 228 00:45:48,946 --> 00:45:50,196 And you? 229 00:45:51,215 --> 00:45:52,660 I'm afraid of the jungle. 230 00:45:52,716 --> 00:45:55,663 I can stay with you. You'll be calmer. 231 00:45:55,719 --> 00:45:57,995 Tanika knows how to take care of herself. 232 00:45:58,055 --> 00:45:59,796 We'd prefer it if you came with us. 233 00:45:59,857 --> 00:46:00,923 Sure. 234 00:46:00,924 --> 00:46:03,200 We may need to clarify some things. 235 00:46:03,260 --> 00:46:06,833 As you wish. You know you can count on me. 236 00:46:19,843 --> 00:46:21,447 I know you hate me. 237 00:46:21,512 --> 00:46:24,459 But under the circumstances, we should stick together. 238 00:46:24,515 --> 00:46:26,961 Leave me alone. I'd like to be alone. 239 00:46:28,018 --> 00:46:30,965 Even now you keep your spoiled girl's attitude. 240 00:46:32,022 --> 00:46:33,626 The only thing I can say 241 00:46:33,690 --> 00:46:35,636 is that something happened to Carol. 242 00:46:35,692 --> 00:46:38,298 I won't stop until I punish the culprits. 243 00:46:38,362 --> 00:46:39,807 Even if they're dead? 244 00:46:42,032 --> 00:46:44,308 You and your superstitions. 245 00:46:44,368 --> 00:46:47,474 Go now. I don't want to see you anymore. 246 00:47:10,828 --> 00:47:13,604 To think that all my girlfriends are with their boyfriends 247 00:47:13,664 --> 00:47:15,769 dancing and having fun. 248 00:47:15,833 --> 00:47:18,439 And me here. with this heat and all these mosquitoes. 249 00:47:19,503 --> 00:47:21,005 Why did you come to Africa? 250 00:47:21,071 --> 00:47:23,779 My occupation is very hard for beginners. 251 00:47:23,841 --> 00:47:26,515 You need to do something new. something original. 252 00:47:26,577 --> 00:47:29,285 In this jungle of elephants without elephants? 253 00:47:30,347 --> 00:47:33,294 I'll become famous with an article about Rod and Tanika. 254 00:47:33,350 --> 00:47:35,296 I'll surprise them with my camera. 255 00:47:35,352 --> 00:47:38,231 And they'll appear in my magazine as wild lovers. 256 00:47:38,288 --> 00:47:40,199 I don't think that's funny. 257 00:47:40,257 --> 00:47:43,397 It's not that big of a deal. 258 00:47:43,460 --> 00:47:44,962 It bothers me that Professor Carter 259 00:47:45,028 --> 00:47:48,237 allowed that dirty brunette on the expedition. 260 00:48:08,886 --> 00:48:10,991 Do you think that sorcerers can come from this dirt? 261 00:48:11,054 --> 00:48:12,499 Miss Carol was here. 262 00:48:12,556 --> 00:48:15,332 She wouldn't leave her camera for anything in the world. 263 00:48:15,392 --> 00:48:16,894 Hey. look! 264 00:48:18,729 --> 00:48:19,795 Blood. 265 00:48:19,796 --> 00:48:21,673 Let's go now. 266 00:48:21,732 --> 00:48:23,678 Without Carol? You're crazy. 267 00:48:23,734 --> 00:48:25,338 We have to look for her. 268 00:48:25,402 --> 00:48:27,746 They celebrated a ceremony last night. 269 00:48:28,805 --> 00:48:32,412 Everything stained with blood is possessed by the voodoo devil. Yaru. 270 00:48:54,431 --> 00:48:55,774 Haven't they come back yet? 271 00:48:57,267 --> 00:48:58,803 They shouldn't have gone. 272 00:48:59,369 --> 00:49:00,619 Abandon Carol? 273 00:49:01,772 --> 00:49:03,718 There's nothing we can do for her anymore. 274 00:49:04,942 --> 00:49:08,048 Why are you so sure? Do you think you know it all? 275 00:49:09,046 --> 00:49:12,493 Carol is under the spell of the devil Yaru. 276 00:49:12,549 --> 00:49:15,155 You're ignorant and superstitious. 277 00:49:24,061 --> 00:49:25,311 And Carol? 278 00:49:26,396 --> 00:49:29,172 We looked for her around the cauldron. 279 00:49:29,232 --> 00:49:31,508 We didn't find any sign of her. 280 00:49:31,568 --> 00:49:33,013 Except for the camera. 281 00:49:33,070 --> 00:49:35,346 It was next to the sorcerers' grave. 282 00:49:35,405 --> 00:49:37,351 She probably got lost in the jungle. 283 00:49:37,407 --> 00:49:38,852 She's so stubborn! 284 00:49:39,910 --> 00:49:42,516 It looks like she took some pictures. I'm going to develop the film. 285 00:49:42,579 --> 00:49:43,829 Don't do it! 286 00:49:45,415 --> 00:49:48,191 Why not? It could tell us something. 287 00:49:48,251 --> 00:49:50,697 I told you. It's not sensible to get mixed up in this. 288 00:49:50,754 --> 00:49:53,758 You're very interested in us leaving. 289 00:49:53,824 --> 00:49:55,963 You're in danger. That's all. 290 00:49:56,026 --> 00:49:59,030 I believe what Munga says. Let's go now. 291 00:49:59,096 --> 00:50:02,043 You go if you want. Munga will take you far away. 292 00:50:02,099 --> 00:50:05,046 But we won't move until Carol comes back! 293 00:50:05,102 --> 00:50:07,378 You're nervous. You've had too much. 294 00:50:07,437 --> 00:50:09,041 You need to rest. Come on. 295 00:50:11,041 --> 00:50:14,181 If you want to leave this place. you can come with me to Mumbasa. 296 00:50:14,244 --> 00:50:15,723 No. thank you. 297 00:50:16,713 --> 00:50:19,159 If that's what you want, you'll be better in Mumbasa. 298 00:50:19,216 --> 00:50:20,661 You want to stay alone with Liz. 299 00:50:20,717 --> 00:50:22,492 You know very well that's not true. 300 00:50:22,552 --> 00:50:25,556 Then. I'll stay. too. 301 00:50:26,723 --> 00:50:28,396 Thanks for your offer. 302 00:50:28,458 --> 00:50:31,530 As you wish. Good afternoon. 303 00:50:55,752 --> 00:50:58,596 Take two pills. They'll help you to sleep. 304 00:51:01,425 --> 00:51:04,201 Nothing will happen to Carol. You'll see. 305 00:51:04,261 --> 00:51:06,036 She got lost. 306 00:51:06,096 --> 00:51:08,201 She'll come back tomorrow with daylight. 307 00:51:09,533 --> 00:51:12,207 We'll fire our rifles to guide her. 308 00:51:13,203 --> 00:51:16,548 We'll find her. You have to believe that. 309 00:51:18,341 --> 00:51:20,821 Don't think you can fool me with your attentions. 310 00:51:20,877 --> 00:51:23,414 You're nice to me so I'll speak well of you to my father. 311 00:51:25,982 --> 00:51:27,757 Thanks. anyway. 312 00:51:29,052 --> 00:51:30,554 Try to rest. 313 00:51:51,041 --> 00:51:53,419 Come. 314 00:52:29,880 --> 00:52:31,882 Come. 315 00:53:15,258 --> 00:53:17,636 It's baffling to have found Carol's camera 316 00:53:17,694 --> 00:53:19,640 where the sacrifices took place. 317 00:53:19,696 --> 00:53:21,369 I don't understand, either. 318 00:53:21,431 --> 00:53:24,139 Do you think she got soared and lost it while running? 319 00:53:24,201 --> 00:53:26,078 No. there has to be another explanation. 320 00:53:26,136 --> 00:53:27,369 In that case 321 00:53:27,370 --> 00:53:29,316 We should assume she was kidnapped. 322 00:53:29,372 --> 00:53:31,818 But why leave something this expensive? 323 00:53:33,376 --> 00:53:36,482 Maybe they want us to know that they have Carol. 324 00:53:36,546 --> 00:53:39,652 They want us to leave. but they're afraid of our weapons. 325 00:53:39,716 --> 00:53:41,662 What can we do? 326 00:53:41,718 --> 00:53:43,823 Munga is the key. 327 00:53:43,887 --> 00:53:46,993 Let's promise him that we'll leave tomorrow when Carol shows up. 328 00:53:47,057 --> 00:53:49,003 In the meantime, we should keep watching. 329 00:53:49,059 --> 00:53:50,663 I'll keep watch by myself tonight. 330 00:53:50,727 --> 00:53:53,173 You develop the pictures. 331 00:53:53,230 --> 00:53:54,480 Right. 332 00:53:55,232 --> 00:53:57,838 We might find out what happened last night. 333 00:54:18,021 --> 00:54:19,796 Are you leaving? 334 00:54:19,856 --> 00:54:22,803 - We're leaving. - You're wrong. I'm staying. 335 00:54:22,859 --> 00:54:25,806 Something is threatening us. and you and your bullets cannot fight it. 336 00:54:25,862 --> 00:54:27,637 There's still time to leave this place. 337 00:54:27,697 --> 00:54:29,802 I know it's dangerous, but it isn't what you think. 338 00:54:29,866 --> 00:54:31,033 What. then? 339 00:54:31,034 --> 00:54:33,640 I was hired to do a job. and my duty is to finish it. 340 00:54:33,703 --> 00:54:35,410 They'll kill us! 341 00:54:35,472 --> 00:54:37,145 They need our blood! 342 00:54:38,708 --> 00:54:41,814 If that's what you think, you'd better accept Munga's offer. 343 00:54:41,878 --> 00:54:43,653 He'll take you somewhere safe. 344 00:54:43,713 --> 00:54:45,317 Do you want me to leave you? 345 00:54:46,316 --> 00:54:47,383 No. 346 00:54:47,384 --> 00:54:49,625 We'll meet in Mumbasa when all this is over. 347 00:54:49,686 --> 00:54:53,498 No. Rod. I'll be with you wherever you are. 348 00:54:57,727 --> 00:54:59,468 I won't leave you. 349 00:54:59,529 --> 00:55:01,167 Not even after I die. 350 00:55:44,374 --> 00:55:45,717 Come. 351 00:58:43,253 --> 00:58:44,596 Liz. 352 00:58:49,259 --> 00:58:50,602 Liz! 353 00:58:59,602 --> 00:59:02,674 Carol! Where were you? 354 00:59:05,108 --> 00:59:06,553 Don't speak. 355 00:59:06,609 --> 00:59:09,146 No one can find out. 356 00:59:09,212 --> 00:59:10,462 Why? 357 00:59:11,214 --> 00:59:13,319 They would interfere. 358 00:59:13,383 --> 00:59:15,659 Everyone's worried. 359 00:59:15,718 --> 00:59:18,665 They think you got lost in the jungle. 360 00:59:18,721 --> 00:59:20,826 Let them. 361 00:59:20,890 --> 00:59:25,839 You and I are going to a wonderful party. 362 00:59:28,565 --> 00:59:29,908 Where? 363 00:59:29,966 --> 00:59:32,344 In the jungle. 364 00:59:32,402 --> 00:59:34,348 Is it the voodoo they were talking about? 365 00:59:34,404 --> 00:59:36,577 Yes. The voodoo. 366 00:59:37,574 --> 00:59:40,521 And you'll be the queen tonight. 367 00:59:40,577 --> 00:59:42,579 But that's dangerous. 368 00:59:43,580 --> 00:59:45,856 Don't be late. 369 01:00:31,160 --> 01:00:34,903 Liz. follow me. 370 01:01:05,928 --> 01:01:07,178 Rod. 371 01:01:08,865 --> 01:01:11,812 - Stay with me. - I shouldn't be distracted. 372 01:01:11,868 --> 01:01:13,211 Don't go. 373 01:01:13,269 --> 01:01:15,806 I'll be right there. next to the tent. 374 01:01:15,872 --> 01:01:17,122 Please. 375 01:01:19,542 --> 01:01:20,816 Are you still afraid? 376 01:01:22,378 --> 01:01:26,224 I have the feeling that this is the last kiss I'll give you. 377 01:01:36,893 --> 01:01:39,499 At sunrise. we'll leave this place. 378 01:01:39,562 --> 01:01:41,337 Really? 379 01:01:41,397 --> 01:01:42,647 I promise. 380 01:01:44,067 --> 01:01:46,069 I hope It's not too late. 381 01:02:13,196 --> 01:02:15,972 - Where are you taking me? - You'll see. 382 01:02:17,033 --> 01:02:18,307 I'm afraid. 383 01:02:18,367 --> 01:02:21,143 You're always safe with me. 384 01:02:54,737 --> 01:02:57,013 Come on. 385 01:03:39,482 --> 01:03:40,549 Don't worry. 386 01:03:40,550 --> 01:03:42,826 You'll be initiated, and you will exist forever, like us. 387 01:03:42,885 --> 01:03:44,135 No! 388 01:05:03,566 --> 01:05:04,816 Professor? 389 01:05:16,679 --> 01:05:17,929 Good morning. 390 01:05:28,024 --> 01:05:30,470 - Munga's here. - Get out. 391 01:05:30,526 --> 01:05:32,528 - What's wrong? - Don't look. Go get Liz. 392 01:05:49,712 --> 01:05:51,988 I want to come with you to look for the girl. 393 01:05:52,048 --> 01:05:55,495 I'm sure you'll help us find her if we promise to leave today. 394 01:05:55,551 --> 01:05:57,155 You still suspect me? 395 01:05:57,219 --> 01:05:59,995 That's fine. I want to show you my good intentions. 396 01:06:01,057 --> 01:06:03,230 - Come on. - The professor isn't coming? 397 01:06:04,393 --> 01:06:06,669 - He had an accident. - Is it serious? 398 01:06:06,729 --> 01:06:08,766 - He's dead. - What? 399 01:06:08,831 --> 01:06:11,505 Liz is not there. I found this on her bunk. 400 01:06:11,567 --> 01:06:13,513 It's a voodoo threat. 401 01:06:14,503 --> 01:06:16,449 You insist on making us leave. 402 01:06:21,010 --> 01:06:23,115 Aren't you going to the jungle? 403 01:06:24,180 --> 01:06:27,627 Yes. but tonight. when the drums are beating. 404 01:06:27,683 --> 01:06:30,163 And I promise they'll remember me. 405 01:07:53,869 --> 01:07:55,644 Why did you scare me? 406 01:07:55,704 --> 01:07:58,241 I wanted to show you how useless your guard is. 407 01:07:58,307 --> 01:08:00,651 Anything can happen to you in the jungle. 408 01:08:00,709 --> 01:08:02,655 You came at night just for that? 409 01:08:02,711 --> 01:08:05,817 I thought you didn't like this place when there's moonlight. 410 01:08:05,881 --> 01:08:07,131 I came for you. 411 01:08:08,217 --> 01:08:11,221 I want to take you away... where you'll be safe. 412 01:08:11,287 --> 01:08:13,062 I told you. I'll stay with Rod Carter. 413 01:08:13,122 --> 01:08:14,795 Do you know the danger you're in? 414 01:08:16,559 --> 01:08:17,792 I know. 415 01:08:17,793 --> 01:08:19,067 You love him that much? 416 01:08:20,062 --> 01:08:21,229 Yes. 417 01:08:21,230 --> 01:08:23,176 That white man is only having fun with you. 418 01:08:23,232 --> 01:08:25,371 You're only a fling to him. 419 01:08:25,434 --> 01:08:27,573 No! Rod is not like that! 420 01:08:28,571 --> 01:08:30,073 Rod really loves me. 421 01:08:30,139 --> 01:08:34,781 When he's tired of you. he'll leave you for one of those blondes. 422 01:08:34,844 --> 01:08:37,120 That's none of your business! 423 01:08:43,986 --> 01:08:45,236 Let go of me! 424 01:08:53,762 --> 01:08:55,435 Let go of me! 425 01:10:55,084 --> 01:10:56,334 Rod? 426 01:11:01,590 --> 01:11:04,434 Rod? Are you there? 427 01:15:47,042 --> 01:15:49,545 Tanika! 428 01:15:51,613 --> 01:15:54,651 Tanika! 429 01:15:54,716 --> 01:15:55,966 Come. 430 01:16:18,006 --> 01:16:20,179 Tanika! 431 01:16:27,182 --> 01:16:28,432 Tanika! 432 01:16:29,952 --> 01:16:31,226 Come! 433 01:16:31,286 --> 01:16:32,788 Come with us! 434 01:16:32,854 --> 01:16:33,921 Come! 435 01:16:33,922 --> 01:16:35,629 You had us very worried. 436 01:16:35,691 --> 01:16:38,035 Come here. 437 01:19:51,286 --> 01:19:54,460 No! No! No! 438 01:21:51,907 --> 01:21:53,157 Come on! 439 01:22:06,588 --> 01:22:08,363 Don't worry, it's nothing. 440 01:22:11,927 --> 01:22:13,531 You'll be better in the back. 441 01:23:35,677 --> 01:23:37,520 - How are you? - Fine. 442 01:23:37,579 --> 01:23:38,990 A doctor will see you in Mumbasa. 443 01:23:40,048 --> 01:23:41,550 There's no need.