1 00:03:03,849 --> 00:03:04,642 - Cut it, out it, cut it! 2 00:03:04,850 --> 00:03:05,810 Goddamn it! 3 00:03:11,190 --> 00:03:14,068 You've done this take 18 times. 4 00:03:14,276 --> 00:03:16,529 You've missed your mark three times in a row. 5 00:03:16,737 --> 00:03:18,656 What is your problem, man? 6 00:03:18,864 --> 00:03:22,034 - It is you who are inept, sir, not me. 7 00:03:22,952 --> 00:03:23,744 Glass? 8 00:03:25,287 --> 00:03:26,080 Cigarette. 9 00:03:27,373 --> 00:03:29,959 You're not only talking to a horror star, 10 00:03:30,167 --> 00:03:31,544 but an eminent actor. 11 00:03:33,212 --> 00:03:36,507 I've played Julius Cesar on Broadway before you were born. 12 00:03:36,716 --> 00:03:39,093 I did Oscar Wilde and George Bernard Shaw 13 00:03:39,301 --> 00:03:41,137 on the London stage before you were 14 00:03:41,345 --> 00:03:43,514 a gleam in your daddy's eye. 15 00:03:45,891 --> 00:03:47,560 I better not get excited, 16 00:03:47,768 --> 00:03:49,854 my blood pressure pills. 17 00:03:50,062 --> 00:03:53,149 - Please spare us the heart attack, Conrad. 18 00:03:53,357 --> 00:03:55,860 I don't give a shit what you did 40 years ago. 19 00:03:56,068 --> 00:03:59,029 All I'm interested in is whether or not 20 00:03:59,238 --> 00:04:01,866 you can do a commercial today. 21 00:04:02,074 --> 00:04:03,451 - Why don't you get Orson Welles? 22 00:04:03,659 --> 00:04:05,077 Or Larry Olivier? 23 00:04:05,286 --> 00:04:07,413 Sir Laurence to you. 24 00:04:07,621 --> 00:04:09,832 - I wish to god I had, because you certainly 25 00:04:10,040 --> 00:04:11,917 weren't my choice, Conrad. 26 00:04:13,043 --> 00:04:13,753 Aw, crap. 27 00:04:13,961 --> 00:04:14,587 Let's take a break. 28 00:04:14,795 --> 00:04:15,588 Take 10 minutes. 29 00:04:15,796 --> 00:04:16,422 Take 20 minutes! 30 00:04:16,630 --> 00:04:17,715 What's the difference? 31 00:04:25,097 --> 00:04:25,806 - Stock. 32 00:05:12,603 --> 00:05:14,063 - He's dead. 33 00:05:19,026 --> 00:05:19,819 - Take 19. 34 00:05:36,377 --> 00:05:39,004 - Did you see the accident, sir? 35 00:05:47,304 --> 00:05:48,931 - Back to the mansion. 36 00:05:49,139 --> 00:05:50,099 Can't use it. 37 00:06:21,255 --> 00:06:23,632 - Ah, now I can live in peace 38 00:06:29,305 --> 00:06:30,848 like all other men. 39 00:06:46,280 --> 00:06:47,656 - Thank you. 40 00:06:47,865 --> 00:06:50,034 On behalf of the City College Cinema Department, 41 00:06:50,242 --> 00:06:53,329 and my students in the film society, 42 00:06:56,081 --> 00:06:57,291 And now, without further delay, 43 00:06:57,499 --> 00:06:58,751 allow me to introduce the man 44 00:06:58,959 --> 00:07:00,961 we've all been dying to meet. 45 00:07:01,170 --> 00:07:04,298 The last of the great giants of the horror cinema. 46 00:07:04,506 --> 00:07:08,928 It's my great honor to introduce Mr. Conrad Razkoff! 47 00:07:53,973 --> 00:07:58,936 - Ladies and gentlemen, dear friends, Professor Marcus. 48 00:08:01,397 --> 00:08:05,859 I thank you from the bottom of my heart for inviting me. 49 00:08:07,945 --> 00:08:12,491 The honor of being here is entirely, entirely my own. 50 00:08:19,039 --> 00:08:24,003 You know, I thought that the world had forgotten me 51 00:08:24,294 --> 00:08:28,799 a little, and I felt bitter 52 00:08:31,552 --> 00:08:35,347 and a little disappointed 53 00:08:39,476 --> 00:08:40,978 and sick at heart. 54 00:08:46,859 --> 00:08:48,736 - What's going on? 55 00:08:50,154 --> 00:08:51,947 - I would like to say, 56 00:08:55,367 --> 00:08:56,744 I would like to... 57 00:09:06,879 --> 00:09:08,505 - Oh my God. 58 00:09:28,067 --> 00:09:29,276 - Are you okay? 59 00:09:31,236 --> 00:09:32,654 - What's your name? 60 00:09:32,863 --> 00:09:33,572 - Meg. 61 00:09:53,884 --> 00:09:56,178 - I am getting ready to die. 62 00:09:57,930 --> 00:10:00,140 I have so much to do, Etta. 63 00:10:03,310 --> 00:10:05,354 I have never died before. 64 00:10:06,313 --> 00:10:08,440 And I want to do it right. 65 00:10:09,399 --> 00:10:11,026 Go and get Wolfgang. 66 00:10:12,111 --> 00:10:12,903 Quick. 67 00:10:26,750 --> 00:10:30,587 - Conrad, my old friend. 68 00:10:30,796 --> 00:10:32,339 - Stop acting. 69 00:10:32,548 --> 00:10:34,133 Do your job as a director. 70 00:10:34,341 --> 00:10:34,967 Is everything ready? 71 00:10:35,175 --> 00:10:37,678 - Yes, everything, 72 00:10:37,886 --> 00:10:40,722 - You better do a good job or you're fired. 73 00:10:43,559 --> 00:10:44,768 Especially at the funeral. 74 00:10:46,687 --> 00:10:48,564 I want it to be magnificent. 75 00:10:50,732 --> 00:10:52,025 It's my last performance, 76 00:10:54,111 --> 00:10:55,445 and I want an Oscar. 77 00:10:56,572 --> 00:10:57,990 Do you understand? 78 00:10:58,198 --> 00:11:00,951 I want to die like a star. 79 00:11:02,953 --> 00:11:03,662 - Conrad! 80 00:11:04,830 --> 00:11:05,622 Conrad. 81 00:11:10,586 --> 00:11:11,378 Dead? 82 00:11:14,339 --> 00:11:15,299 Really dead? 83 00:11:24,016 --> 00:11:28,979 Yes, Conrad, I will direct your funeral, 84 00:11:30,355 --> 00:11:33,025 your last performance, 85 00:11:33,233 --> 00:11:35,319 just as I directed all of the others. 86 00:11:36,904 --> 00:11:41,742 You always said a red carnation is your signature. 87 00:11:45,704 --> 00:11:46,914 There, perfect. 88 00:11:49,458 --> 00:11:53,837 You are dressed for your greatest role, death. 89 00:11:54,046 --> 00:11:56,048 All my life I wanted to tell you off. 90 00:11:57,216 --> 00:11:58,091 Now I can. 91 00:11:59,635 --> 00:12:04,598 The world is at last rid of you, and I am rid of you too. 92 00:12:04,848 --> 00:12:07,559 In pace requiescat. 93 00:12:11,647 --> 00:12:12,773 When I found you, you were nothing 94 00:12:12,981 --> 00:12:14,942 but a second-rate waiter. 95 00:12:15,150 --> 00:12:20,030 I gave you your first part and your last. 96 00:12:20,530 --> 00:12:22,741 You made millions and I got dreck. 97 00:12:23,992 --> 00:12:27,454 Without me, you would be nothing. 98 00:12:30,499 --> 00:12:34,461 Goodnight, sweet prince of ham. 99 00:12:34,670 --> 00:12:36,255 Go to hell. 100 00:12:36,463 --> 00:12:37,839 Go straight... 101 00:13:17,212 --> 00:13:18,547 - Take 20. 102 00:14:20,901 --> 00:14:23,320 - The great Conrad Razkoff is dead. 103 00:14:23,528 --> 00:14:25,447 And he will not allow his remains 104 00:14:25,655 --> 00:14:27,574 to be cremated because he claims he 105 00:14:27,783 --> 00:14:30,577 is coming back from the dead. 106 00:14:30,786 --> 00:14:32,871 Conrad Razkoff lived like a movie star, 107 00:14:33,080 --> 00:14:36,416 and he was buried like one too in a monument 108 00:14:36,625 --> 00:14:37,667 that is a fitting memorial to his $1 million. 109 00:14:40,545 --> 00:14:43,924 Unfortunately, his old director, Brad Wolfgang Habner 110 00:14:44,132 --> 00:14:46,885 suffered a fatal heart attack, and never lived 111 00:14:47,094 --> 00:14:48,678 to see this day. 112 00:15:36,643 --> 00:15:38,770 - Goodbye, my love. 113 00:16:11,219 --> 00:16:14,639 - Thank you, my friends, for coming to my funeral. 114 00:16:18,768 --> 00:16:23,732 I'm appearing before you today in a pre-recorded tape, 115 00:16:24,483 --> 00:16:28,069 one of many I did before my untimely demise. 116 00:16:29,196 --> 00:16:31,740 You see, I didn't want anyone but me 117 00:16:31,948 --> 00:16:34,367 to star at my own funeral. 118 00:16:35,535 --> 00:16:39,706 Afterwards, please be me guests back at the mansion. 119 00:16:41,541 --> 00:16:42,918 Eat your fill of caviar. 120 00:16:44,461 --> 00:16:49,341 And enjoy a cool glass of champagne. 121 00:16:50,884 --> 00:16:53,845 Ladies and gentlemen, a toast to me. 122 00:17:04,231 --> 00:17:08,818 I hope you won't find the mausoleum in bad taste. 123 00:17:09,027 --> 00:17:12,405 The board of cemetery directors objected at first, 124 00:17:12,614 --> 00:17:16,785 but then they decided I was a tourist attraction. 125 00:17:18,578 --> 00:17:23,458 You see, a star in life is a star in death. 126 00:17:28,171 --> 00:17:32,842 Remember, every time you see one of my films on TV, 127 00:17:34,261 --> 00:17:39,224 you're not only watching me, but I am watching you. 128 00:17:52,195 --> 00:17:52,904 - Bravo. 129 00:18:07,043 --> 00:18:07,836 - It was a movie funeral. 130 00:18:08,044 --> 00:18:09,504 It was downright unforgettable. 131 00:18:09,713 --> 00:18:11,715 Hundreds of mourners, flowers filling the chapel 132 00:18:11,923 --> 00:18:15,051 Conrad gave his own farewell sermon from a TV screen. 133 00:18:15,260 --> 00:18:18,013 Conrad's widow, Etta Razkoff obviously there, 134 00:18:18,221 --> 00:18:20,974 pushing away the curious, those that came for a last glimpse 135 00:18:21,182 --> 00:18:22,767 of this great actor. 136 00:18:22,976 --> 00:18:24,185 As the funeral procession left the chapel 137 00:18:24,394 --> 00:18:26,438 and headed toward the great mausoleum, 138 00:18:26,646 --> 00:18:28,064 the mausoleum something else. 139 00:18:28,273 --> 00:18:31,484 It loomed above the other gravestone, 100 feet long, 140 00:18:31,693 --> 00:18:32,319 solid granite. 141 00:18:32,527 --> 00:18:35,363 A neon star twinkling with the name Razkoff. 142 00:18:38,825 --> 00:18:40,160 - Hey, what are you up to, man? 143 00:18:40,368 --> 00:18:41,244 ' Yeah. 144 00:18:41,453 --> 00:18:44,164 Are you stoned or just getting weird on us'? 145 00:18:44,372 --> 00:18:45,749 - You'll find out. 146 00:19:00,388 --> 00:19:03,767 You know, the whole funeral was just like another scene 147 00:19:03,975 --> 00:19:04,726 in one of his flicks. 148 00:19:04,934 --> 00:19:09,564 I mean, I could see him get up in those supreme deluxe tails 149 00:19:09,773 --> 00:19:11,524 of his and just go wandering around 150 00:19:11,733 --> 00:19:14,486 the streets of Hollyweird looking to suck some blood, 151 00:19:14,694 --> 00:19:15,528 hmm? 152 00:19:17,155 --> 00:19:18,907 Mmm. 153 00:19:22,327 --> 00:19:24,579 - All I'll find around here are a lot of tacky hookers. 154 00:19:24,788 --> 00:19:25,872 - Say cheese, huh? 155 00:19:27,165 --> 00:19:32,045 - He lives he stalks, he sucks. 156 00:19:35,840 --> 00:19:37,217 Listen. 157 00:19:37,425 --> 00:19:39,552 Listen to the wolves. 158 00:19:39,761 --> 00:19:42,555 They are the children of the night. 159 00:19:42,764 --> 00:19:46,309 Their voices are like music to mine ear. 160 00:19:55,652 --> 00:19:56,444 - Hey. 161 00:19:58,655 --> 00:20:00,323 Let's go visit him. 162 00:20:01,741 --> 00:20:04,327 - Tell me you're kidding. 163 00:20:04,536 --> 00:20:06,663 - Stu, get the flashlights. 164 00:20:12,210 --> 00:20:14,671 There's gotta be a way to get in here. 165 00:20:30,437 --> 00:20:31,187 - Okay, here we go. 166 00:20:31,396 --> 00:20:32,772 Ready, one, two... 167 00:20:45,160 --> 00:20:46,661 - I'm not going in there. 168 00:20:46,870 --> 00:20:48,788 He said he was coming back from the dead. 169 00:20:48,997 --> 00:20:50,039 - Don't get sucked in 170 00:20:50,248 --> 00:20:51,875 by all that supernatural bullshit. 171 00:20:52,083 --> 00:20:53,626 His whole life was a B-movie. 172 00:20:58,798 --> 00:20:59,591 - What? 173 00:21:05,972 --> 00:21:07,348 - Wake me up when it's over. 174 00:21:15,482 --> 00:21:16,191 - That looks good? 175 00:21:16,399 --> 00:21:17,525 - Yeah, I think so. 176 00:21:17,734 --> 00:21:19,444 Come on, Oscar. 177 00:21:19,652 --> 00:21:20,361 Come on. 178 00:21:28,536 --> 00:21:32,081 Man, you know a star is buried here. 179 00:21:40,965 --> 00:21:41,966 Locked. 180 00:21:42,175 --> 00:21:42,801 - What? 181 00:21:43,009 --> 00:21:43,635 - Locked. 182 00:21:43,843 --> 00:21:44,552 - Great. 183 00:21:45,595 --> 00:21:47,055 - No, no, come on. 184 00:21:52,143 --> 00:21:52,852 - Huh? 185 00:21:53,061 --> 00:21:53,770 - No, no. 186 00:21:56,314 --> 00:21:57,023 Hey. 187 00:21:57,232 --> 00:21:57,857 - Huh? 188 00:21:58,066 --> 00:21:58,691 - The roof. 189 00:21:58,900 --> 00:21:59,776 - Do it, do it, do it. 190 00:21:59,984 --> 00:22:00,610 - You got it? 191 00:22:00,819 --> 00:22:01,444 - Go. 192 00:22:01,653 --> 00:22:02,278 - You got it? 193 00:22:02,487 --> 00:22:03,363 - Go for it. 194 00:22:06,366 --> 00:22:07,158 Hey, Stu. 195 00:22:09,452 --> 00:22:11,830 - Guys, there's a skylight up here. 196 00:22:12,038 --> 00:22:13,623 - Can you get in? 197 00:22:13,832 --> 00:22:15,041 - I think so, I'll try. 198 00:22:15,250 --> 00:22:16,209 - Do it, do it. 199 00:22:16,417 --> 00:22:17,043 - All right. 200 00:22:17,252 --> 00:22:17,961 - Come on. 201 00:22:32,433 --> 00:22:35,186 - Welcome. 202 00:22:42,944 --> 00:22:46,030 - Stuie, open the goddamn door. 203 00:22:55,081 --> 00:22:58,209 - I bid you welcome to the castle Razkoff. 204 00:23:00,336 --> 00:23:01,296 - Yeah! 205 00:23:07,802 --> 00:23:08,511 - Oh my god. 206 00:23:13,892 --> 00:23:14,684 - Welcome. 207 00:23:22,442 --> 00:23:25,403 Good evening, this is Conrad Razkoff 208 00:23:26,863 --> 00:23:29,073 coming to you from the dead. 209 00:23:32,994 --> 00:23:36,539 How kind of you to visit my crypt. 210 00:23:37,415 --> 00:23:41,628 I hope you are staying a thousand years. 211 00:23:42,795 --> 00:23:45,089 If you have broken in, you probably will. 212 00:23:46,633 --> 00:23:50,386 For at the end of the message, the door to the tomb 213 00:23:50,595 --> 00:23:52,639 will slam shut forever. 214 00:23:58,186 --> 00:23:59,020 - Get the door. 215 00:23:59,228 --> 00:24:00,313 Get the door, now! 216 00:24:09,072 --> 00:24:10,448 Let me conclude. 217 00:24:10,657 --> 00:24:15,536 Remember, I who am here was once like you. 218 00:24:17,121 --> 00:24:22,085 And you who are there will one day be like me. 219 00:24:28,383 --> 00:24:29,258 - What are you doing? 220 00:24:29,467 --> 00:24:31,302 - How do you open this thing? 221 00:24:35,348 --> 00:24:36,140 - Saint. 222 00:24:38,476 --> 00:24:39,686 I got it. 223 00:24:39,894 --> 00:24:40,603 Oh, man. 224 00:24:43,022 --> 00:24:44,065 Look at that. 225 00:24:45,274 --> 00:24:49,112 He's got his tails and cape on just like Bela Lugosi. 226 00:24:50,071 --> 00:24:53,366 - Yeah, everything except breath. 227 00:24:55,451 --> 00:24:57,286 - Look at his eyes, they're still open. 228 00:24:58,955 --> 00:25:00,957 - They're not seeing shit. 229 00:25:03,543 --> 00:25:04,961 - Good evening, sir. 230 00:25:05,169 --> 00:25:08,381 I enjoyed your last performance very, very, very much. 231 00:25:09,424 --> 00:25:10,466 - Stop that. 232 00:25:12,427 --> 00:25:14,429 - So, what do we do now? 233 00:25:20,601 --> 00:25:24,689 - Why don't we invite him home for dinner? 234 00:26:08,066 --> 00:26:09,609 - Wait, wait, wait. 235 00:26:27,376 --> 00:26:28,503 - I feel good. 236 00:26:31,923 --> 00:26:33,174 - Ah. 237 00:26:36,844 --> 00:26:39,138 - Well, here we are. 238 00:26:40,556 --> 00:26:42,934 The question is why are we doing this? 239 00:26:43,935 --> 00:26:45,269 - Well man, it's simple. 240 00:26:45,478 --> 00:26:48,439 I mean, we love Conrad, right? 241 00:26:48,648 --> 00:26:50,066 - Yeah. 242 00:26:50,274 --> 00:26:53,444 - And Errol Flynn did it to John Barrymore. 243 00:26:53,653 --> 00:26:54,403 - My bad. 244 00:26:54,612 --> 00:26:55,321 - Yes. 245 00:26:57,448 --> 00:26:59,158 - Hey listen, it's very simple. 246 00:26:59,367 --> 00:27:01,119 I mean the plan is we're just gonna 247 00:27:01,327 --> 00:27:03,287 keep him here, right, tonight. 248 00:27:03,496 --> 00:27:06,207 And take him back in the morning. 249 00:27:06,415 --> 00:27:07,041 Right? 250 00:27:07,250 --> 00:27:07,875 Right? 251 00:27:08,084 --> 00:27:08,709 - Right. - Right. 252 00:27:08,918 --> 00:27:09,544 - Right. 253 00:28:13,733 --> 00:28:14,859 - Order, order. 254 00:28:18,988 --> 00:28:20,489 Conrad, you've filmed him more than once. 255 00:28:20,698 --> 00:28:24,285 You probably know this place like the back of your hand. 256 00:28:24,493 --> 00:28:25,119 What can I say? 257 00:28:25,328 --> 00:28:26,495 Welcome home. 258 00:28:28,915 --> 00:28:31,751 - Throw your hands up, long life. 259 00:28:33,628 --> 00:28:34,921 - Speech, Speech! 260 00:28:35,129 --> 00:28:36,464 ' Speech! 261 00:28:37,506 --> 00:28:38,132 - Oh, yes. 262 00:28:38,341 --> 00:28:39,050 Speech! 263 00:28:54,315 --> 00:28:56,734 - Your silence is most eloquent, my lord. 264 00:28:58,569 --> 00:28:59,862 - You're sick. 265 00:29:00,071 --> 00:29:02,698 - Oh come on Meg, where is your sense of humor? 266 00:29:02,907 --> 00:29:03,532 Pasadena? 267 00:29:03,741 --> 00:29:05,910 - Hey, that's my gal you're talking to. 268 00:29:06,118 --> 00:29:07,370 - I just don't think it's funny. 269 00:29:07,578 --> 00:29:09,163 - Oh come on, Meg. 270 00:29:09,372 --> 00:29:12,166 - You know, I can hardly believe that's Conrad over there. 271 00:29:13,251 --> 00:29:15,086 - It's, it's pretty weird. 272 00:29:17,380 --> 00:29:22,343 - Conrad, I always wanted to be your bride. 273 00:29:24,345 --> 00:29:27,098 Once I stole a ring from my mother. 274 00:29:28,015 --> 00:29:29,850 And I secretly married you. 275 00:29:31,269 --> 00:29:36,107 On our wedding night, we made love in your coffin. 276 00:29:38,859 --> 00:29:40,236 It was beautiful. 277 00:29:57,003 --> 00:29:59,130 Oscar, come on let's dance. 278 00:30:02,300 --> 00:30:03,175 - I got it. 279 00:30:05,136 --> 00:30:06,762 What about Conrad? 280 00:30:06,971 --> 00:30:07,680 Huh? 281 00:30:10,516 --> 00:30:13,102 - Conrad, would you like to dance with me? 282 00:30:13,311 --> 00:30:14,020 See? 283 00:30:16,772 --> 00:30:17,565 Sir. 284 00:31:20,920 --> 00:31:22,046 - Oh, that's, that's nice. 285 00:31:22,254 --> 00:31:24,173 Let me uh, let me get a shot of that 286 00:31:24,382 --> 00:31:26,425 for the society scrapbook. 287 00:31:27,968 --> 00:31:28,761 And great. 288 00:31:46,237 --> 00:31:47,613 Okay, good. 289 00:31:52,493 --> 00:31:55,913 - Well, let us call it a wrap. 290 00:31:57,540 --> 00:32:02,461 It has been a night to remember. 291 00:32:02,670 --> 00:32:03,504 Huh? 292 00:32:29,363 --> 00:32:30,322 - Watch out. 293 00:32:32,074 --> 00:32:33,701 Right in the middle. 294 00:32:35,453 --> 00:32:36,287 I got it, I got it. 295 00:32:36,495 --> 00:32:38,122 - You got it? 296 00:32:41,792 --> 00:32:42,877 - Hands. 297 00:32:43,085 --> 00:32:44,003 - Whoo. 298 00:32:47,089 --> 00:32:48,382 Oh, there we are. 299 00:32:51,469 --> 00:32:52,970 - Goodnight Conrad. 300 00:33:16,285 --> 00:33:18,621 - Well, it looks like we've got our work cut out for us. 301 00:33:18,829 --> 00:33:20,122 Looks like a biggie. 302 00:33:20,331 --> 00:33:22,041 Did you check the whole territory? 303 00:33:22,249 --> 00:33:25,878 - Yeah from the footprints it looks like there were 304 00:33:26,086 --> 00:33:27,755 about four people involved. 305 00:33:27,963 --> 00:33:28,839 - Mm-hm. 306 00:33:29,798 --> 00:33:32,218 Any sign of uh, cult activity? 307 00:33:32,426 --> 00:33:37,306 Like black candles, red drapings, even incense ashes? 308 00:33:37,806 --> 00:33:39,350 - Not so far sir, no. 309 00:33:40,351 --> 00:33:43,479 - And there's no ransom notes of any kind? 310 00:33:43,687 --> 00:33:46,148 - What do they want with his body? 311 00:33:49,360 --> 00:33:51,237 - What should I do, Mrs. Rohmer? 312 00:33:51,445 --> 00:33:54,031 Tell me what should I do? 313 00:33:55,324 --> 00:33:57,618 - Don't ask me, Etta. 314 00:33:57,826 --> 00:33:58,577 Ask Conrad. 315 00:33:59,787 --> 00:34:00,746 You must ask him. 316 00:34:02,498 --> 00:34:03,290 He'll tell you. 317 00:34:04,708 --> 00:34:07,670 - Do you really believe there is life after death? 318 00:34:10,464 --> 00:34:11,799 - The soul lives after death. 319 00:34:13,050 --> 00:34:14,593 Why not the body? 320 00:34:25,229 --> 00:34:26,230 - How do we begin? 321 00:34:29,400 --> 00:34:31,652 - Get me some articles of his clothing. 322 00:34:32,945 --> 00:34:34,321 And then get me his pyramid. 323 00:34:35,197 --> 00:34:35,990 - Carlos. 324 00:34:40,327 --> 00:34:44,456 - I'm trying to reach you, Conrad Radzoff. 325 00:34:47,001 --> 00:34:50,754 In the name of all holy and unholy spirits, listen. 326 00:34:54,216 --> 00:34:57,886 I'm trying to bridge the gulf between there and here. 327 00:34:58,804 --> 00:35:00,806 Life and death. 328 00:35:01,682 --> 00:35:03,350 Where is your body? 329 00:35:05,561 --> 00:35:08,355 Let my thoughts pierce the great void. 330 00:35:11,025 --> 00:35:12,318 Oh God, help me. 331 00:35:14,820 --> 00:35:16,530 Help me to reach you. 332 00:35:30,294 --> 00:35:33,922 We're in the dark, trying to get to the end. 333 00:35:39,511 --> 00:35:40,262 Oh. 334 00:35:43,807 --> 00:35:44,600 Oh. 335 00:35:46,268 --> 00:35:48,145 I feel you now, Conrad. 336 00:35:49,813 --> 00:35:51,023 Getting closer. 337 00:36:05,496 --> 00:36:06,288 - God. 338 00:36:07,915 --> 00:36:12,878 - I can feel his presence inside my body. 339 00:36:14,088 --> 00:36:15,297 He's close to us. 340 00:36:16,674 --> 00:36:17,966 He's trying to speak. 341 00:36:20,552 --> 00:36:21,929 Oh, dearest lord! 342 00:36:23,681 --> 00:36:25,099 Help me! 343 00:36:25,307 --> 00:36:27,810 Help me to break through the walls! 344 00:36:28,018 --> 00:36:28,727 The walls! 345 00:36:30,688 --> 00:36:31,480 Oh! 346 00:36:51,375 --> 00:36:52,668 - What was that? 347 00:37:15,691 --> 00:37:18,193 - Uh, we're freaking out. 348 00:37:18,402 --> 00:37:19,278 He's dead as a fish. 349 00:37:19,486 --> 00:37:21,029 - Yeah, yeah. 350 00:37:21,238 --> 00:37:22,531 What was that noise? 351 00:37:23,532 --> 00:37:25,200 - I don't know. 352 00:37:25,409 --> 00:37:26,160 I don't believe the dead walk. 353 00:37:26,368 --> 00:37:28,120 I don't believe in life after death. 354 00:37:28,328 --> 00:37:29,872 The dead are dead. 355 00:37:34,543 --> 00:37:36,587 They don't walk and they don't scream. 356 00:38:08,577 --> 00:38:11,580 - His words are tumbling out now, 357 00:38:12,790 --> 00:38:13,665 becoming sentences. 358 00:38:14,708 --> 00:38:15,417 - What is he saying? 359 00:38:15,626 --> 00:38:17,503 Ask him what he wants me to do. 360 00:38:17,711 --> 00:38:18,587 - An eye for an eye. 361 00:38:18,796 --> 00:38:20,172 - A tooth for a tooth. 362 00:38:21,507 --> 00:38:23,509 - Ask him where he is. 363 00:38:27,763 --> 00:38:29,807 - Where are you Conrad? 364 00:38:30,015 --> 00:38:30,724 A house. 365 00:38:33,227 --> 00:38:34,186 A big house. 366 00:38:36,688 --> 00:38:38,690 Speak to him yourself. 367 00:38:40,400 --> 00:38:43,111 - Conrad, Conrad darling dearest. 368 00:38:45,739 --> 00:38:50,702 When you left me, where did you go? 369 00:38:53,956 --> 00:38:58,418 - He went into darkness, then into flames. 370 00:39:03,173 --> 00:39:04,716 Then I came back. 371 00:39:07,052 --> 00:39:09,513 You brought me back from hell. 372 00:39:14,768 --> 00:39:16,270 - If that's where you've been, 373 00:39:17,896 --> 00:39:21,483 then send them that stole your body there too. 374 00:39:23,569 --> 00:39:26,154 Send them into the flames. 375 00:39:26,363 --> 00:39:27,072 Burn them. 376 00:39:28,949 --> 00:39:29,741 Burn them. 377 00:39:32,286 --> 00:39:33,078 Burn them! 378 00:41:15,931 --> 00:41:16,723 - Hello? 379 00:41:19,559 --> 00:41:20,519 Who is this? 380 00:41:22,104 --> 00:41:24,398 - It doesn't matter who I am. 381 00:41:24,606 --> 00:41:27,693 Them, the people who have your husband's body. 382 00:41:29,820 --> 00:41:30,862 - What? 383 00:41:31,071 --> 00:41:31,989 What do you want? 384 00:41:32,197 --> 00:41:34,408 - I want to help you, Mrs. Radzoff. 385 00:41:36,785 --> 00:41:38,495 Someone's coming. 386 00:42:00,976 --> 00:42:01,768 Saint? 387 00:42:38,930 --> 00:42:39,890 - I just saw someone. 388 00:42:40,057 --> 00:42:40,766 There. 389 00:43:01,828 --> 00:43:03,330 - You blew it for me. 390 00:43:03,538 --> 00:43:05,665 I was really getting into that. 391 00:43:05,874 --> 00:43:08,293 You're guilty of coitus interruptus. 392 00:43:08,502 --> 00:43:11,129 You know, I could suffer deep psychological damage, 393 00:43:11,338 --> 00:43:13,048 become a mental cripple for life. 394 00:43:13,256 --> 00:43:14,591 - Will you shut up? 395 00:43:14,800 --> 00:43:16,384 I'm trying to tell you I saw someone. 396 00:43:16,593 --> 00:43:20,097 - Look Donna, It's three a.m. in the goddamn morning. 397 00:43:20,305 --> 00:43:21,306 Everybody's crashed. 398 00:43:22,516 --> 00:43:25,185 It's just, just a figment of your imagination. 399 00:43:28,396 --> 00:43:29,981 But I'll go check it out anyways. 400 00:43:30,899 --> 00:43:32,275 Okay? 401 00:43:32,484 --> 00:43:33,193 - Okay- 402 00:43:35,070 --> 00:43:35,862 Oscar. 403 00:43:37,823 --> 00:43:40,033 I want you look everywhere. 404 00:43:41,159 --> 00:43:42,202 Even in the attic. 405 00:43:42,410 --> 00:43:43,161 - Come on. 406 00:43:43,370 --> 00:43:46,081 There's nobody up there, except Conrad. 407 00:43:46,289 --> 00:43:50,168 The attic's the one place I don't have to check. 408 00:44:50,604 --> 00:44:51,396 Saint? 409 00:44:54,983 --> 00:44:55,775 Donna? 410 00:44:57,819 --> 00:44:58,570 Donna? 411 00:45:00,238 --> 00:45:01,364 I'm locked in the attic! 412 00:45:03,200 --> 00:45:03,992 Donna! 413 00:45:40,987 --> 00:45:41,947 Who's there? 414 00:45:44,741 --> 00:45:45,533 Saint? 415 00:45:49,162 --> 00:45:51,998 Look, if this is some kind of joke or something, 416 00:45:52,207 --> 00:45:53,708 I don't think it's funny. 417 00:46:51,182 --> 00:46:54,561 Saint, goddammit, would you just stop it? 418 00:46:55,520 --> 00:46:57,897 Come on, you're scaring the shit out of me. 419 00:48:15,600 --> 00:48:16,393 - Oscar? 420 00:48:22,023 --> 00:48:22,816 Oscar? 421 00:48:25,318 --> 00:48:27,362 Come on, stop fooling around. 422 00:48:48,800 --> 00:48:49,592 Oscar? 423 00:48:53,847 --> 00:48:55,056 Are you hiding? 424 00:49:04,065 --> 00:49:04,858 Oscar? 425 00:49:12,740 --> 00:49:13,533 Oscar? 426 00:49:32,093 --> 00:49:33,928 Oscar, are you up here? 427 00:50:07,337 --> 00:50:08,880 Oscar, stop it now. 428 00:50:10,590 --> 00:50:13,384 You're scaring the hell out of me. 429 00:50:21,809 --> 00:50:23,770 Oscar, are you out here? 430 00:50:28,733 --> 00:50:30,693 Oscar, come back to bed. 431 00:50:35,990 --> 00:50:36,783 Oscar! 432 00:50:41,579 --> 00:50:42,288 No. 433 00:51:26,791 --> 00:51:30,044 - I'm gonna have this phone monitored 24 hours a day. 434 00:51:30,253 --> 00:51:34,048 And when she calls we're going to have our answer. 435 00:51:38,219 --> 00:51:39,262 - Oscar! 436 00:51:39,470 --> 00:51:40,096 - Donna? 437 00:51:40,305 --> 00:51:42,682 - I looked all over upstairs. 438 00:51:42,890 --> 00:51:43,558 Nothing. 439 00:51:45,768 --> 00:51:47,478 I found Oscar's uh, headphones in his room though. 440 00:51:47,687 --> 00:51:49,772 He never goes anywhere without these things. 441 00:51:51,983 --> 00:51:54,652 - I have looked upside down and backwards. 442 00:51:54,861 --> 00:51:55,903 - I mean, if they had gone somewhere 443 00:51:56,112 --> 00:51:59,032 they would've left a note or something for crying out loud. 444 00:52:02,869 --> 00:52:04,704 - Has anyone checked the cellar? 445 00:52:05,747 --> 00:52:08,124 - I'm not going down there. 446 00:52:08,333 --> 00:52:09,876 - They're not in the cellar, Beau. 447 00:52:10,960 --> 00:52:11,836 - What? 448 00:52:12,045 --> 00:52:12,754 - The cellar. 449 00:52:13,838 --> 00:52:16,883 - Oh, I'm not going down there. 450 00:52:17,091 --> 00:52:18,009 - I'll check. 451 00:53:57,316 --> 00:53:58,025 - Meg! 452 00:53:58,234 --> 00:53:59,861 Get the hell up here! 453 00:54:21,591 --> 00:54:23,968 - They'll be back in a couple days. 454 00:54:24,177 --> 00:54:24,886 - Maybe. 455 00:54:26,512 --> 00:54:29,223 In the meantime we're left in the shit up to our becks. 456 00:54:30,141 --> 00:54:32,894 - Oscar's probably very happily surfing in Malibu. 457 00:55:19,440 --> 00:55:21,150 - Hey, open the door. 458 00:55:23,986 --> 00:55:24,779 Hey! 459 00:55:26,239 --> 00:55:27,990 Open the goddamn door! 460 00:55:31,118 --> 00:55:32,829 Open the door! 461 00:55:35,289 --> 00:55:37,792 - Welcome to the Radzoff family saga. 462 00:55:38,000 --> 00:55:38,793 _ Shut up. 463 00:55:39,001 --> 00:55:40,378 - You're not only locked in. 464 00:55:40,586 --> 00:55:43,923 But these tombs will consume you within the next hour. 465 00:55:44,131 --> 00:55:45,007 - I don't believe you. 466 00:55:45,216 --> 00:55:45,925 Shut up! 467 00:55:46,843 --> 00:55:47,635 - Goodbye. 468 00:55:48,886 --> 00:55:50,263 See you soon. 469 00:55:51,597 --> 00:55:53,182 This side of the River Styx. 470 00:56:35,391 --> 00:56:36,684 - He knows. 471 00:56:36,893 --> 00:56:38,019 We got to move fast. 472 00:56:38,227 --> 00:56:38,853 - We got to find Bobo. 473 00:56:39,061 --> 00:56:40,396 - I know that. 474 00:56:40,605 --> 00:56:42,023 Where the hell is he anyway? 475 00:56:53,784 --> 00:56:54,493 _ OW! 476 00:57:08,674 --> 00:57:09,884 - Die. 477 00:57:27,026 --> 00:57:27,944 - No! 478 00:57:28,152 --> 00:57:29,654 Not the leader. 479 00:57:29,862 --> 00:57:32,406 - Go away. 480 00:57:56,430 --> 00:57:58,391 - Help me, Evie. 481 00:58:07,441 --> 00:58:08,526 - Where are they? 482 00:58:08,734 --> 00:58:10,861 - I'm in the attic. 483 00:58:16,450 --> 00:58:18,494 I'm up here in the attic. 484 00:58:28,879 --> 00:58:29,672 Come up. 485 00:58:34,218 --> 00:58:35,011 Evie. 486 00:58:39,974 --> 00:58:41,017 Help me, Evie. 487 00:58:43,019 --> 00:58:45,479 - Donna, where are you? 488 00:58:48,941 --> 00:58:50,151 - Evie. 489 00:58:54,530 --> 00:58:55,322 Evie. 490 00:58:56,240 --> 00:58:58,284 - Donna, are you up here? 491 00:58:59,618 --> 00:59:00,745 Where are you? 492 00:59:07,126 --> 00:59:07,918 Donna? 493 00:59:35,529 --> 00:59:36,572 Oh, good God. 494 00:59:38,657 --> 00:59:39,450 Oh, God. 495 00:59:55,174 --> 00:59:56,634 Please. 496 00:59:56,842 --> 00:59:57,843 Please! 497 00:59:58,052 --> 00:59:58,761 Oh my god. 498 01:00:39,552 --> 01:00:40,594 ' Evie! 499 01:00:41,554 --> 01:00:42,763 - You'll be next. 500 01:00:42,972 --> 01:00:43,722 - Evie? 501 01:00:51,021 --> 01:00:51,814 Evie? 502 01:00:58,696 --> 01:01:00,656 She was here one minute. 503 01:01:01,532 --> 01:01:02,992 Then she was gone. 504 01:01:04,577 --> 01:01:05,703 First Oscar and Donna. 505 01:01:07,413 --> 01:01:08,414 Now Eve. 506 01:01:10,499 --> 01:01:11,500 What's going on? 507 01:01:13,043 --> 01:01:14,879 I can't take it, Saint. 508 01:01:15,087 --> 01:01:16,714 - Okay, okay, honey. 509 01:01:16,922 --> 01:01:18,757 We're gonna get out of this house for good. 510 01:01:18,966 --> 01:01:19,592 - When? 511 01:01:19,800 --> 01:01:20,968 - Now. 512 01:01:21,177 --> 01:01:23,095 - What are we going to do with Conrad? 513 01:01:23,304 --> 01:01:23,929 - We're gonna dump... 514 01:01:24,138 --> 01:01:25,389 - No. 515 01:01:25,598 --> 01:01:27,808 We gotta put him back where we found him. 516 01:01:29,226 --> 01:01:30,561 Where he belongs. 517 01:01:40,863 --> 01:01:41,780 - Yeah, yeah. 518 01:01:43,407 --> 01:01:44,200 Right. 519 01:01:45,784 --> 01:01:46,577 He belongs there. 520 01:01:48,204 --> 01:01:48,913 We owe him that. 521 01:01:49,121 --> 01:01:50,080 - Uh, Saint. 522 01:01:50,289 --> 01:01:51,832 I'm not going back there, man. 523 01:01:52,041 --> 01:01:52,666 No way. 524 01:01:52,875 --> 01:01:53,626 - Look, Stu, don't give me a ton of shit. 525 01:01:53,834 --> 01:01:55,211 Just go upstairs and get the flashlights 526 01:01:55,419 --> 01:01:56,921 and let me worry about the details. 527 01:01:57,129 --> 01:01:57,796 - Saint, I... 528 01:01:58,005 --> 01:01:59,131 _ Look just go! 529 01:02:11,185 --> 01:02:12,311 - Stu. 530 01:02:22,988 --> 01:02:23,781 Stu. 531 01:02:24,823 --> 01:02:25,741 Stuey. 532 01:02:25,950 --> 01:02:27,326 It's Donna, Stuey. 533 01:02:31,121 --> 01:02:31,997 Come to me. 534 01:02:32,998 --> 01:02:33,791 Stuey. 535 01:02:35,918 --> 01:02:37,086 - Saint? 536 01:03:17,376 --> 01:03:18,168 Conrad. 537 01:03:24,383 --> 01:03:25,175 Conrad. 538 01:03:30,347 --> 01:03:32,850 - It's Donna, Stuey. 539 01:03:33,058 --> 01:03:33,767 - No, no. 540 01:03:35,185 --> 01:03:35,978 No! 541 01:03:37,980 --> 01:03:38,772 Get away! 542 01:03:41,567 --> 01:03:42,943 Get away from me! 543 01:03:43,902 --> 01:03:46,113 - Come on, come on. 544 01:03:49,325 --> 01:03:50,200 ' No! 545 01:03:51,201 --> 01:03:51,910 - Stu. 546 01:03:52,119 --> 01:03:53,245 ' No, no! 547 01:05:09,488 --> 01:05:10,197 - Hey. 548 01:05:10,406 --> 01:05:11,031 Have you seen Stu? 549 01:05:11,240 --> 01:05:12,491 - I thought he was with you. 550 01:05:14,034 --> 01:05:14,827 - God. 551 01:05:15,828 --> 01:05:17,579 He's not in his room either. 552 01:05:18,539 --> 01:05:20,499 All right, look. 553 01:05:21,500 --> 01:05:22,334 I know you're not going to like this, 554 01:05:22,543 --> 01:05:23,710 but you're going to have to help me take 555 01:05:23,919 --> 01:05:25,379 Conrad back to the cemetery. 556 01:05:25,587 --> 01:05:26,880 - I won't go near that place again. 557 01:05:27,089 --> 01:05:27,923 - Meg, come on. 558 01:05:28,132 --> 01:05:29,425 - And I'm not staying here either. 559 01:05:29,633 --> 01:05:30,342 - Meg. 560 01:05:32,052 --> 01:05:33,762 - I used to love this old house. 561 01:05:36,723 --> 01:05:38,183 I hate this house. 562 01:05:38,392 --> 01:05:39,309 - Honey. 563 01:05:39,518 --> 01:05:41,228 - The walls are so cold. 564 01:05:41,437 --> 01:05:43,981 Did you know that a woman committed suicide here once? 565 01:05:44,189 --> 01:05:44,857 Did you know that? 566 01:05:45,065 --> 01:05:46,567 - Yes, I did. 567 01:05:46,775 --> 01:05:48,569 - I can feel her ghost. 568 01:05:49,611 --> 01:05:51,864 I know that someone is after me. 569 01:05:52,072 --> 01:05:52,698 - Meg, come on. 570 01:05:52,906 --> 01:05:53,824 Honey, honey. 571 01:05:54,032 --> 01:05:56,201 Don't get crazy on me. 572 01:05:56,410 --> 01:05:57,077 Okay? 573 01:05:58,412 --> 01:06:00,372 Meg, I love you. 574 01:06:00,581 --> 01:06:03,167 Everything's gonna be just fine. 575 01:06:03,375 --> 01:06:04,001 Okay? 576 01:06:04,209 --> 01:06:07,212 All you've got to do is just come with me 577 01:06:07,421 --> 01:06:08,839 and wait in the hearse. 578 01:06:09,047 --> 01:06:09,756 Come on, honey, come on. 579 01:06:11,341 --> 01:06:12,801 Come on. 580 01:06:13,010 --> 01:06:14,636 Come on, honey, come on. 581 01:06:14,845 --> 01:06:16,013 Come on. 582 01:06:16,221 --> 01:06:19,641 First we got to try and find Stu. 583 01:06:19,850 --> 01:06:20,476 Okay? 584 01:06:20,684 --> 01:06:23,145 I hope to God nothing's happened to him. 585 01:06:23,353 --> 01:06:25,022 I'm gonna go look in the back. 586 01:06:25,230 --> 01:06:27,274 You look around the side of the house. 587 01:06:27,483 --> 01:06:28,108 Please, Meg. 588 01:06:28,317 --> 01:06:30,444 We are running out of time. 589 01:06:30,652 --> 01:06:32,362 It is going to be light soon. 590 01:06:32,571 --> 01:06:33,280 Please. 591 01:06:34,865 --> 01:06:37,409 - Do you think that the dead can come back to life? 592 01:06:37,618 --> 01:06:38,327 - No, I don't. 593 01:06:40,204 --> 01:06:42,206 - We did something bad. 594 01:06:42,414 --> 01:06:44,124 I know someone is after me. 595 01:06:47,252 --> 01:06:48,045 - Come on. 596 01:06:54,426 --> 01:06:55,219 Stuey! 597 01:06:57,679 --> 01:06:58,472 ' Stu? 598 01:07:04,811 --> 01:07:05,604 Stu? 599 01:07:09,650 --> 01:07:10,442 Stu! 600 01:08:00,993 --> 01:08:01,785 Saint! 601 01:08:47,998 --> 01:08:48,874 Saint, I'm going to go to the police 602 01:08:49,082 --> 01:08:50,834 and tell them everything. 603 01:08:51,043 --> 01:08:51,752 I'm sorry. 604 01:08:53,253 --> 01:08:55,297 Look, I'm not trying to stop you. 605 01:08:58,008 --> 01:08:59,217 Can't you see I'm scared? 606 01:09:01,762 --> 01:09:02,721 I don't know what's going to happen to us. 607 01:09:05,974 --> 01:09:07,392 You can't stop me. 608 01:09:20,405 --> 01:09:22,908 - Where's my husband's body? 609 01:09:23,909 --> 01:09:25,535 - How'd you get this number? 610 01:09:25,744 --> 01:09:26,995 - From Conrad. 611 01:09:27,204 --> 01:09:27,913 - Dammit. 612 01:09:32,209 --> 01:09:33,835 Look, I'm sorry, Meg. 613 01:09:34,753 --> 01:09:36,088 But time has run out. 614 01:09:36,296 --> 01:09:38,215 I need you with me. 615 01:09:38,423 --> 01:09:39,174 I need you with me. 616 01:09:39,383 --> 01:09:42,010 I don't have time for this nonsense anymore. 617 01:09:42,219 --> 01:09:43,428 Look, I am gonna get the car. 618 01:09:43,637 --> 01:09:45,597 And you are gonna go running upstairs 619 01:09:45,806 --> 01:09:47,391 and you are gonna pack your stuff 620 01:09:47,599 --> 01:09:48,308 and you're gonna do it now. 621 01:09:48,517 --> 01:09:49,559 You are gonna go now. 622 01:09:49,768 --> 01:09:51,520 Go! 623 01:09:55,524 --> 01:09:57,734 - You may have your imagination, but I didn't 624 01:09:57,943 --> 01:09:59,111 believe they had the guts. 625 01:10:01,530 --> 01:10:03,240 - Okay, professor. 626 01:10:03,448 --> 01:10:05,492 We're gonna check it out for you, 627 01:10:05,701 --> 01:10:06,993 but you got to give me something more 628 01:10:07,202 --> 01:10:09,496 substantial to connect Radzoff, 629 01:10:10,497 --> 01:10:12,082 something with your kids. 630 01:10:13,500 --> 01:10:15,919 I need something to work with. 631 01:10:16,128 --> 01:10:17,754 Do you understand me? 632 01:10:19,923 --> 01:10:22,467 - Maybe it's the red carnation. 633 01:10:30,642 --> 01:10:31,435 - Frank? 634 01:10:32,894 --> 01:10:36,523 We're gonna need a search warrant from Judge Stewart. 635 01:10:36,732 --> 01:10:39,776 Get it the first thing in the morning. 636 01:10:44,281 --> 01:10:45,490 - Meg. 637 01:10:51,455 --> 01:10:52,581 - Who's there? 638 01:11:09,556 --> 01:11:10,766 - Meg. 639 01:11:20,859 --> 01:11:21,651 Come, Meg. 640 01:11:23,153 --> 01:11:23,945 Come, Meg. 641 01:11:39,294 --> 01:11:40,170 - No! 642 01:12:03,652 --> 01:12:04,444 No! 643 01:12:43,608 --> 01:12:44,401 - Meg! 644 01:12:45,485 --> 01:12:46,278 Meg? 645 01:13:04,296 --> 01:13:05,005 Meg? 646 01:13:06,339 --> 01:13:07,132 Meg. 647 01:13:33,116 --> 01:13:33,992 I love you. 648 01:13:40,624 --> 01:13:43,084 They can't take you with them. 649 01:13:48,048 --> 01:13:49,925 I will make this right. 650 01:14:59,536 --> 01:15:01,329 - Where is Saint, Meg? 651 01:15:05,250 --> 01:15:06,876 - Where do you live, girl? 652 01:15:19,639 --> 01:15:20,849 - Meg. 653 01:15:22,100 --> 01:15:23,560 Come with us, Meg. 654 01:16:17,530 --> 01:16:20,283 - Welcome again to the Radzoff saga, 655 01:16:20,492 --> 01:16:23,369 brought to you uninterrupted by commercials. 656 01:16:24,996 --> 01:16:27,290 I love a captive audience. 657 01:16:29,375 --> 01:16:31,377 Is it getting hot in here? 658 01:16:31,586 --> 01:16:34,506 A trifle stifling? 659 01:16:34,714 --> 01:16:37,467 Don't breathe in those fumes. 660 01:16:37,675 --> 01:16:39,636 They're really nasty. 661 01:20:07,135 --> 01:20:09,846 - Let me out, let me out! 662 01:20:10,847 --> 01:20:11,639 No! 663 01:20:14,100 --> 01:20:15,310 Let me out, no! 664 01:20:20,064 --> 01:20:20,857 No! 665 01:20:37,165 --> 01:20:38,541 Conrad! 666 01:20:38,750 --> 01:20:40,752 Conrad, let me out! 667 01:20:40,960 --> 01:20:41,753 Let me out! 668 01:20:43,546 --> 01:20:44,422 Help, help! 669 01:21:32,678 --> 01:21:34,972 - He was terrifying in life. 670 01:21:36,391 --> 01:21:38,518 But even more so in death. 671 01:21:51,489 --> 01:21:52,865 Come, Mrs. Rohmer. 672 01:21:53,074 --> 01:21:53,699 Let's go. 673 01:21:53,908 --> 01:21:54,534 - In a minute Etta. 674 01:21:54,742 --> 01:21:55,410 Wait for me at the car. 675 01:21:55,618 --> 01:21:57,370 I just want to say goodbye to Conrad. 676 01:22:03,126 --> 01:22:04,460 - As you wish, my dear. 677 01:22:26,149 --> 01:22:29,110 - I need these a lot more than you do, Conrad, my love. 678 01:22:30,361 --> 01:22:32,196 These are all the gifts you always promised, 679 01:22:32,405 --> 01:22:33,531 but never gave me. 680 01:22:35,241 --> 01:22:37,201 I gave you everything. 681 01:22:43,749 --> 01:22:46,669 You won't need to tell time anymore, my sweet. 682 01:22:58,848 --> 01:23:01,851 And you thought you could take it with you. 683 01:23:22,538 --> 01:23:23,664 - Good evening, madame. 684 01:23:25,875 --> 01:23:27,877 A pity you missed your chance 685 01:23:28,085 --> 01:23:29,587 of watching the entire collection 686 01:23:29,795 --> 01:23:31,214 of Conrad Radzoff horror films. 687 01:23:34,926 --> 01:23:37,386 But other pleasures await you. 688 01:23:40,723 --> 01:23:45,019 Come to me, my love. 689 01:24:25,893 --> 01:24:28,312 Hell is not as bad as you think. 690 01:24:28,521 --> 01:24:30,648 It's actually quite pleasant. 691 01:24:32,191 --> 01:24:34,944 Maybe the food is a trifle overcooked 692 01:24:35,152 --> 01:24:37,405 and the champagne Californian. 693 01:24:37,613 --> 01:24:39,949 But you do meet the most interesting people. 694 01:24:41,576 --> 01:24:45,955 I hope in future you will show more respect for the dead.