1
00:03:03,849 --> 00:03:04,642
- Cut it, out it, cut it!
2
00:03:04,850 --> 00:03:05,810
Goddamn it!
3
00:03:11,190 --> 00:03:14,068
You've done this take 18 times.
4
00:03:14,276 --> 00:03:16,529
You've missed your mark
three times in a row.
5
00:03:16,737 --> 00:03:18,656
What is your problem, man?
6
00:03:18,864 --> 00:03:22,034
- It is you who are inept, sir, not me.
7
00:03:22,952 --> 00:03:23,744
Glass?
8
00:03:25,287 --> 00:03:26,080
Cigarette.
9
00:03:27,373 --> 00:03:29,959
You're not only talking to a horror star,
10
00:03:30,167 --> 00:03:31,544
but an eminent actor.
11
00:03:33,212 --> 00:03:36,507
I've played Julius Cesar on
Broadway before you were born.
12
00:03:36,716 --> 00:03:39,093
I did Oscar Wilde and George Bernard Shaw
13
00:03:39,301 --> 00:03:41,137
on the London stage before you were
14
00:03:41,345 --> 00:03:43,514
a gleam in your daddy's eye.
15
00:03:45,891 --> 00:03:47,560
I better not get excited,
16
00:03:47,768 --> 00:03:49,854
my blood pressure pills.
17
00:03:50,062 --> 00:03:53,149
- Please spare us the
heart attack, Conrad.
18
00:03:53,357 --> 00:03:55,860
I don't give a shit what
you did 40 years ago.
19
00:03:56,068 --> 00:03:59,029
All I'm interested in is whether or not
20
00:03:59,238 --> 00:04:01,866
you can do a commercial today.
21
00:04:02,074 --> 00:04:03,451
- Why don't you get Orson Welles?
22
00:04:03,659 --> 00:04:05,077
Or Larry Olivier?
23
00:04:05,286 --> 00:04:07,413
Sir Laurence to you.
24
00:04:07,621 --> 00:04:09,832
- I wish to god I had,
because you certainly
25
00:04:10,040 --> 00:04:11,917
weren't my choice, Conrad.
26
00:04:13,043 --> 00:04:13,753
Aw, crap.
27
00:04:13,961 --> 00:04:14,587
Let's take a break.
28
00:04:14,795 --> 00:04:15,588
Take 10 minutes.
29
00:04:15,796 --> 00:04:16,422
Take 20 minutes!
30
00:04:16,630 --> 00:04:17,715
What's the difference?
31
00:04:25,097 --> 00:04:25,806
- Stock.
32
00:05:12,603 --> 00:05:14,063
- He's dead.
33
00:05:19,026 --> 00:05:19,819
- Take 19.
34
00:05:36,377 --> 00:05:39,004
- Did you see the accident, sir?
35
00:05:47,304 --> 00:05:48,931
- Back to the mansion.
36
00:05:49,139 --> 00:05:50,099
Can't use it.
37
00:06:21,255 --> 00:06:23,632
- Ah, now I can live in peace
38
00:06:29,305 --> 00:06:30,848
like all other men.
39
00:06:46,280 --> 00:06:47,656
- Thank you.
40
00:06:47,865 --> 00:06:50,034
On behalf of the City
College Cinema Department,
41
00:06:50,242 --> 00:06:53,329
and my students in the film society,
42
00:06:56,081 --> 00:06:57,291
And now, without further delay,
43
00:06:57,499 --> 00:06:58,751
allow me to introduce the man
44
00:06:58,959 --> 00:07:00,961
we've all been dying to meet.
45
00:07:01,170 --> 00:07:04,298
The last of the great
giants of the horror cinema.
46
00:07:04,506 --> 00:07:08,928
It's my great honor to
introduce Mr. Conrad Razkoff!
47
00:07:53,973 --> 00:07:58,936
- Ladies and gentlemen, dear
friends, Professor Marcus.
48
00:08:01,397 --> 00:08:05,859
I thank you from the bottom
of my heart for inviting me.
49
00:08:07,945 --> 00:08:12,491
The honor of being here is
entirely, entirely my own.
50
00:08:19,039 --> 00:08:24,003
You know, I thought that
the world had forgotten me
51
00:08:24,294 --> 00:08:28,799
a little, and I felt bitter
52
00:08:31,552 --> 00:08:35,347
and a little disappointed
53
00:08:39,476 --> 00:08:40,978
and sick at heart.
54
00:08:46,859 --> 00:08:48,736
- What's going on?
55
00:08:50,154 --> 00:08:51,947
- I would like to say,
56
00:08:55,367 --> 00:08:56,744
I would like to...
57
00:09:06,879 --> 00:09:08,505
- Oh my God.
58
00:09:28,067 --> 00:09:29,276
- Are you okay?
59
00:09:31,236 --> 00:09:32,654
- What's your name?
60
00:09:32,863 --> 00:09:33,572
- Meg.
61
00:09:53,884 --> 00:09:56,178
- I am getting ready to die.
62
00:09:57,930 --> 00:10:00,140
I have so much to do, Etta.
63
00:10:03,310 --> 00:10:05,354
I have never died before.
64
00:10:06,313 --> 00:10:08,440
And I want to do it right.
65
00:10:09,399 --> 00:10:11,026
Go and get Wolfgang.
66
00:10:12,111 --> 00:10:12,903
Quick.
67
00:10:26,750 --> 00:10:30,587
- Conrad, my old friend.
68
00:10:30,796 --> 00:10:32,339
- Stop acting.
69
00:10:32,548 --> 00:10:34,133
Do your job as a director.
70
00:10:34,341 --> 00:10:34,967
Is everything ready?
71
00:10:35,175 --> 00:10:37,678
- Yes, everything,
72
00:10:37,886 --> 00:10:40,722
- You better do a good
job or you're fired.
73
00:10:43,559 --> 00:10:44,768
Especially at the funeral.
74
00:10:46,687 --> 00:10:48,564
I want it to be magnificent.
75
00:10:50,732 --> 00:10:52,025
It's my last performance,
76
00:10:54,111 --> 00:10:55,445
and I want an Oscar.
77
00:10:56,572 --> 00:10:57,990
Do you understand?
78
00:10:58,198 --> 00:11:00,951
I want to die like a star.
79
00:11:02,953 --> 00:11:03,662
- Conrad!
80
00:11:04,830 --> 00:11:05,622
Conrad.
81
00:11:10,586 --> 00:11:11,378
Dead?
82
00:11:14,339 --> 00:11:15,299
Really dead?
83
00:11:24,016 --> 00:11:28,979
Yes, Conrad, I will direct your funeral,
84
00:11:30,355 --> 00:11:33,025
your last performance,
85
00:11:33,233 --> 00:11:35,319
just as I directed all of the others.
86
00:11:36,904 --> 00:11:41,742
You always said a red
carnation is your signature.
87
00:11:45,704 --> 00:11:46,914
There, perfect.
88
00:11:49,458 --> 00:11:53,837
You are dressed for your
greatest role, death.
89
00:11:54,046 --> 00:11:56,048
All my life I wanted to tell you off.
90
00:11:57,216 --> 00:11:58,091
Now I can.
91
00:11:59,635 --> 00:12:04,598
The world is at last rid of
you, and I am rid of you too.
92
00:12:04,848 --> 00:12:07,559
In pace requiescat.
93
00:12:11,647 --> 00:12:12,773
When I found you, you were nothing
94
00:12:12,981 --> 00:12:14,942
but a second-rate waiter.
95
00:12:15,150 --> 00:12:20,030
I gave you your first part and your last.
96
00:12:20,530 --> 00:12:22,741
You made millions and I got dreck.
97
00:12:23,992 --> 00:12:27,454
Without me, you would be nothing.
98
00:12:30,499 --> 00:12:34,461
Goodnight, sweet prince of ham.
99
00:12:34,670 --> 00:12:36,255
Go to hell.
100
00:12:36,463 --> 00:12:37,839
Go straight...
101
00:13:17,212 --> 00:13:18,547
- Take 20.
102
00:14:20,901 --> 00:14:23,320
- The great
Conrad Razkoff is dead.
103
00:14:23,528 --> 00:14:25,447
And he will not allow his remains
104
00:14:25,655 --> 00:14:27,574
to be cremated because he claims he
105
00:14:27,783 --> 00:14:30,577
is coming back from the dead.
106
00:14:30,786 --> 00:14:32,871
Conrad Razkoff lived like a movie star,
107
00:14:33,080 --> 00:14:36,416
and he was buried like
one too in a monument
108
00:14:36,625 --> 00:14:37,667
that is a fitting memorial
to his $1 million.
109
00:14:40,545 --> 00:14:43,924
Unfortunately, his old
director, Brad Wolfgang Habner
110
00:14:44,132 --> 00:14:46,885
suffered a fatal heart
attack, and never lived
111
00:14:47,094 --> 00:14:48,678
to see this day.
112
00:15:36,643 --> 00:15:38,770
- Goodbye, my love.
113
00:16:11,219 --> 00:16:14,639
- Thank you, my friends,
for coming to my funeral.
114
00:16:18,768 --> 00:16:23,732
I'm appearing before you
today in a pre-recorded tape,
115
00:16:24,483 --> 00:16:28,069
one of many I did before
my untimely demise.
116
00:16:29,196 --> 00:16:31,740
You see, I didn't want anyone but me
117
00:16:31,948 --> 00:16:34,367
to star at my own funeral.
118
00:16:35,535 --> 00:16:39,706
Afterwards, please be me
guests back at the mansion.
119
00:16:41,541 --> 00:16:42,918
Eat your fill of caviar.
120
00:16:44,461 --> 00:16:49,341
And enjoy a cool glass of champagne.
121
00:16:50,884 --> 00:16:53,845
Ladies and gentlemen, a toast to me.
122
00:17:04,231 --> 00:17:08,818
I hope you won't find the
mausoleum in bad taste.
123
00:17:09,027 --> 00:17:12,405
The board of cemetery
directors objected at first,
124
00:17:12,614 --> 00:17:16,785
but then they decided I
was a tourist attraction.
125
00:17:18,578 --> 00:17:23,458
You see, a star in life
is a star in death.
126
00:17:28,171 --> 00:17:32,842
Remember, every time you
see one of my films on TV,
127
00:17:34,261 --> 00:17:39,224
you're not only watching
me, but I am watching you.
128
00:17:52,195 --> 00:17:52,904
- Bravo.
129
00:18:07,043 --> 00:18:07,836
- It was a movie funeral.
130
00:18:08,044 --> 00:18:09,504
It was downright unforgettable.
131
00:18:09,713 --> 00:18:11,715
Hundreds of mourners,
flowers filling the chapel
132
00:18:11,923 --> 00:18:15,051
Conrad gave his own farewell
sermon from a TV screen.
133
00:18:15,260 --> 00:18:18,013
Conrad's widow, Etta
Razkoff obviously there,
134
00:18:18,221 --> 00:18:20,974
pushing away the curious, those
that came for a last glimpse
135
00:18:21,182 --> 00:18:22,767
of this great actor.
136
00:18:22,976 --> 00:18:24,185
As the funeral procession left the chapel
137
00:18:24,394 --> 00:18:26,438
and headed toward the great mausoleum,
138
00:18:26,646 --> 00:18:28,064
the mausoleum something else.
139
00:18:28,273 --> 00:18:31,484
It loomed above the other
gravestone, 100 feet long,
140
00:18:31,693 --> 00:18:32,319
solid granite.
141
00:18:32,527 --> 00:18:35,363
A neon star twinkling
with the name Razkoff.
142
00:18:38,825 --> 00:18:40,160
- Hey, what are you up to, man?
143
00:18:40,368 --> 00:18:41,244
' Yeah.
144
00:18:41,453 --> 00:18:44,164
Are you stoned or just
getting weird on us'?
145
00:18:44,372 --> 00:18:45,749
- You'll find out.
146
00:19:00,388 --> 00:19:03,767
You know, the whole funeral
was just like another scene
147
00:19:03,975 --> 00:19:04,726
in one of his flicks.
148
00:19:04,934 --> 00:19:09,564
I mean, I could see him get up
in those supreme deluxe tails
149
00:19:09,773 --> 00:19:11,524
of his and just go wandering around
150
00:19:11,733 --> 00:19:14,486
the streets of Hollyweird
looking to suck some blood,
151
00:19:14,694 --> 00:19:15,528
hmm?
152
00:19:17,155 --> 00:19:18,907
Mmm.
153
00:19:22,327 --> 00:19:24,579
- All I'll find around here
are a lot of tacky hookers.
154
00:19:24,788 --> 00:19:25,872
- Say cheese, huh?
155
00:19:27,165 --> 00:19:32,045
- He lives he stalks, he sucks.
156
00:19:35,840 --> 00:19:37,217
Listen.
157
00:19:37,425 --> 00:19:39,552
Listen to the wolves.
158
00:19:39,761 --> 00:19:42,555
They are the children of the night.
159
00:19:42,764 --> 00:19:46,309
Their voices are like music to mine ear.
160
00:19:55,652 --> 00:19:56,444
- Hey.
161
00:19:58,655 --> 00:20:00,323
Let's go visit him.
162
00:20:01,741 --> 00:20:04,327
- Tell me you're kidding.
163
00:20:04,536 --> 00:20:06,663
- Stu, get the flashlights.
164
00:20:12,210 --> 00:20:14,671
There's gotta be a way to get in here.
165
00:20:30,437 --> 00:20:31,187
- Okay, here we go.
166
00:20:31,396 --> 00:20:32,772
Ready, one, two...
167
00:20:45,160 --> 00:20:46,661
- I'm not going in there.
168
00:20:46,870 --> 00:20:48,788
He said he was coming back from the dead.
169
00:20:48,997 --> 00:20:50,039
- Don't get sucked in
170
00:20:50,248 --> 00:20:51,875
by all that supernatural bullshit.
171
00:20:52,083 --> 00:20:53,626
His whole life was a B-movie.
172
00:20:58,798 --> 00:20:59,591
- What?
173
00:21:05,972 --> 00:21:07,348
- Wake me up when it's over.
174
00:21:15,482 --> 00:21:16,191
- That looks good?
175
00:21:16,399 --> 00:21:17,525
- Yeah, I think so.
176
00:21:17,734 --> 00:21:19,444
Come on, Oscar.
177
00:21:19,652 --> 00:21:20,361
Come on.
178
00:21:28,536 --> 00:21:32,081
Man, you know a star is buried here.
179
00:21:40,965 --> 00:21:41,966
Locked.
180
00:21:42,175 --> 00:21:42,801
- What?
181
00:21:43,009 --> 00:21:43,635
- Locked.
182
00:21:43,843 --> 00:21:44,552
- Great.
183
00:21:45,595 --> 00:21:47,055
- No, no, come on.
184
00:21:52,143 --> 00:21:52,852
- Huh?
185
00:21:53,061 --> 00:21:53,770
- No, no.
186
00:21:56,314 --> 00:21:57,023
Hey.
187
00:21:57,232 --> 00:21:57,857
- Huh?
188
00:21:58,066 --> 00:21:58,691
- The roof.
189
00:21:58,900 --> 00:21:59,776
- Do it, do it, do it.
190
00:21:59,984 --> 00:22:00,610
- You got it?
191
00:22:00,819 --> 00:22:01,444
- Go.
192
00:22:01,653 --> 00:22:02,278
- You got it?
193
00:22:02,487 --> 00:22:03,363
- Go for it.
194
00:22:06,366 --> 00:22:07,158
Hey, Stu.
195
00:22:09,452 --> 00:22:11,830
- Guys, there's a skylight up here.
196
00:22:12,038 --> 00:22:13,623
- Can you get in?
197
00:22:13,832 --> 00:22:15,041
- I think so, I'll try.
198
00:22:15,250 --> 00:22:16,209
- Do it, do it.
199
00:22:16,417 --> 00:22:17,043
- All right.
200
00:22:17,252 --> 00:22:17,961
- Come on.
201
00:22:32,433 --> 00:22:35,186
- Welcome.
202
00:22:42,944 --> 00:22:46,030
- Stuie, open the goddamn door.
203
00:22:55,081 --> 00:22:58,209
- I bid you welcome to the castle Razkoff.
204
00:23:00,336 --> 00:23:01,296
- Yeah!
205
00:23:07,802 --> 00:23:08,511
- Oh my god.
206
00:23:13,892 --> 00:23:14,684
- Welcome.
207
00:23:22,442 --> 00:23:25,403
Good evening, this is Conrad Razkoff
208
00:23:26,863 --> 00:23:29,073
coming to you from the dead.
209
00:23:32,994 --> 00:23:36,539
How kind of you to visit my crypt.
210
00:23:37,415 --> 00:23:41,628
I hope you are staying a thousand years.
211
00:23:42,795 --> 00:23:45,089
If you have broken in, you probably will.
212
00:23:46,633 --> 00:23:50,386
For at the end of the
message, the door to the tomb
213
00:23:50,595 --> 00:23:52,639
will slam shut forever.
214
00:23:58,186 --> 00:23:59,020
- Get the door.
215
00:23:59,228 --> 00:24:00,313
Get the door, now!
216
00:24:09,072 --> 00:24:10,448
Let me conclude.
217
00:24:10,657 --> 00:24:15,536
Remember, I who am here was once like you.
218
00:24:17,121 --> 00:24:22,085
And you who are there
will one day be like me.
219
00:24:28,383 --> 00:24:29,258
- What are you doing?
220
00:24:29,467 --> 00:24:31,302
- How do you open this thing?
221
00:24:35,348 --> 00:24:36,140
- Saint.
222
00:24:38,476 --> 00:24:39,686
I got it.
223
00:24:39,894 --> 00:24:40,603
Oh, man.
224
00:24:43,022 --> 00:24:44,065
Look at that.
225
00:24:45,274 --> 00:24:49,112
He's got his tails and cape
on just like Bela Lugosi.
226
00:24:50,071 --> 00:24:53,366
- Yeah, everything except breath.
227
00:24:55,451 --> 00:24:57,286
- Look at his eyes, they're still open.
228
00:24:58,955 --> 00:25:00,957
- They're not seeing shit.
229
00:25:03,543 --> 00:25:04,961
- Good evening, sir.
230
00:25:05,169 --> 00:25:08,381
I enjoyed your last performance
very, very, very much.
231
00:25:09,424 --> 00:25:10,466
- Stop that.
232
00:25:12,427 --> 00:25:14,429
- So, what do we do now?
233
00:25:20,601 --> 00:25:24,689
- Why don't we invite him home for dinner?
234
00:26:08,066 --> 00:26:09,609
- Wait, wait, wait.
235
00:26:27,376 --> 00:26:28,503
- I feel good.
236
00:26:31,923 --> 00:26:33,174
- Ah.
237
00:26:36,844 --> 00:26:39,138
- Well, here we are.
238
00:26:40,556 --> 00:26:42,934
The question is why are we doing this?
239
00:26:43,935 --> 00:26:45,269
- Well man, it's simple.
240
00:26:45,478 --> 00:26:48,439
I mean, we love Conrad, right?
241
00:26:48,648 --> 00:26:50,066
- Yeah.
242
00:26:50,274 --> 00:26:53,444
- And Errol Flynn did
it to John Barrymore.
243
00:26:53,653 --> 00:26:54,403
- My bad.
244
00:26:54,612 --> 00:26:55,321
- Yes.
245
00:26:57,448 --> 00:26:59,158
- Hey listen, it's very simple.
246
00:26:59,367 --> 00:27:01,119
I mean the plan is we're just gonna
247
00:27:01,327 --> 00:27:03,287
keep him here, right, tonight.
248
00:27:03,496 --> 00:27:06,207
And take him back in the morning.
249
00:27:06,415 --> 00:27:07,041
Right?
250
00:27:07,250 --> 00:27:07,875
Right?
251
00:27:08,084 --> 00:27:08,709
- Right.
- Right.
252
00:27:08,918 --> 00:27:09,544
- Right.
253
00:28:13,733 --> 00:28:14,859
- Order, order.
254
00:28:18,988 --> 00:28:20,489
Conrad, you've filmed him more than once.
255
00:28:20,698 --> 00:28:24,285
You probably know this place
like the back of your hand.
256
00:28:24,493 --> 00:28:25,119
What can I say?
257
00:28:25,328 --> 00:28:26,495
Welcome home.
258
00:28:28,915 --> 00:28:31,751
- Throw your hands up, long life.
259
00:28:33,628 --> 00:28:34,921
- Speech, Speech!
260
00:28:35,129 --> 00:28:36,464
' Speech!
261
00:28:37,506 --> 00:28:38,132
- Oh, yes.
262
00:28:38,341 --> 00:28:39,050
Speech!
263
00:28:54,315 --> 00:28:56,734
- Your silence is most eloquent, my lord.
264
00:28:58,569 --> 00:28:59,862
- You're sick.
265
00:29:00,071 --> 00:29:02,698
- Oh come on Meg, where
is your sense of humor?
266
00:29:02,907 --> 00:29:03,532
Pasadena?
267
00:29:03,741 --> 00:29:05,910
- Hey, that's my gal you're talking to.
268
00:29:06,118 --> 00:29:07,370
- I just don't think it's funny.
269
00:29:07,578 --> 00:29:09,163
- Oh come on, Meg.
270
00:29:09,372 --> 00:29:12,166
- You know, I can hardly believe
that's Conrad over there.
271
00:29:13,251 --> 00:29:15,086
- It's, it's pretty weird.
272
00:29:17,380 --> 00:29:22,343
- Conrad, I always
wanted to be your bride.
273
00:29:24,345 --> 00:29:27,098
Once I stole a ring from my mother.
274
00:29:28,015 --> 00:29:29,850
And I secretly married you.
275
00:29:31,269 --> 00:29:36,107
On our wedding night, we
made love in your coffin.
276
00:29:38,859 --> 00:29:40,236
It was beautiful.
277
00:29:57,003 --> 00:29:59,130
Oscar, come on let's dance.
278
00:30:02,300 --> 00:30:03,175
- I got it.
279
00:30:05,136 --> 00:30:06,762
What about Conrad?
280
00:30:06,971 --> 00:30:07,680
Huh?
281
00:30:10,516 --> 00:30:13,102
- Conrad, would you like to dance with me?
282
00:30:13,311 --> 00:30:14,020
See?
283
00:30:16,772 --> 00:30:17,565
Sir.
284
00:31:20,920 --> 00:31:22,046
- Oh, that's, that's nice.
285
00:31:22,254 --> 00:31:24,173
Let me uh, let me get a shot of that
286
00:31:24,382 --> 00:31:26,425
for the society scrapbook.
287
00:31:27,968 --> 00:31:28,761
And great.
288
00:31:46,237 --> 00:31:47,613
Okay, good.
289
00:31:52,493 --> 00:31:55,913
- Well, let us call it a wrap.
290
00:31:57,540 --> 00:32:02,461
It has been a night to remember.
291
00:32:02,670 --> 00:32:03,504
Huh?
292
00:32:29,363 --> 00:32:30,322
- Watch out.
293
00:32:32,074 --> 00:32:33,701
Right in the middle.
294
00:32:35,453 --> 00:32:36,287
I got it, I got it.
295
00:32:36,495 --> 00:32:38,122
- You got it?
296
00:32:41,792 --> 00:32:42,877
- Hands.
297
00:32:43,085 --> 00:32:44,003
- Whoo.
298
00:32:47,089 --> 00:32:48,382
Oh, there we are.
299
00:32:51,469 --> 00:32:52,970
- Goodnight Conrad.
300
00:33:16,285 --> 00:33:18,621
- Well, it looks like we've
got our work cut out for us.
301
00:33:18,829 --> 00:33:20,122
Looks like a biggie.
302
00:33:20,331 --> 00:33:22,041
Did you check the whole territory?
303
00:33:22,249 --> 00:33:25,878
- Yeah from the footprints
it looks like there were
304
00:33:26,086 --> 00:33:27,755
about four people involved.
305
00:33:27,963 --> 00:33:28,839
- Mm-hm.
306
00:33:29,798 --> 00:33:32,218
Any sign of uh, cult activity?
307
00:33:32,426 --> 00:33:37,306
Like black candles, red
drapings, even incense ashes?
308
00:33:37,806 --> 00:33:39,350
- Not so far sir, no.
309
00:33:40,351 --> 00:33:43,479
- And there's no ransom notes of any kind?
310
00:33:43,687 --> 00:33:46,148
- What do they want with his body?
311
00:33:49,360 --> 00:33:51,237
- What should I do, Mrs. Rohmer?
312
00:33:51,445 --> 00:33:54,031
Tell me what should I do?
313
00:33:55,324 --> 00:33:57,618
- Don't ask me, Etta.
314
00:33:57,826 --> 00:33:58,577
Ask Conrad.
315
00:33:59,787 --> 00:34:00,746
You must ask him.
316
00:34:02,498 --> 00:34:03,290
He'll tell you.
317
00:34:04,708 --> 00:34:07,670
- Do you really believe
there is life after death?
318
00:34:10,464 --> 00:34:11,799
- The soul lives after death.
319
00:34:13,050 --> 00:34:14,593
Why not the body?
320
00:34:25,229 --> 00:34:26,230
- How do we begin?
321
00:34:29,400 --> 00:34:31,652
- Get me some articles of his clothing.
322
00:34:32,945 --> 00:34:34,321
And then get me his pyramid.
323
00:34:35,197 --> 00:34:35,990
- Carlos.
324
00:34:40,327 --> 00:34:44,456
- I'm trying to reach you, Conrad Radzoff.
325
00:34:47,001 --> 00:34:50,754
In the name of all holy
and unholy spirits, listen.
326
00:34:54,216 --> 00:34:57,886
I'm trying to bridge the
gulf between there and here.
327
00:34:58,804 --> 00:35:00,806
Life and death.
328
00:35:01,682 --> 00:35:03,350
Where is your body?
329
00:35:05,561 --> 00:35:08,355
Let my thoughts pierce the great void.
330
00:35:11,025 --> 00:35:12,318
Oh God, help me.
331
00:35:14,820 --> 00:35:16,530
Help me to reach you.
332
00:35:30,294 --> 00:35:33,922
We're in the dark,
trying to get to the end.
333
00:35:39,511 --> 00:35:40,262
Oh.
334
00:35:43,807 --> 00:35:44,600
Oh.
335
00:35:46,268 --> 00:35:48,145
I feel you now, Conrad.
336
00:35:49,813 --> 00:35:51,023
Getting closer.
337
00:36:05,496 --> 00:36:06,288
- God.
338
00:36:07,915 --> 00:36:12,878
- I can feel his presence inside my body.
339
00:36:14,088 --> 00:36:15,297
He's close to us.
340
00:36:16,674 --> 00:36:17,966
He's trying to speak.
341
00:36:20,552 --> 00:36:21,929
Oh, dearest lord!
342
00:36:23,681 --> 00:36:25,099
Help me!
343
00:36:25,307 --> 00:36:27,810
Help me to break through the walls!
344
00:36:28,018 --> 00:36:28,727
The walls!
345
00:36:30,688 --> 00:36:31,480
Oh!
346
00:36:51,375 --> 00:36:52,668
- What was that?
347
00:37:15,691 --> 00:37:18,193
- Uh, we're freaking out.
348
00:37:18,402 --> 00:37:19,278
He's dead as a fish.
349
00:37:19,486 --> 00:37:21,029
- Yeah, yeah.
350
00:37:21,238 --> 00:37:22,531
What was that noise?
351
00:37:23,532 --> 00:37:25,200
- I don't know.
352
00:37:25,409 --> 00:37:26,160
I don't believe the dead walk.
353
00:37:26,368 --> 00:37:28,120
I don't believe in life after death.
354
00:37:28,328 --> 00:37:29,872
The dead are dead.
355
00:37:34,543 --> 00:37:36,587
They don't walk and they don't scream.
356
00:38:08,577 --> 00:38:11,580
- His words are tumbling out now,
357
00:38:12,790 --> 00:38:13,665
becoming sentences.
358
00:38:14,708 --> 00:38:15,417
- What is he saying?
359
00:38:15,626 --> 00:38:17,503
Ask him what he wants me to do.
360
00:38:17,711 --> 00:38:18,587
- An eye for an eye.
361
00:38:18,796 --> 00:38:20,172
- A tooth for a tooth.
362
00:38:21,507 --> 00:38:23,509
- Ask him where he is.
363
00:38:27,763 --> 00:38:29,807
- Where are you Conrad?
364
00:38:30,015 --> 00:38:30,724
A house.
365
00:38:33,227 --> 00:38:34,186
A big house.
366
00:38:36,688 --> 00:38:38,690
Speak to him yourself.
367
00:38:40,400 --> 00:38:43,111
- Conrad, Conrad darling dearest.
368
00:38:45,739 --> 00:38:50,702
When you left me, where did you go?
369
00:38:53,956 --> 00:38:58,418
- He went into
darkness, then into flames.
370
00:39:03,173 --> 00:39:04,716
Then I came back.
371
00:39:07,052 --> 00:39:09,513
You brought me back from hell.
372
00:39:14,768 --> 00:39:16,270
- If that's where you've been,
373
00:39:17,896 --> 00:39:21,483
then send them that stole
your body there too.
374
00:39:23,569 --> 00:39:26,154
Send them into the flames.
375
00:39:26,363 --> 00:39:27,072
Burn them.
376
00:39:28,949 --> 00:39:29,741
Burn them.
377
00:39:32,286 --> 00:39:33,078
Burn them!
378
00:41:15,931 --> 00:41:16,723
- Hello?
379
00:41:19,559 --> 00:41:20,519
Who is this?
380
00:41:22,104 --> 00:41:24,398
- It doesn't matter who I am.
381
00:41:24,606 --> 00:41:27,693
Them, the people who
have your husband's body.
382
00:41:29,820 --> 00:41:30,862
- What?
383
00:41:31,071 --> 00:41:31,989
What do you want?
384
00:41:32,197 --> 00:41:34,408
- I want to help you, Mrs. Radzoff.
385
00:41:36,785 --> 00:41:38,495
Someone's coming.
386
00:42:00,976 --> 00:42:01,768
Saint?
387
00:42:38,930 --> 00:42:39,890
- I just saw someone.
388
00:42:40,057 --> 00:42:40,766
There.
389
00:43:01,828 --> 00:43:03,330
- You blew it for me.
390
00:43:03,538 --> 00:43:05,665
I was really getting into that.
391
00:43:05,874 --> 00:43:08,293
You're guilty of coitus interruptus.
392
00:43:08,502 --> 00:43:11,129
You know, I could suffer
deep psychological damage,
393
00:43:11,338 --> 00:43:13,048
become a mental cripple for life.
394
00:43:13,256 --> 00:43:14,591
- Will you shut up?
395
00:43:14,800 --> 00:43:16,384
I'm trying to tell you I saw someone.
396
00:43:16,593 --> 00:43:20,097
- Look Donna, It's three
a.m. in the goddamn morning.
397
00:43:20,305 --> 00:43:21,306
Everybody's crashed.
398
00:43:22,516 --> 00:43:25,185
It's just, just a figment
of your imagination.
399
00:43:28,396 --> 00:43:29,981
But I'll go check it out anyways.
400
00:43:30,899 --> 00:43:32,275
Okay?
401
00:43:32,484 --> 00:43:33,193
- Okay-
402
00:43:35,070 --> 00:43:35,862
Oscar.
403
00:43:37,823 --> 00:43:40,033
I want you look everywhere.
404
00:43:41,159 --> 00:43:42,202
Even in the attic.
405
00:43:42,410 --> 00:43:43,161
- Come on.
406
00:43:43,370 --> 00:43:46,081
There's nobody up there, except Conrad.
407
00:43:46,289 --> 00:43:50,168
The attic's the one place
I don't have to check.
408
00:44:50,604 --> 00:44:51,396
Saint?
409
00:44:54,983 --> 00:44:55,775
Donna?
410
00:44:57,819 --> 00:44:58,570
Donna?
411
00:45:00,238 --> 00:45:01,364
I'm locked in the attic!
412
00:45:03,200 --> 00:45:03,992
Donna!
413
00:45:40,987 --> 00:45:41,947
Who's there?
414
00:45:44,741 --> 00:45:45,533
Saint?
415
00:45:49,162 --> 00:45:51,998
Look, if this is some
kind of joke or something,
416
00:45:52,207 --> 00:45:53,708
I don't think it's funny.
417
00:46:51,182 --> 00:46:54,561
Saint, goddammit, would you just stop it?
418
00:46:55,520 --> 00:46:57,897
Come on, you're scaring
the shit out of me.
419
00:48:15,600 --> 00:48:16,393
- Oscar?
420
00:48:22,023 --> 00:48:22,816
Oscar?
421
00:48:25,318 --> 00:48:27,362
Come on, stop fooling around.
422
00:48:48,800 --> 00:48:49,592
Oscar?
423
00:48:53,847 --> 00:48:55,056
Are you hiding?
424
00:49:04,065 --> 00:49:04,858
Oscar?
425
00:49:12,740 --> 00:49:13,533
Oscar?
426
00:49:32,093 --> 00:49:33,928
Oscar, are you up here?
427
00:50:07,337 --> 00:50:08,880
Oscar, stop it now.
428
00:50:10,590 --> 00:50:13,384
You're scaring the hell out of me.
429
00:50:21,809 --> 00:50:23,770
Oscar, are you out here?
430
00:50:28,733 --> 00:50:30,693
Oscar, come back to bed.
431
00:50:35,990 --> 00:50:36,783
Oscar!
432
00:50:41,579 --> 00:50:42,288
No.
433
00:51:26,791 --> 00:51:30,044
- I'm gonna have this phone
monitored 24 hours a day.
434
00:51:30,253 --> 00:51:34,048
And when she calls we're
going to have our answer.
435
00:51:38,219 --> 00:51:39,262
- Oscar!
436
00:51:39,470 --> 00:51:40,096
- Donna?
437
00:51:40,305 --> 00:51:42,682
- I looked all over upstairs.
438
00:51:42,890 --> 00:51:43,558
Nothing.
439
00:51:45,768 --> 00:51:47,478
I found Oscar's uh,
headphones in his room though.
440
00:51:47,687 --> 00:51:49,772
He never goes anywhere
without these things.
441
00:51:51,983 --> 00:51:54,652
- I have looked upside down and backwards.
442
00:51:54,861 --> 00:51:55,903
- I mean, if they had gone somewhere
443
00:51:56,112 --> 00:51:59,032
they would've left a note or
something for crying out loud.
444
00:52:02,869 --> 00:52:04,704
- Has anyone checked the cellar?
445
00:52:05,747 --> 00:52:08,124
- I'm not going down there.
446
00:52:08,333 --> 00:52:09,876
- They're not in the cellar, Beau.
447
00:52:10,960 --> 00:52:11,836
- What?
448
00:52:12,045 --> 00:52:12,754
- The cellar.
449
00:52:13,838 --> 00:52:16,883
- Oh, I'm not going down there.
450
00:52:17,091 --> 00:52:18,009
- I'll check.
451
00:53:57,316 --> 00:53:58,025
- Meg!
452
00:53:58,234 --> 00:53:59,861
Get the hell up here!
453
00:54:21,591 --> 00:54:23,968
- They'll be back in a couple days.
454
00:54:24,177 --> 00:54:24,886
- Maybe.
455
00:54:26,512 --> 00:54:29,223
In the meantime we're left
in the shit up to our becks.
456
00:54:30,141 --> 00:54:32,894
- Oscar's probably very
happily surfing in Malibu.
457
00:55:19,440 --> 00:55:21,150
- Hey, open the door.
458
00:55:23,986 --> 00:55:24,779
Hey!
459
00:55:26,239 --> 00:55:27,990
Open the goddamn door!
460
00:55:31,118 --> 00:55:32,829
Open the door!
461
00:55:35,289 --> 00:55:37,792
- Welcome to the Radzoff family saga.
462
00:55:38,000 --> 00:55:38,793
_ Shut up.
463
00:55:39,001 --> 00:55:40,378
- You're not only locked in.
464
00:55:40,586 --> 00:55:43,923
But these tombs will consume
you within the next hour.
465
00:55:44,131 --> 00:55:45,007
- I don't believe you.
466
00:55:45,216 --> 00:55:45,925
Shut up!
467
00:55:46,843 --> 00:55:47,635
- Goodbye.
468
00:55:48,886 --> 00:55:50,263
See you soon.
469
00:55:51,597 --> 00:55:53,182
This side of the River Styx.
470
00:56:35,391 --> 00:56:36,684
- He knows.
471
00:56:36,893 --> 00:56:38,019
We got to move fast.
472
00:56:38,227 --> 00:56:38,853
- We got to find Bobo.
473
00:56:39,061 --> 00:56:40,396
- I know that.
474
00:56:40,605 --> 00:56:42,023
Where the hell is he anyway?
475
00:56:53,784 --> 00:56:54,493
_ OW!
476
00:57:08,674 --> 00:57:09,884
- Die.
477
00:57:27,026 --> 00:57:27,944
- No!
478
00:57:28,152 --> 00:57:29,654
Not the leader.
479
00:57:29,862 --> 00:57:32,406
- Go away.
480
00:57:56,430 --> 00:57:58,391
- Help me, Evie.
481
00:58:07,441 --> 00:58:08,526
- Where are they?
482
00:58:08,734 --> 00:58:10,861
- I'm in the attic.
483
00:58:16,450 --> 00:58:18,494
I'm up here in the attic.
484
00:58:28,879 --> 00:58:29,672
Come up.
485
00:58:34,218 --> 00:58:35,011
Evie.
486
00:58:39,974 --> 00:58:41,017
Help me, Evie.
487
00:58:43,019 --> 00:58:45,479
- Donna, where are you?
488
00:58:48,941 --> 00:58:50,151
- Evie.
489
00:58:54,530 --> 00:58:55,322
Evie.
490
00:58:56,240 --> 00:58:58,284
- Donna, are you up here?
491
00:58:59,618 --> 00:59:00,745
Where are you?
492
00:59:07,126 --> 00:59:07,918
Donna?
493
00:59:35,529 --> 00:59:36,572
Oh, good God.
494
00:59:38,657 --> 00:59:39,450
Oh, God.
495
00:59:55,174 --> 00:59:56,634
Please.
496
00:59:56,842 --> 00:59:57,843
Please!
497
00:59:58,052 --> 00:59:58,761
Oh my god.
498
01:00:39,552 --> 01:00:40,594
' Evie!
499
01:00:41,554 --> 01:00:42,763
- You'll be next.
500
01:00:42,972 --> 01:00:43,722
- Evie?
501
01:00:51,021 --> 01:00:51,814
Evie?
502
01:00:58,696 --> 01:01:00,656
She was here one minute.
503
01:01:01,532 --> 01:01:02,992
Then she was gone.
504
01:01:04,577 --> 01:01:05,703
First Oscar and Donna.
505
01:01:07,413 --> 01:01:08,414
Now Eve.
506
01:01:10,499 --> 01:01:11,500
What's going on?
507
01:01:13,043 --> 01:01:14,879
I can't take it, Saint.
508
01:01:15,087 --> 01:01:16,714
- Okay, okay, honey.
509
01:01:16,922 --> 01:01:18,757
We're gonna get out of
this house for good.
510
01:01:18,966 --> 01:01:19,592
- When?
511
01:01:19,800 --> 01:01:20,968
- Now.
512
01:01:21,177 --> 01:01:23,095
- What are we going to do with Conrad?
513
01:01:23,304 --> 01:01:23,929
- We're gonna dump...
514
01:01:24,138 --> 01:01:25,389
- No.
515
01:01:25,598 --> 01:01:27,808
We gotta put him back where we found him.
516
01:01:29,226 --> 01:01:30,561
Where he belongs.
517
01:01:40,863 --> 01:01:41,780
- Yeah, yeah.
518
01:01:43,407 --> 01:01:44,200
Right.
519
01:01:45,784 --> 01:01:46,577
He belongs there.
520
01:01:48,204 --> 01:01:48,913
We owe him that.
521
01:01:49,121 --> 01:01:50,080
- Uh, Saint.
522
01:01:50,289 --> 01:01:51,832
I'm not going back there, man.
523
01:01:52,041 --> 01:01:52,666
No way.
524
01:01:52,875 --> 01:01:53,626
- Look, Stu, don't give me a ton of shit.
525
01:01:53,834 --> 01:01:55,211
Just go upstairs and get the flashlights
526
01:01:55,419 --> 01:01:56,921
and let me worry about the details.
527
01:01:57,129 --> 01:01:57,796
- Saint, I...
528
01:01:58,005 --> 01:01:59,131
_ Look just go!
529
01:02:11,185 --> 01:02:12,311
- Stu.
530
01:02:22,988 --> 01:02:23,781
Stu.
531
01:02:24,823 --> 01:02:25,741
Stuey.
532
01:02:25,950 --> 01:02:27,326
It's Donna, Stuey.
533
01:02:31,121 --> 01:02:31,997
Come to me.
534
01:02:32,998 --> 01:02:33,791
Stuey.
535
01:02:35,918 --> 01:02:37,086
- Saint?
536
01:03:17,376 --> 01:03:18,168
Conrad.
537
01:03:24,383 --> 01:03:25,175
Conrad.
538
01:03:30,347 --> 01:03:32,850
- It's Donna, Stuey.
539
01:03:33,058 --> 01:03:33,767
- No, no.
540
01:03:35,185 --> 01:03:35,978
No!
541
01:03:37,980 --> 01:03:38,772
Get away!
542
01:03:41,567 --> 01:03:42,943
Get away from me!
543
01:03:43,902 --> 01:03:46,113
- Come on, come on.
544
01:03:49,325 --> 01:03:50,200
' No!
545
01:03:51,201 --> 01:03:51,910
- Stu.
546
01:03:52,119 --> 01:03:53,245
' No, no!
547
01:05:09,488 --> 01:05:10,197
- Hey.
548
01:05:10,406 --> 01:05:11,031
Have you seen Stu?
549
01:05:11,240 --> 01:05:12,491
- I thought he was with you.
550
01:05:14,034 --> 01:05:14,827
- God.
551
01:05:15,828 --> 01:05:17,579
He's not in his room either.
552
01:05:18,539 --> 01:05:20,499
All right, look.
553
01:05:21,500 --> 01:05:22,334
I know you're not going to like this,
554
01:05:22,543 --> 01:05:23,710
but you're going to have to help me take
555
01:05:23,919 --> 01:05:25,379
Conrad back to the cemetery.
556
01:05:25,587 --> 01:05:26,880
- I won't go near that place again.
557
01:05:27,089 --> 01:05:27,923
- Meg, come on.
558
01:05:28,132 --> 01:05:29,425
- And I'm not staying here either.
559
01:05:29,633 --> 01:05:30,342
- Meg.
560
01:05:32,052 --> 01:05:33,762
- I used to love this old house.
561
01:05:36,723 --> 01:05:38,183
I hate this house.
562
01:05:38,392 --> 01:05:39,309
- Honey.
563
01:05:39,518 --> 01:05:41,228
- The walls are so cold.
564
01:05:41,437 --> 01:05:43,981
Did you know that a woman
committed suicide here once?
565
01:05:44,189 --> 01:05:44,857
Did you know that?
566
01:05:45,065 --> 01:05:46,567
- Yes, I did.
567
01:05:46,775 --> 01:05:48,569
- I can feel her ghost.
568
01:05:49,611 --> 01:05:51,864
I know that someone is after me.
569
01:05:52,072 --> 01:05:52,698
- Meg, come on.
570
01:05:52,906 --> 01:05:53,824
Honey, honey.
571
01:05:54,032 --> 01:05:56,201
Don't get crazy on me.
572
01:05:56,410 --> 01:05:57,077
Okay?
573
01:05:58,412 --> 01:06:00,372
Meg, I love you.
574
01:06:00,581 --> 01:06:03,167
Everything's gonna be just fine.
575
01:06:03,375 --> 01:06:04,001
Okay?
576
01:06:04,209 --> 01:06:07,212
All you've got to do is just come with me
577
01:06:07,421 --> 01:06:08,839
and wait in the hearse.
578
01:06:09,047 --> 01:06:09,756
Come on, honey, come on.
579
01:06:11,341 --> 01:06:12,801
Come on.
580
01:06:13,010 --> 01:06:14,636
Come on, honey, come on.
581
01:06:14,845 --> 01:06:16,013
Come on.
582
01:06:16,221 --> 01:06:19,641
First we got to try and find Stu.
583
01:06:19,850 --> 01:06:20,476
Okay?
584
01:06:20,684 --> 01:06:23,145
I hope to God nothing's happened to him.
585
01:06:23,353 --> 01:06:25,022
I'm gonna go look in the back.
586
01:06:25,230 --> 01:06:27,274
You look around the side of the house.
587
01:06:27,483 --> 01:06:28,108
Please, Meg.
588
01:06:28,317 --> 01:06:30,444
We are running out of time.
589
01:06:30,652 --> 01:06:32,362
It is going to be light soon.
590
01:06:32,571 --> 01:06:33,280
Please.
591
01:06:34,865 --> 01:06:37,409
- Do you think that the
dead can come back to life?
592
01:06:37,618 --> 01:06:38,327
- No, I don't.
593
01:06:40,204 --> 01:06:42,206
- We did something bad.
594
01:06:42,414 --> 01:06:44,124
I know someone is after me.
595
01:06:47,252 --> 01:06:48,045
- Come on.
596
01:06:54,426 --> 01:06:55,219
Stuey!
597
01:06:57,679 --> 01:06:58,472
' Stu?
598
01:07:04,811 --> 01:07:05,604
Stu?
599
01:07:09,650 --> 01:07:10,442
Stu!
600
01:08:00,993 --> 01:08:01,785
Saint!
601
01:08:47,998 --> 01:08:48,874
Saint, I'm going to go to the police
602
01:08:49,082 --> 01:08:50,834
and tell them everything.
603
01:08:51,043 --> 01:08:51,752
I'm sorry.
604
01:08:53,253 --> 01:08:55,297
Look, I'm not trying to stop you.
605
01:08:58,008 --> 01:08:59,217
Can't you see I'm scared?
606
01:09:01,762 --> 01:09:02,721
I don't know what's going to happen to us.
607
01:09:05,974 --> 01:09:07,392
You can't stop me.
608
01:09:20,405 --> 01:09:22,908
- Where's my husband's body?
609
01:09:23,909 --> 01:09:25,535
- How'd you get this number?
610
01:09:25,744 --> 01:09:26,995
- From Conrad.
611
01:09:27,204 --> 01:09:27,913
- Dammit.
612
01:09:32,209 --> 01:09:33,835
Look, I'm sorry, Meg.
613
01:09:34,753 --> 01:09:36,088
But time has run out.
614
01:09:36,296 --> 01:09:38,215
I need you with me.
615
01:09:38,423 --> 01:09:39,174
I need you with me.
616
01:09:39,383 --> 01:09:42,010
I don't have time for
this nonsense anymore.
617
01:09:42,219 --> 01:09:43,428
Look, I am gonna get the car.
618
01:09:43,637 --> 01:09:45,597
And you are gonna go running upstairs
619
01:09:45,806 --> 01:09:47,391
and you are gonna pack your stuff
620
01:09:47,599 --> 01:09:48,308
and you're gonna do it now.
621
01:09:48,517 --> 01:09:49,559
You are gonna go now.
622
01:09:49,768 --> 01:09:51,520
Go!
623
01:09:55,524 --> 01:09:57,734
- You may have your
imagination, but I didn't
624
01:09:57,943 --> 01:09:59,111
believe they had the guts.
625
01:10:01,530 --> 01:10:03,240
- Okay, professor.
626
01:10:03,448 --> 01:10:05,492
We're gonna check it out for you,
627
01:10:05,701 --> 01:10:06,993
but you got to give me something more
628
01:10:07,202 --> 01:10:09,496
substantial to connect Radzoff,
629
01:10:10,497 --> 01:10:12,082
something with your kids.
630
01:10:13,500 --> 01:10:15,919
I need something to work with.
631
01:10:16,128 --> 01:10:17,754
Do you understand me?
632
01:10:19,923 --> 01:10:22,467
- Maybe it's the red carnation.
633
01:10:30,642 --> 01:10:31,435
- Frank?
634
01:10:32,894 --> 01:10:36,523
We're gonna need a search
warrant from Judge Stewart.
635
01:10:36,732 --> 01:10:39,776
Get it the first thing in the morning.
636
01:10:44,281 --> 01:10:45,490
- Meg.
637
01:10:51,455 --> 01:10:52,581
- Who's there?
638
01:11:09,556 --> 01:11:10,766
- Meg.
639
01:11:20,859 --> 01:11:21,651
Come, Meg.
640
01:11:23,153 --> 01:11:23,945
Come, Meg.
641
01:11:39,294 --> 01:11:40,170
- No!
642
01:12:03,652 --> 01:12:04,444
No!
643
01:12:43,608 --> 01:12:44,401
- Meg!
644
01:12:45,485 --> 01:12:46,278
Meg?
645
01:13:04,296 --> 01:13:05,005
Meg?
646
01:13:06,339 --> 01:13:07,132
Meg.
647
01:13:33,116 --> 01:13:33,992
I love you.
648
01:13:40,624 --> 01:13:43,084
They can't take you with them.
649
01:13:48,048 --> 01:13:49,925
I will make this right.
650
01:14:59,536 --> 01:15:01,329
- Where is Saint, Meg?
651
01:15:05,250 --> 01:15:06,876
- Where do you live, girl?
652
01:15:19,639 --> 01:15:20,849
- Meg.
653
01:15:22,100 --> 01:15:23,560
Come with us, Meg.
654
01:16:17,530 --> 01:16:20,283
- Welcome again to the Radzoff saga,
655
01:16:20,492 --> 01:16:23,369
brought to you uninterrupted
by commercials.
656
01:16:24,996 --> 01:16:27,290
I love a captive audience.
657
01:16:29,375 --> 01:16:31,377
Is it getting hot in here?
658
01:16:31,586 --> 01:16:34,506
A trifle stifling?
659
01:16:34,714 --> 01:16:37,467
Don't breathe in those fumes.
660
01:16:37,675 --> 01:16:39,636
They're really nasty.
661
01:20:07,135 --> 01:20:09,846
- Let me out, let me out!
662
01:20:10,847 --> 01:20:11,639
No!
663
01:20:14,100 --> 01:20:15,310
Let me out, no!
664
01:20:20,064 --> 01:20:20,857
No!
665
01:20:37,165 --> 01:20:38,541
Conrad!
666
01:20:38,750 --> 01:20:40,752
Conrad, let me out!
667
01:20:40,960 --> 01:20:41,753
Let me out!
668
01:20:43,546 --> 01:20:44,422
Help, help!
669
01:21:32,678 --> 01:21:34,972
- He was terrifying in life.
670
01:21:36,391 --> 01:21:38,518
But even more so in death.
671
01:21:51,489 --> 01:21:52,865
Come, Mrs. Rohmer.
672
01:21:53,074 --> 01:21:53,699
Let's go.
673
01:21:53,908 --> 01:21:54,534
- In a minute Etta.
674
01:21:54,742 --> 01:21:55,410
Wait for me at the car.
675
01:21:55,618 --> 01:21:57,370
I just want to say goodbye to Conrad.
676
01:22:03,126 --> 01:22:04,460
- As you wish, my dear.
677
01:22:26,149 --> 01:22:29,110
- I need these a lot more
than you do, Conrad, my love.
678
01:22:30,361 --> 01:22:32,196
These are all the gifts
you always promised,
679
01:22:32,405 --> 01:22:33,531
but never gave me.
680
01:22:35,241 --> 01:22:37,201
I gave you everything.
681
01:22:43,749 --> 01:22:46,669
You won't need to tell
time anymore, my sweet.
682
01:22:58,848 --> 01:23:01,851
And you thought you
could take it with you.
683
01:23:22,538 --> 01:23:23,664
- Good evening, madame.
684
01:23:25,875 --> 01:23:27,877
A pity you missed your chance
685
01:23:28,085 --> 01:23:29,587
of watching the entire collection
686
01:23:29,795 --> 01:23:31,214
of Conrad Radzoff horror films.
687
01:23:34,926 --> 01:23:37,386
But other pleasures await you.
688
01:23:40,723 --> 01:23:45,019
Come to me, my love.
689
01:24:25,893 --> 01:24:28,312
Hell is not as bad as you think.
690
01:24:28,521 --> 01:24:30,648
It's actually quite pleasant.
691
01:24:32,191 --> 01:24:34,944
Maybe the food is a trifle overcooked
692
01:24:35,152 --> 01:24:37,405
and the champagne Californian.
693
01:24:37,613 --> 01:24:39,949
But you do meet the
most interesting people.
694
01:24:41,576 --> 01:24:45,955
I hope in future you will show
more respect for the dead.