1
00:02:04,120 --> 00:02:07,351
I think you should buy another ticket.
It would be the best solution for you.
2
00:02:08,320 --> 00:02:09,435
- Thanks!
- You're welcome.
3
00:02:11,640 --> 00:02:12,789
- Destination?
- New York.
4
00:02:14,480 --> 00:02:16,391
Exit 2. The flight is
boarding in twenty minutes.
5
00:02:17,240 --> 00:02:18,389
Is it non-stop, right?
6
00:02:19,040 --> 00:02:21,759
Yes. It will land in New
York in seven hours.
7
00:02:22,200 --> 00:02:24,316
Can I change my ticket? I'd
like to stop in Barcelona.
8
00:02:25,320 --> 00:02:26,276
One moment.
9
00:02:27,400 --> 00:02:28,799
There's an Iberia
flight in one hour.
10
00:02:29,440 --> 00:02:32,558
It will arrive in Barcelona at 11:20.
Do you want me to change your ticket?
11
00:02:33,640 --> 00:02:34,710
Yes, please change it.
12
00:02:51,720 --> 00:02:52,710
Your water, miss.
13
00:02:53,760 --> 00:02:55,080
Miss? Here's your water.
14
00:02:56,280 --> 00:02:57,190
Thank you.
15
00:03:11,400 --> 00:03:12,549
Attention, please.
16
00:03:13,000 --> 00:03:16,277
To all passengers, please fasten your seat
belts and observe the no smoking sign.
17
00:03:17,560 --> 00:03:20,029
We'll be landing at the airport
in Barcelona in a few minutes.
18
00:03:21,000 --> 00:03:21,956
Thank you.
19
00:03:32,120 --> 00:03:33,110
Welcome to Barcelona!
20
00:03:34,560 --> 00:03:37,837
Three million inhabitants, second city
in Spain and the capital of Catalonia!
21
00:03:38,960 --> 00:03:41,395
It's known as the pearl of the
Mediterranean, with good reason!
22
00:03:41,600 --> 00:03:42,510
It's so beautiful!
23
00:03:42,800 --> 00:03:45,838
Valencia to Barcelona in five hours,
How do you like old Martinez?
24
00:03:46,600 --> 00:03:47,635
Let's hear it for Martinez!
25
00:03:47,880 --> 00:03:50,394
Stop or I'll get emotional
and forget everything!
26
00:04:13,720 --> 00:04:16,360
This is the historic town center,
you can see the Palau Nacional...
27
00:04:17,160 --> 00:04:18,480
and the Plaza de Toros.
28
00:04:19,160 --> 00:04:21,037
Not something you see
everyday back home, right?
29
00:04:28,960 --> 00:04:31,031
What a strange tower.
Do you like it?
30
00:04:33,800 --> 00:04:36,360
See? That's where I went to school.
It's a bank now.
31
00:04:37,080 --> 00:04:38,718
Stop it, Robby, I've had enough.
32
00:04:39,280 --> 00:04:40,998
Your house has been
turned into a hotel...
33
00:04:41,320 --> 00:04:43,550
your playground has been
turned into a parking lot...
34
00:04:44,280 --> 00:04:47,636
you've been bothering me since we left.
Why can't you be less trite?
35
00:04:48,200 --> 00:04:49,156
Look!
36
00:04:49,400 --> 00:04:51,630
Well, I thought you'd have
liked to see where I lived.
37
00:04:52,520 --> 00:04:53,476
Sure...
38
00:04:54,360 --> 00:04:57,113
You can see the Gothic
Quarter on the left.
39
00:04:57,800 --> 00:05:00,076
On the right you can see the
Cathedral of Santa Eulalia.
40
00:05:05,080 --> 00:05:08,471
You're always sitting alone, Father
Bronson. Why don't you join us?
41
00:05:10,240 --> 00:05:11,833
We could have a
little chat together!
42
00:05:12,080 --> 00:05:14,151
Thanks, I'd love to. I'll
join you in a little while!
43
00:05:15,120 --> 00:05:17,270
- Can you see better now, dear?
- Yes!
44
00:05:22,560 --> 00:05:25,074
That statue depicts
Christopher Columbus.
45
00:05:26,160 --> 00:05:29,118
Some people say he was Italian,
but I guarantee you that's a lie!
46
00:05:29,560 --> 00:05:33,110
Listen to old Martinez, people: Columbus
was Spanish, definitely Spanish!
47
00:05:34,960 --> 00:05:37,839
- Is it true?
- I don't know. What do you say, Ms. Stone?
48
00:05:39,000 --> 00:05:41,833
Whatever he was, he should
have gone another way.
49
00:05:44,280 --> 00:05:47,238
- It wasn't a big discovery.
- Why is that so?
50
00:06:02,640 --> 00:06:03,596
Here we are!
51
00:06:13,360 --> 00:06:16,000
- Your key, Mr. Hamilton, And yours,
- Thanks.
52
00:06:17,280 --> 00:06:18,759
- Good morning.
- Good morning to you.
53
00:06:19,080 --> 00:06:20,036
Hold the oranges.
54
00:06:20,480 --> 00:06:21,436
Room 19.
55
00:06:21,800 --> 00:06:25,031
One more thing, Ms. Stone. Someone
called you from Paris this morning.
56
00:06:26,120 --> 00:06:28,077
- Paris? Are you sure?
- Of course I am.
57
00:06:28,680 --> 00:06:31,798
I've answered it myself and said that you
weren't expected till early afternoon.
58
00:06:32,680 --> 00:06:35,513
- Did you get a name?
- Sorry. I only spoke with the operator.
59
00:06:39,720 --> 00:06:40,676
Good morning.
60
00:06:41,160 --> 00:06:42,389
Don't forget Peggy's deodorant.
61
00:06:45,880 --> 00:06:47,109
Peggy! What happened?
62
00:06:53,200 --> 00:06:55,669
You've got an hour to freshen
up, we're going to the Rambles!
63
00:07:12,240 --> 00:07:15,073
- Mom, look! It's beautiful!
- Not bad, but don't stop.
64
00:07:17,520 --> 00:07:19,477
- Hi. -Are you having fun?
- We are.
65
00:07:32,760 --> 00:07:33,989
Have you seen my granddaughter?
66
00:07:34,320 --> 00:07:36,789
- I don't think so.
- If you do, tell her I'm looking for her.
67
00:07:37,560 --> 00:07:39,995
I will, but don't get too worried,
Jenny's not a child anymore.
68
00:07:41,040 --> 00:07:42,792
Exactly, that's why
I'm so worried.
69
00:07:46,920 --> 00:07:48,069
See you later, father.
70
00:07:52,600 --> 00:07:56,639
Excuse me, have you seen a young American
girl with dark hair and light eyes?
71
00:07:58,400 --> 00:07:59,356
No, I'm sorry.
72
00:07:59,680 --> 00:08:00,636
Thanks anyway.
73
00:08:04,280 --> 00:08:05,953
Hold that pose, Naiba,
and give me a smile.
74
00:08:21,200 --> 00:08:22,474
Do you like
Chrysanthemums, Lisa?
75
00:08:23,200 --> 00:08:25,589
What a silly question. You know
they're the flowers of death.
76
00:08:27,560 --> 00:08:28,709
Hold it.
77
00:08:30,480 --> 00:08:31,436
Good.
78
00:08:38,120 --> 00:08:40,077
- Come on...
- Stop, there's too many people.
79
00:08:41,160 --> 00:08:42,116
Bye!
80
00:08:42,520 --> 00:08:43,476
See you tonight.
81
00:08:56,520 --> 00:08:57,476
Is it yours?
82
00:09:29,720 --> 00:09:30,676
God!
83
00:09:35,400 --> 00:09:36,356
Paulette!
84
00:09:36,800 --> 00:09:37,870
Let's get out of here.
85
00:09:38,320 --> 00:09:39,276
Mark!
86
00:09:40,400 --> 00:09:41,470
What are you doing here?
87
00:09:43,520 --> 00:09:44,669
I can't tell you now.
88
00:09:45,640 --> 00:09:46,960
- What happened?
- That poor girl!
89
00:09:47,880 --> 00:09:48,836
Quick, let's go!
90
00:09:49,160 --> 00:09:50,833
- We must do something!
- Call the police!
91
00:09:58,680 --> 00:10:01,240
God, I'll never forget the vision
of that poor girl's eyesocket.
92
00:10:03,640 --> 00:10:06,519
The other one looked as
if it was staring at me.
93
00:10:08,920 --> 00:10:11,150
It's horrible. Try not
to think about it.
94
00:10:13,280 --> 00:10:15,078
Here, drink.
95
00:10:20,440 --> 00:10:21,510
A little better?
96
00:10:23,720 --> 00:10:26,678
Why did you come, Mark? Why do
you want to complicate things?
97
00:10:29,840 --> 00:10:32,514
When we were in Paris, me and
Alma did nothing but argue.
98
00:10:33,960 --> 00:10:37,510
So, when the conference ended, I decided
not to go back to America with her.
99
00:10:39,080 --> 00:10:42,357
Hold Alma I'd join her in a few
days but I came here instead.
100
00:10:44,880 --> 00:10:46,359
I wanted to see you again.
101
00:10:47,120 --> 00:10:49,077
I wanted to be with you.
102
00:10:50,440 --> 00:10:51,919
Not under these
conditions, Mark.
103
00:10:52,440 --> 00:10:53,555
I already told you.
104
00:10:54,600 --> 00:10:56,750
I want to compete with your
wife on an equal basis.
105
00:10:58,600 --> 00:11:01,274
I don't want to take advantage of
your situation. I'd feel terrible.
106
00:11:04,040 --> 00:11:06,873
We'll have this conversation again
when she'll recover from her illness.
107
00:11:07,160 --> 00:11:08,116
I can wait.
108
00:11:08,600 --> 00:11:10,113
That's not true and you know it.
109
00:11:10,760 --> 00:11:13,115
The first time was a mistake
that won't happen again.
110
00:11:14,760 --> 00:11:16,398
I don't want to
be your mistress.
111
00:11:17,120 --> 00:11:20,875
To work for you and to be in love with you
is difficult enough. Try to understand.
112
00:11:24,840 --> 00:11:26,797
Besides, I hate
making compromises.
113
00:11:27,240 --> 00:11:29,197
Stop saying that, it's
just a matter of time.
114
00:11:29,640 --> 00:11:31,597
Alma didn't go back
to Burlington.
115
00:11:32,920 --> 00:11:36,276
I've convinced her to undergo deep
sleep therapy in a New York clinic.
116
00:11:37,560 --> 00:11:41,030
She had a nervous breakdown, I'll tell
her the truth once she gets better.
117
00:11:42,520 --> 00:11:45,080
She'll realize that divorce
is our only solution.
118
00:11:46,440 --> 00:11:48,397
What are you going to do now?
119
00:11:49,760 --> 00:11:50,989
Stay here with you.
120
00:11:51,720 --> 00:11:54,678
There's going to be a lot of gossip.
All the others are from Burlington.
121
00:11:55,160 --> 00:11:57,117
So what? Don't you
like taking risks?
122
00:12:02,120 --> 00:12:04,270
It's my last week
as a policeman.
123
00:12:06,120 --> 00:12:10,159
Eight days from now I'll stop chasing
criminals to start fishing trouts.
124
00:12:12,680 --> 00:12:14,432
I've been waiting
years for this.
125
00:12:14,800 --> 00:12:16,757
You can't wait to
take over, huh?
126
00:12:17,320 --> 00:12:19,789
Well, inspector, I can't deny that.
127
00:12:20,960 --> 00:12:23,031
When I was your age I was
chasing small-time crooks.
128
00:12:24,520 --> 00:12:26,352
It was a different
time, of course.
129
00:12:26,800 --> 00:12:28,757
I had to learn
everything on my own.
130
00:12:29,400 --> 00:12:31,073
No police academies back then.
131
00:12:31,520 --> 00:12:32,954
What can you tell
me about your men?
132
00:12:33,360 --> 00:12:34,475
One thing at a time.
133
00:12:34,880 --> 00:12:37,952
There's still a week to go. That can
be quite a longtime, young man.
134
00:12:42,360 --> 00:12:43,316
Hello?
135
00:12:43,920 --> 00:12:44,876
Yes, it's me.
136
00:12:45,800 --> 00:12:46,870
Where did it happen?
137
00:12:47,840 --> 00:12:48,796
The Rambles?
138
00:12:49,520 --> 00:12:50,954
I see. I'll be right there.
139
00:12:51,920 --> 00:12:53,399
Actually, we'll be right there.
140
00:12:57,680 --> 00:13:00,718
Did you ever witness an
autopsy during your training?
141
00:13:04,160 --> 00:13:06,834
The blade entered the abdomen several
times from different angles.
142
00:13:08,320 --> 00:13:10,072
The blows were inflicted
with great violence.
143
00:13:10,960 --> 00:13:14,191
The liver was greatly lacerated, while the
lungs presented more superficial wounds.
144
00:13:14,760 --> 00:13:17,115
What I don't understand is the
mutilation of the left eye.
145
00:13:17,720 --> 00:13:19,870
I guess the killer wanted
to torture the victim.
146
00:13:20,360 --> 00:13:21,316
Excuse me, doctor.
147
00:13:21,760 --> 00:13:23,433
Are you saying we're
dealing with a sadist?
148
00:13:23,800 --> 00:13:24,949
Yes, I wouldn't rule it out.
149
00:13:25,280 --> 00:13:26,554
What kind of weapon was it?
150
00:13:27,200 --> 00:13:30,636
A navaja knife, I'd say. Or something
similar like a long, double-edged blade.
151
00:13:32,800 --> 00:13:34,154
What about the victim?
152
00:13:34,920 --> 00:13:36,513
Her name was Pepita Barreiro.
She was 18.
153
00:13:37,600 --> 00:13:39,352
Her father owns a flower
shop on the Rambles.
154
00:13:39,760 --> 00:13:41,637
It's very close to where
the victim was killed.
155
00:13:43,160 --> 00:13:44,116
No witnesses?
156
00:13:44,480 --> 00:13:47,916
No one except for a priest who
claims he heard her screams.
157
00:13:49,720 --> 00:13:50,710
Where is he now?
158
00:13:51,160 --> 00:13:54,198
If only I had arrived earlier,
I might have saved her.
159
00:13:55,000 --> 00:13:58,436
You can't imagine how worried I was, Jenny
wandered off without saying anything.
160
00:13:59,880 --> 00:14:03,510
When I heard that poor girl screaming,
for a moment I thought that...
161
00:14:05,080 --> 00:14:06,036
Stop that.
162
00:14:10,840 --> 00:14:11,796
Lisa, look.
163
00:14:12,560 --> 00:14:13,516
Who's coming?
164
00:14:14,520 --> 00:14:18,036
I'd like you to meet Mark Burton, the
president of the company I work for.
165
00:14:19,040 --> 00:14:20,997
We bumped into each
other this morning.
166
00:14:21,600 --> 00:14:23,079
What a small world.
167
00:14:24,360 --> 00:14:27,512
You can sit down here. I can go to the
next table, there's an empty seat.
168
00:14:29,120 --> 00:14:32,272
Don't worry, father. Me and my
secretary can sit at another table.
169
00:14:33,480 --> 00:14:35,790
No worries at all, Mr. Burton.
Please sit down.
170
00:14:38,960 --> 00:14:39,916
Please.
171
00:14:40,480 --> 00:14:41,914
Are you from Burlington, too?
172
00:14:43,160 --> 00:14:44,355
Well, not exactly.
173
00:14:45,680 --> 00:14:48,354
I've been living there since I
became president of Murray & Sons.
174
00:14:50,560 --> 00:14:51,755
So, what do you do?
175
00:14:52,240 --> 00:14:53,196
Promotion.
176
00:14:53,440 --> 00:14:54,589
And what does that mean?
177
00:14:55,560 --> 00:14:56,516
Publicity.
178
00:14:57,600 --> 00:14:59,159
- I'll give you an example,
- Let's see.
179
00:15:00,480 --> 00:15:04,360
You know the prizes and free gifts you can
find in boxes of detergents sold in stores?
180
00:15:06,480 --> 00:15:08,118
That's part of what
promotion means.
181
00:15:14,440 --> 00:15:16,670
Yeah, I recognize him
now, that's Mark Burton!
182
00:15:17,400 --> 00:15:21,155
I went to school with his wife and I
see her all the time in Burlington!
183
00:15:23,600 --> 00:15:27,116
Poor Alma, she wouldn't like to see her
husband fooling around with that girl.
184
00:15:27,960 --> 00:15:31,396
What do you mean, Mrs. Alvarado? Ms.
Stone is just his secretary.
185
00:15:32,760 --> 00:15:33,795
Is that so, father?
186
00:15:37,720 --> 00:15:39,836
- Come one.
- How much longer do we have to wait?
187
00:15:40,440 --> 00:15:41,589
A gift for you, miss.
188
00:15:55,360 --> 00:15:57,874
This is the Tibidabo, the
highest point in Barcelona.
189
00:15:59,120 --> 00:16:01,760
What's the point of going to an
amusement park when it rains?
190
00:16:02,680 --> 00:16:05,433
There's no point, but you can't
change the itinerary, right?
191
00:16:06,080 --> 00:16:08,071
Did you get that? She's
always complaining.
192
00:16:08,680 --> 00:16:10,910
I think I agree with your granddaughter.
There's no point.
193
00:16:11,680 --> 00:16:13,990
I guess Mr. Burton agrees with your two.
He didn't show up.
194
00:16:14,520 --> 00:16:16,989
He had some business to attend
to but he'll join us later.
195
00:16:17,560 --> 00:16:18,880
Are we still doing
the photo shoot?
196
00:16:20,160 --> 00:16:22,231
- Yes, of course. - With this rain?
- It might stop.
197
00:16:22,520 --> 00:16:24,033
Here you go. On the house.
198
00:16:25,000 --> 00:16:27,514
- Here. - Thanks!
- You're very kind!
199
00:16:28,240 --> 00:16:29,310
- Mr. Hamilton.
- Thanks.
200
00:16:29,920 --> 00:16:31,513
- Miss Jenny.
- They look so nice!
201
00:16:39,480 --> 00:16:40,515
Hurry up, Jenny!
202
00:16:41,280 --> 00:16:42,634
- Let's go!
- Wait for me!
203
00:16:43,520 --> 00:16:44,476
Quick!
204
00:16:57,760 --> 00:16:58,909
I think it's stopped raining.
205
00:16:59,600 --> 00:17:01,830
- Peggy, have you seen Martinez?
- Yes, he was over there.
206
00:17:03,160 --> 00:17:06,676
I'm gonna find him. I'm out of film
and I think he's got more on the bus.
207
00:17:07,080 --> 00:17:09,151
Let's go to the haunted tunnel!
It'll be fun!
208
00:17:10,400 --> 00:17:11,356
Yeah!
209
00:17:11,640 --> 00:17:15,110
- You go, I want to get a roll of film.
- All right!
210
00:17:36,920 --> 00:17:38,354
- Come on, let's go!
- Yeah!
211
00:19:13,480 --> 00:19:14,436
My God, look!
212
00:19:29,640 --> 00:19:31,313
- Where's my daughter?
- What happened?
213
00:19:31,720 --> 00:19:33,233
- Don't let her see!
- Right!
214
00:19:34,000 --> 00:19:36,355
What have they done to my daughter?
Let me see her!
215
00:19:37,080 --> 00:19:39,151
Let go of me! I want to see her!
216
00:19:39,600 --> 00:19:40,556
Peggy! Peggy!
217
00:20:04,680 --> 00:20:06,432
Two murders with the
same modus operandi.
218
00:20:08,920 --> 00:20:12,675
We haven't found it yet, but we're also
sure that the killer used the same weapon.
219
00:20:15,880 --> 00:20:19,191
There's one more thing. You're
all connected to both cases.
220
00:20:21,800 --> 00:20:24,519
Either the killer is
targeting your group...
221
00:20:25,600 --> 00:20:26,635
or the culprit is here.
222
00:20:27,160 --> 00:20:30,551
That's absurd! We're all from Burlington
and we've known each other for years!
223
00:20:32,040 --> 00:20:35,351
He's right, inspector. There
are no monsters among us.
224
00:20:35,680 --> 00:20:38,479
Of course! The killer is probably
some maniac, or a boozer!
225
00:20:39,000 --> 00:20:41,958
Something similar happened in Burlington,
too. You remember that, father?
226
00:20:42,600 --> 00:20:45,672
One year ago, a maniac killed
a girl near the railway.
227
00:20:45,920 --> 00:20:46,876
I remember.
228
00:20:47,440 --> 00:20:48,430
They got him fast.
229
00:20:49,240 --> 00:20:50,799
He was a beggar, a real nutcase.
230
00:20:52,240 --> 00:20:53,594
Try to calm down, Mr. Hamilton.
231
00:20:54,440 --> 00:20:55,555
No one's accusing you.
232
00:20:55,840 --> 00:20:56,796
You're innocent.
233
00:20:57,200 --> 00:20:59,237
This was found in
the victim's hand.
234
00:21:06,200 --> 00:21:07,235
Is this yours?
235
00:21:07,840 --> 00:21:10,719
Yes, it is. I lost it
yesterday in the dining room.
236
00:21:11,760 --> 00:21:14,115
It's a lie! He had it this
morning, when we were on the bus!
237
00:21:14,400 --> 00:21:15,356
That's not true!
238
00:21:15,560 --> 00:21:17,517
He was always pranking all
of us, including Peggy!
239
00:21:18,560 --> 00:21:21,712
He loved to scare us and got a
kick out of making people scream!
240
00:21:25,040 --> 00:21:27,873
I didn't do anything! I told you
I lost the spider yesterday!
241
00:21:28,240 --> 00:21:30,151
And now you're losing your head.
242
00:21:30,920 --> 00:21:32,399
You're coming with us.
243
00:21:33,600 --> 00:21:35,113
- Inspector Lara.
- Bring him in? - Yes.
244
00:21:35,920 --> 00:21:37,149
Enjoy the rest of the evening.
245
00:21:38,240 --> 00:21:40,880
Are you traveling
with this group?
246
00:21:41,560 --> 00:21:44,712
This is Inspector Tudela. He's
investigating Peggy's death.
247
00:21:45,520 --> 00:21:46,590
My name is Mark Burton.
248
00:21:47,120 --> 00:21:49,475
She's my secretary. I'm
in town for business.
249
00:21:50,560 --> 00:21:53,632
I see. Keep yourself available, I
might have to ask you some questions.
250
00:22:11,960 --> 00:22:13,837
What is it? Why don't you
take your clothes off?
251
00:22:14,240 --> 00:22:15,355
Don't you wanna get into bed?
252
00:22:15,760 --> 00:22:17,592
Leave me alone. I don't
feel like it tonight.
253
00:22:18,160 --> 00:22:20,629
Yeah, I understand how you feel.
It's a horrible tragedy.
254
00:22:21,800 --> 00:22:23,120
But you don't have
to get mad at me.
255
00:22:23,560 --> 00:22:26,393
You think I didn't notice how
nice you were with Peggy?
256
00:22:27,040 --> 00:22:29,953
You never missed a chance to
talk, caress or embrace her!
257
00:22:31,240 --> 00:22:33,914
- Don't be silly.
- You liked her, don't deny it.
258
00:22:34,960 --> 00:22:37,190
I wouldn't be surprised
if she refused you and...
259
00:22:38,200 --> 00:22:39,429
Come on, spill it.
260
00:22:40,440 --> 00:22:43,080
Where were you when Peggy was killed?
Tell me!
261
00:22:43,640 --> 00:22:44,596
Enough!
262
00:22:47,160 --> 00:22:49,071
Forgive me, Naiba.
263
00:22:50,040 --> 00:22:52,270
Stop owing. Please.
264
00:22:54,640 --> 00:22:56,233
Forgive me, I didn't mean it.
265
00:22:58,480 --> 00:22:59,800
Come on, stop crying.
266
00:23:01,520 --> 00:23:02,476
Please.
267
00:23:25,160 --> 00:23:26,958
This holiday has turned
into a nightmare.
268
00:23:27,480 --> 00:23:29,471
I want to go home, Robby,
I can't take it anymore.
269
00:23:30,200 --> 00:23:32,350
The killer has been arrested.
There is nothing to fear.
270
00:23:33,920 --> 00:23:36,275
What if they got the
wrong guy, huh?
271
00:23:36,720 --> 00:23:38,711
There's one thing I know, dear.
272
00:23:39,520 --> 00:23:42,876
I've planned this trip for years
and I won't leave until...
273
00:23:43,480 --> 00:23:45,710
I visit the place where I
was wounded during the war.
274
00:23:46,480 --> 00:23:49,791
- Wounded, you say?
- During a bombing. I told you that.
275
00:23:50,360 --> 00:23:53,591
- Where did they hit you?
- On the back of my neck.
276
00:23:57,880 --> 00:23:59,359
Gail, you cannot believe that...
277
00:25:12,840 --> 00:25:15,673
I'm sorry to bother you, Mr. Hamilton.
My wife isn't feeling well and...
278
00:25:16,000 --> 00:25:17,479
I was wondering if Jenny might
have a tranquilizer for her.
279
00:25:18,880 --> 00:25:20,439
Yes, we have some,
Please, come inside.
280
00:25:24,600 --> 00:25:25,954
I was having a shave.
281
00:25:30,600 --> 00:25:34,070
- Hello?
- New York's on the line. Speak up, please.
282
00:25:35,800 --> 00:25:36,756
St. George Clinic.
283
00:25:37,560 --> 00:25:40,359
I'd like to speak to Mrs. Alma Burton.
I'm her husband.
284
00:25:41,560 --> 00:25:42,675
One moment, please.
285
00:25:43,920 --> 00:25:45,877
I'm sorry, she's not here.
286
00:25:47,040 --> 00:25:50,351
She was due here on July
12 but she never arrived.
287
00:25:52,520 --> 00:25:54,716
- Hello, did you hear me?
- Yes. Thank you.
288
00:25:58,920 --> 00:26:00,877
Alma never went to the clinic.
289
00:26:05,880 --> 00:26:07,678
- Yes?
- Everything fine with your call, sir?
290
00:26:08,600 --> 00:26:09,556
Yes, thank you.
291
00:26:10,400 --> 00:26:13,870
Miss, could you connect me with
Burlington, Vermont, please?
292
00:26:14,520 --> 00:26:15,476
Number, please.
293
00:26:17,120 --> 00:26:18,679
Two, three, four...
294
00:26:19,320 --> 00:26:21,118
six, two, five and one.
295
00:26:22,200 --> 00:26:23,998
Hold on, please,
I'll dial directly.
296
00:26:25,560 --> 00:26:26,630
What does this mean?
297
00:26:27,040 --> 00:26:28,155
Why isn't she at the clinic?
298
00:26:29,160 --> 00:26:30,116
I don't know.
299
00:26:30,640 --> 00:26:31,675
I've got a dial tone.
300
00:26:42,120 --> 00:26:43,394
I'm sorry, nobody is picking up.
301
00:26:43,840 --> 00:26:44,796
Thank you.
302
00:26:48,080 --> 00:26:50,515
That's strange, she's
not home either.
303
00:26:52,080 --> 00:26:53,639
Why are you so worried?
304
00:26:54,840 --> 00:26:56,797
She probably changed her
mind about the clinic.
305
00:26:58,840 --> 00:27:00,990
And she's not home right now.
What's strange about that?
306
00:27:02,240 --> 00:27:04,470
- I hope you're right.
- What's worrying you?
307
00:27:05,560 --> 00:27:07,551
Nothing. Some weird thoughts...
308
00:27:08,680 --> 00:27:11,149
I'm sorry, but I don't feel
like talking about it.
309
00:27:21,280 --> 00:27:22,236
Hey, you!
310
00:27:23,520 --> 00:27:25,238
Wait a sec! What are
you looking for?
311
00:27:26,160 --> 00:27:27,912
Who are you? Quick, tell me!
312
00:27:28,680 --> 00:27:29,750
Come on, tell me!
313
00:27:34,400 --> 00:27:35,879
What happened, Paco?
Who's that guy?
314
00:27:36,320 --> 00:27:37,799
Pepita's killer!
Call the police!
315
00:27:50,280 --> 00:27:51,759
Mr. Burton! Mr. Burton!
316
00:27:53,560 --> 00:27:55,392
I'm so lucky I ran into you.
317
00:27:55,960 --> 00:27:59,715
The hotel received an urgent call for
you while we were eating breakfast.
318
00:28:01,440 --> 00:28:02,669
Here's the message.
319
00:28:03,640 --> 00:28:06,792
I wrote it down because
your secretary had left.
320
00:28:07,440 --> 00:28:10,478
945, your wife called. She is waiting
at the Hotel Presidente, room 108.
321
00:28:13,960 --> 00:28:15,314
Thanks, father. See you later!
322
00:28:30,760 --> 00:28:31,670
Thank you.
323
00:28:31,960 --> 00:28:33,553
Mrs. Alma Burton, please.
324
00:28:34,720 --> 00:28:36,279
Room 108.
325
00:28:39,200 --> 00:28:41,760
There must be a mistake, sir. The
guest in room 108 is Ms. Foster.
326
00:28:42,760 --> 00:28:44,512
I'm sorry. Maybe you
got the wrong hotel.
327
00:28:45,400 --> 00:28:47,994
Oh, how silly of me,
Burton is her maiden name.
328
00:28:49,120 --> 00:28:50,918
- Would you announce me?
- Your name, sir?
329
00:28:51,560 --> 00:28:52,516
Her husband.
330
00:28:52,720 --> 00:28:55,758
In that case, you can go right up. Third
floor, the elevator is on the right.
331
00:28:56,000 --> 00:28:56,956
Thank you.
332
00:29:29,400 --> 00:29:30,356
Alma?
333
00:30:52,600 --> 00:30:53,556
Hello?
334
00:30:55,240 --> 00:30:56,196
Hello?
335
00:31:27,840 --> 00:31:30,480
The group is meeting at
the Montjuic Castle.
336
00:31:31,640 --> 00:31:32,596
Are you coming?
337
00:31:33,320 --> 00:31:34,594
Maybe. I don't know.
338
00:31:35,680 --> 00:31:37,557
What's the matter?
339
00:31:38,840 --> 00:31:40,114
You're acting so strange.
340
00:31:40,840 --> 00:31:43,878
Please, Paulette. Don't ask me
questions, at least not for the moment.
341
00:31:44,400 --> 00:31:46,073
I'll tell you later,
at the right time.
342
00:31:47,280 --> 00:31:50,830
See? You're admitting that
you're hiding something from me.
343
00:31:52,280 --> 00:31:54,112
Why don't you confide in me?
344
00:31:54,960 --> 00:31:57,679
I know this is a
bad time for you.
345
00:31:57,920 --> 00:32:02,039
I could help you, but only if you
don't consider me a stranger.
346
00:32:03,480 --> 00:32:05,915
At least you could tell me where
you spent the whole morning.
347
00:32:06,720 --> 00:32:09,189
Was it so important to leave
me alone without a word?
348
00:32:09,600 --> 00:32:11,910
That's enough! Stop
asking me questions!
349
00:32:12,480 --> 00:32:14,391
I told you there's
nothing to explain!
350
00:32:24,000 --> 00:32:25,115
Such a lovely day.
351
00:33:09,280 --> 00:33:11,430
- You work too much. Here.
- No! No!
352
00:33:48,160 --> 00:33:49,389
You hungry? Eat up.
353
00:34:26,480 --> 00:34:28,835
- Have you seen Mr. Hamilton?
- No, I'm the first one here.
354
00:34:29,240 --> 00:34:33,359
You go ahead, I'm waiting for my husband.
I'll tell Hamilton you're looking for him.
355
00:34:34,000 --> 00:34:34,956
Thanks.
356
00:35:18,320 --> 00:35:19,276
What happened?
357
00:35:19,960 --> 00:35:20,916
Tell us!
358
00:35:21,360 --> 00:35:22,794
Another murdered girl.
359
00:35:31,480 --> 00:35:32,993
Robby, what happened to you?
360
00:35:40,640 --> 00:35:43,234
- So, Mr. Alvarado...
- I already told you!
361
00:35:44,040 --> 00:35:47,158
She was washing clothes at the fountain.
She wore a miniskirt.
362
00:35:47,760 --> 00:35:50,036
I said something and
tried to touch her.
363
00:35:50,480 --> 00:35:54,235
I admit my mistake. She got mad
and started scratching me.
364
00:35:55,600 --> 00:35:59,116
And, coincidentally, right
after that she disappears.
365
00:36:01,240 --> 00:36:04,278
Moreover, no one around here has
seen her or knows who she is.
366
00:36:05,280 --> 00:36:07,635
Tell me, does it
seem normal to you?
367
00:36:08,280 --> 00:36:10,999
I've had enough of this.
Arrest me if you want.
368
00:36:11,480 --> 00:36:14,632
But at least tell me my motivation
behind gouging out that poor girl's eye...
369
00:36:15,000 --> 00:36:18,152
and behind killing Peggy and
the first victim. That's absurd!
370
00:36:18,760 --> 00:36:22,230
Maybe. We still got to
prove who scratched you.
371
00:36:24,360 --> 00:36:25,316
We'll see.
372
00:36:25,720 --> 00:36:26,915
Hold on, inspector.
373
00:36:27,680 --> 00:36:30,433
Look at all that mud. The
killer's shoes must be dirty.
374
00:36:31,120 --> 00:36:32,155
That's probable.
375
00:36:33,360 --> 00:36:36,591
A little while ago, Paulette was
washing her shoes in a fountain.
376
00:36:37,240 --> 00:36:39,390
They were covered with mud,
just like Inspector Lara's.
377
00:36:40,680 --> 00:36:42,796
What shoes is she talking about?
378
00:36:44,560 --> 00:36:45,516
These.
379
00:36:49,240 --> 00:36:52,312
It was hot so I decided
to put on another pair.
380
00:36:54,240 --> 00:36:56,072
And you washed the first
pair in the fountain?
381
00:36:56,560 --> 00:36:59,359
Yes, I didn't want to put a
pair of dirty shoes in my bag.
382
00:36:59,920 --> 00:37:04,232
Inspector, I think we should send them
to the lab to check the traces of mud.
383
00:37:05,520 --> 00:37:06,476
Don't you think so?
384
00:37:07,240 --> 00:37:11,393
You see. Inspector Lara, all shoes
here are covered with dirt...
385
00:37:12,840 --> 00:37:17,437
and if Ms. Stone washed hers it's
obvious that we will find mud traces.
386
00:37:19,920 --> 00:37:20,876
Don't you think so?
387
00:37:26,880 --> 00:37:29,633
Inspector, none of us could
have murdered those girls.
388
00:37:30,960 --> 00:37:32,917
The killer isn't among us.
I'm sure of it.
389
00:37:34,400 --> 00:37:36,152
How can you be so sure?
390
00:37:42,520 --> 00:37:44,352
Good morning. I'd like to talk to Ms.
Foster.
391
00:37:44,920 --> 00:37:47,275
- I'm sorry, she left an hour ago.
- What?
392
00:37:48,480 --> 00:37:50,073
Are you sure about that?
393
00:37:50,600 --> 00:37:53,877
She said she had urgent business in
New York. I booked her flight myself.
394
00:37:55,000 --> 00:37:58,356
- What flight?
- The Pan American flight at 5.55.
395
00:38:00,040 --> 00:38:01,997
- You're her husband, right?
- Yes, why?
396
00:38:02,960 --> 00:38:05,110
Ms. Foster left
this in her room.
397
00:38:07,920 --> 00:38:08,876
Thanks!
398
00:38:21,520 --> 00:38:23,909
Excuse me, what is the gate
for the New York flight?
399
00:38:24,320 --> 00:38:26,231
- Gate 3. - That one?
- Yes.
400
00:38:35,560 --> 00:38:39,554
Attention, please. Ms. Foster,
traveling on flight 320 to New York...
401
00:38:41,080 --> 00:38:45,119
please proceed to Gate 3. I repeat, Ms.
Foster, please proceed to Gate 3.
402
00:38:50,920 --> 00:38:53,389
Yes, all right. Very well.
You're welcome.
403
00:38:55,640 --> 00:38:57,153
Excuse me, what about Ms.
Foster?
404
00:38:57,960 --> 00:38:59,519
She has canceled her flight.
405
00:39:00,560 --> 00:39:02,790
- When?
- I just talked to her on the phone.
406
00:39:03,400 --> 00:39:06,916
- Do you know where she was calling from?
- She didn't say, sorry.
407
00:39:07,400 --> 00:39:08,356
Thank you.
408
00:39:11,200 --> 00:39:12,156
Mark!
409
00:39:13,840 --> 00:39:16,354
- You leaving too?
- I'm seeing the Randalls off.
410
00:39:17,280 --> 00:39:19,191
First class. Non-stop
flight, if available.
411
00:39:20,560 --> 00:39:22,233
Those poor people, I
feel so sorry for them.
412
00:39:23,200 --> 00:39:24,156
Right.
413
00:39:24,560 --> 00:39:26,915
Lisa, would you take
a look at this?
414
00:39:31,320 --> 00:39:32,833
You're really photogenic.
415
00:39:33,320 --> 00:39:35,391
Don't look at me. Take a
good look at the woman.
416
00:39:37,080 --> 00:39:38,878
- Who is she?
- That's not important.
417
00:39:39,280 --> 00:39:41,157
Just tell me if you're
willing to help me.
418
00:39:41,840 --> 00:39:43,239
Yes, but I don't understand.
419
00:39:44,000 --> 00:39:48,119
Listen, I know this is a weird
request, but I've gotta try anyway.
420
00:39:49,920 --> 00:39:51,831
You're a professional
photographer, after all.
421
00:39:52,600 --> 00:39:54,557
I'm sorry, but I just
don't understand.
422
00:39:56,000 --> 00:39:59,550
Look at the woman, remember her face.
Better yet, keep the picture.
423
00:40:01,000 --> 00:40:03,230
Now listen to me. This
woman is in Barcelona.
424
00:40:04,800 --> 00:40:07,952
If you should meet her on the
street, you must take her picture.
425
00:40:09,480 --> 00:40:11,153
I can't tell you
more at the moment.
426
00:40:11,720 --> 00:40:13,358
Do you think I could see her?
427
00:40:14,200 --> 00:40:16,714
There's a chance that she
might come to our hotel.
428
00:40:17,280 --> 00:40:18,395
Will you help me?
429
00:40:19,280 --> 00:40:20,918
You must not tell anyone.
430
00:40:21,800 --> 00:40:23,837
Has it something to
do with the murders?
431
00:40:40,600 --> 00:40:41,795
Where have you been all day?
432
00:40:42,360 --> 00:40:44,795
Don't worry, I can assure you I
was not staring at young girls.
433
00:40:55,240 --> 00:40:56,753
Where did you get this?
434
00:40:58,480 --> 00:40:59,879
My hairdresser, I suppose.
435
00:41:02,360 --> 00:41:04,078
These matches are from
the Hotel Presidente.
436
00:41:04,480 --> 00:41:05,675
What were you doing there?
437
00:41:06,080 --> 00:41:08,720
One of the best hairdressers
in town works there.
438
00:41:09,760 --> 00:41:11,080
I had my hair done there.
439
00:41:14,400 --> 00:41:16,550
Get out of here and
remember what I told you!
440
00:41:17,400 --> 00:41:20,677
Don't worry, I'll keep my eyes open for
suspects! I even understand English!
441
00:41:21,360 --> 00:41:22,839
- You can count on me, inspector!
- Go.
442
00:41:23,440 --> 00:41:24,555
- Thank you!
- Get out.
443
00:41:25,920 --> 00:41:27,240
It was a mistake to arrest him.
444
00:41:28,280 --> 00:41:29,998
Just say it if that's
what you're thinking.
445
00:41:30,680 --> 00:41:32,990
- That's not what I, ,.
- But that's what I think.
446
00:41:39,680 --> 00:41:43,310
The left eye. There must be a
meaning, don't you think, inspector?
447
00:41:43,880 --> 00:41:46,235
Even the craziest of killers
follows some sort of logic.
448
00:41:47,480 --> 00:41:50,233
No matter how absurd or insane,
there's always a logic.
449
00:41:50,800 --> 00:41:53,474
If we find the reason behind
the mutilations, we...
450
00:41:54,000 --> 00:41:55,070
we'll nail the culprit!
451
00:41:55,720 --> 00:41:57,597
Is that what they taught
you in the academy?
452
00:41:58,920 --> 00:42:00,991
You better keep searching
for the murder weapon.
453
00:42:01,960 --> 00:42:04,918
The chief is furious, the American
consulate is pressuring him for results.
454
00:42:05,840 --> 00:42:10,437
Why don't we ask the consulate to
give us some details on the group?
455
00:42:11,920 --> 00:42:14,958
- We could find something useful.
- Already done.
456
00:42:15,760 --> 00:42:16,716
Already done.
457
00:42:17,400 --> 00:42:20,472
I spoke yesterday with Mr. Williams,
the secretary at the consulate.
458
00:42:21,360 --> 00:42:24,273
- I know you think I'm just an old fart,
- Inspector, I...
459
00:42:25,000 --> 00:42:27,833
You keep investigating. You
know, I'm in this situation...
460
00:42:28,600 --> 00:42:32,833
just because this maniac started his
killing spree a week before my retirement.
461
00:42:38,080 --> 00:42:39,036
Come in.
462
00:42:40,680 --> 00:42:43,149
- Am I disturbing you?
- Quite the contrary.
463
00:42:43,760 --> 00:42:45,159
Why are you avoiding me, then?
464
00:42:46,200 --> 00:42:48,953
I don't want to start
arguing like yesterday.
465
00:42:51,360 --> 00:42:52,589
You're right. I'm sorry.
466
00:42:53,160 --> 00:42:57,552
We're all so nervous and, much worse,
we've even begun to hate each other...
467
00:42:58,760 --> 00:43:00,114
and to suspect each other.
468
00:43:00,680 --> 00:43:03,274
- Are you talking about Mrs. Alvarado?
- And myself as well.
469
00:43:04,240 --> 00:43:06,151
I wish I had never
come here, believe me.
470
00:43:07,160 --> 00:43:10,471
I would like to be a million miles
away from here. To be in Burlington.
471
00:43:11,960 --> 00:43:12,916
Listen.
472
00:43:14,120 --> 00:43:17,317
Do you remember what happened a year
ago near my home in Burlington?
473
00:43:18,080 --> 00:43:21,038
I do. Hamilton was mentioning
it the other night.
474
00:43:22,480 --> 00:43:25,393
The victim, Terry Moore, was
killed in the same way.
475
00:43:26,560 --> 00:43:28,676
Yes, it happened near the
railway, if I'm not mistaken.
476
00:43:30,400 --> 00:43:31,515
Did you know her?
477
00:43:32,160 --> 00:43:33,116
No.
478
00:43:34,120 --> 00:43:37,795
These things happen everywhere, but in
that case they got the killer immediately.
479
00:43:38,760 --> 00:43:40,478
I think he was a beggar
and an alcoholic.
480
00:43:41,000 --> 00:43:43,469
That man killed himself
before they arrested him!
481
00:43:46,160 --> 00:43:48,674
Listen to me, Paulette,
and don't interrupt me.
482
00:43:49,400 --> 00:43:51,152
I know that he was innocent.
483
00:43:52,400 --> 00:43:54,755
My relationship with Alma had
already become troubled...
484
00:43:55,200 --> 00:43:57,476
even though there was
nothing yet between you and me.
485
00:43:58,000 --> 00:44:00,116
She had a total
nervous breakdown.
486
00:44:00,880 --> 00:44:04,032
She knew she couldn't have children and
it made her more and more jealous.
487
00:44:04,480 --> 00:44:07,279
She had hysterical fits and
she was always fainting.
488
00:44:08,800 --> 00:44:09,995
I don't know if you remember.
489
00:44:11,720 --> 00:44:16,157
I was often out of the office, back then.
I went home earlier that day.
490
00:44:17,720 --> 00:44:19,358
The news of the
murder just got out.
491
00:44:20,040 --> 00:44:21,474
They were looking
for the killer.
492
00:44:21,960 --> 00:44:24,110
I was driving a Pontiac
Sedan then, remember?
493
00:44:25,320 --> 00:44:27,152
I parked in my
driveway, as usual.
494
00:44:28,440 --> 00:44:32,229
I was about to open the garage
door when, by the pool, I saw...
495
00:44:33,560 --> 00:44:35,233
Alma. She was unconscious.
496
00:44:37,080 --> 00:44:40,755
As I got closer, I noticed that her hand
was holding a dagger covered in blood.
497
00:44:49,720 --> 00:44:52,075
It's true, it was a
dagger covered in blood.
498
00:44:52,840 --> 00:44:55,992
And, next to her, a
soft, vitreous lump.
499
00:44:57,160 --> 00:44:58,480
It felt like a nightmare.
500
00:44:59,800 --> 00:45:03,475
I remember I cleaned the blade and
put it back in a drawer in my study.
501
00:45:05,920 --> 00:45:07,991
Then I dragged Alma to her room.
502
00:45:09,000 --> 00:45:12,277
It was 2 in the afternoon and the murder
had been discovered a half-hour earlier...
503
00:45:12,840 --> 00:45:14,638
about a hundred
metres down the road.
504
00:45:15,440 --> 00:45:19,593
No, it's too crazy! Besides,
Alma has gone back to America!
505
00:45:20,920 --> 00:45:22,991
She hasn't. Alma is
here in Barcelona.
506
00:45:25,400 --> 00:45:27,755
- Have you seen her?
- Not yet, but I'm sure she's here.
507
00:45:32,320 --> 00:45:33,276
Hello?
508
00:45:34,600 --> 00:45:36,477
Yes, I'll be right down. Thanks.
509
00:45:39,160 --> 00:45:41,913
I have to go to the
consulate immediately.
510
00:45:42,920 --> 00:45:46,151
Give me till tomorrow morning and
I'll explain everything. All right?
511
00:45:46,520 --> 00:45:47,555
All right, Mark.
512
00:45:50,880 --> 00:45:53,554
I'd also stay away from Ms.
Alvarado, if I were you.
513
00:46:12,720 --> 00:46:14,472
Come on, Lisa. Let's dance.
514
00:46:15,320 --> 00:46:17,914
I have a headache, and I
don't think we should dance.
515
00:46:18,400 --> 00:46:21,153
I've never asked for anything, you
could make me happy once in a while!
516
00:46:21,520 --> 00:46:24,672
Now listen, Naiba. You wanted to
come here tonight and here we are...
517
00:46:26,080 --> 00:46:27,957
so please stop
being so difficult!
518
00:46:28,520 --> 00:46:31,717
I just don't get how you can think
about having fun after what happened!
519
00:46:31,960 --> 00:46:35,590
So? Should we lock ourselves in our room
and wait for the killer to strike again?
520
00:46:47,920 --> 00:46:50,878
You can leave if you want. I'm perfectly
able to make it back on my own.
521
00:46:51,440 --> 00:46:52,589
And slop patronizing me!
522
00:48:27,080 --> 00:48:28,195
Naiba, is that you?
523
00:48:28,640 --> 00:48:30,119
I'll be right with you.
524
00:48:31,440 --> 00:48:32,874
Just let me develop this film.
525
00:49:31,640 --> 00:49:33,438
Lisa? Are you still
angry with me?
526
00:49:34,120 --> 00:49:35,474
Can I come in? I
want to explain...
527
00:49:55,880 --> 00:49:56,836
Gail?
528
00:49:57,920 --> 00:49:58,876
Where are you?
529
00:50:03,880 --> 00:50:05,029
Gail? Gail?
530
00:50:07,560 --> 00:50:08,709
Have you seen my granddaughter?
531
00:50:09,160 --> 00:50:10,833
No, I can't find my wife.
What's going on?
532
00:50:11,240 --> 00:50:12,514
I have no idea. I
heard a scream.
533
00:50:16,960 --> 00:50:18,997
- What happened?
- Lisa Sanders has been murdered!
534
00:50:19,440 --> 00:50:20,475
Call the police!
535
00:50:21,960 --> 00:50:23,189
Please, stay calm.
536
00:50:26,160 --> 00:50:27,116
Robby!
537
00:50:27,360 --> 00:50:29,431
There's someone in the garden,
hiding in the bushes!
538
00:50:30,040 --> 00:50:31,030
Woman?
539
00:50:31,280 --> 00:50:32,236
Call the police!
540
00:50:32,920 --> 00:50:33,876
Hurry!
541
00:50:39,360 --> 00:50:40,316
This way!
542
00:50:49,280 --> 00:50:50,236
Look!
543
00:50:56,960 --> 00:50:57,916
Blood.
544
00:51:13,240 --> 00:51:14,196
Here.
545
00:51:15,040 --> 00:51:16,838
No one goes near
her, understand?
546
00:51:17,720 --> 00:51:20,280
Don't worry. She'll be
under heavy security.
547
00:51:36,920 --> 00:51:40,800
So, you were reading in your room
when you heard Ms. Naiba scream.
548
00:51:41,880 --> 00:51:43,393
Exactly. And I dashed out.
549
00:51:44,560 --> 00:51:48,474
- Their door was open and...
- Did you see anyone in the corridor?
550
00:51:49,720 --> 00:51:52,553
- No.
- Did you see anything unusual in the room?
551
00:52:12,720 --> 00:52:14,199
No, nothing in particular.
552
00:52:19,640 --> 00:52:22,029
Could you please
retrace your steps?
553
00:52:22,920 --> 00:52:24,911
Unlike Robby, I couldn't sleep.
554
00:52:25,840 --> 00:52:29,117
Without waking him, I went out in
the garden to smoke a cigarette.
555
00:52:30,400 --> 00:52:34,280
I was on my way back when I saw
someone running out of the back door.
556
00:52:35,360 --> 00:52:36,509
Did you recognize this person?
557
00:52:37,000 --> 00:52:38,832
I don't know, it
happened so fast.
558
00:52:39,960 --> 00:52:41,234
And it was too dark.
559
00:52:41,840 --> 00:52:45,231
It looked like a red cat that sprinted in
front of me. It disappeared into the trees.
560
00:52:46,040 --> 00:52:46,996
That's all.
561
00:52:48,120 --> 00:52:49,235
A red cat, you say?
562
00:52:50,120 --> 00:52:51,076
I see.
563
00:52:52,040 --> 00:52:54,634
What about you, miss? What were
you doing in the garden so late?
564
00:52:55,200 --> 00:52:56,679
Wait a minute. You
can't think that...
565
00:52:57,080 --> 00:53:00,038
I think about a lot of things. Right
now, I'm not thinking about anything.
566
00:53:01,560 --> 00:53:03,039
I'm just asking questions.
567
00:53:04,040 --> 00:53:05,678
Come on. Answer me.
568
00:53:07,480 --> 00:53:10,074
I sneaked out to go to
a club near the hotel.
569
00:53:11,200 --> 00:53:13,077
I see. Could you
please put this on?
570
00:53:13,760 --> 00:53:15,398
- You cannot...
- Give me a hand.
571
00:53:19,920 --> 00:53:22,070
Excuse me, inspector, I know
it's not my business but...
572
00:53:22,720 --> 00:53:25,838
that's one of the raincoats I
gave to all passengers last Monday.
573
00:53:26,480 --> 00:53:27,436
Explain.
574
00:53:27,840 --> 00:53:30,593
It was raining. The company gives
me about 50 of them for every tour.
575
00:53:31,040 --> 00:53:32,314
They're all the same size.
576
00:53:34,040 --> 00:53:35,997
You've all got one, then?
577
00:53:37,560 --> 00:53:40,313
I threw mine away when
it stopped raining.
578
00:53:42,000 --> 00:53:43,354
I don't have mine either.
579
00:53:44,840 --> 00:53:46,160
I must have lost it.
580
00:53:48,040 --> 00:53:49,030
What about yours?
581
00:53:50,000 --> 00:53:51,035
I never had one.
582
00:53:51,560 --> 00:53:54,234
I didn't go to the amusement park
with the others. I met them later.
583
00:53:54,560 --> 00:53:55,516
I left mine on the bus.
584
00:53:56,680 --> 00:53:58,114
Here's mine, inspector.
585
00:54:01,680 --> 00:54:02,636
Arpege!
586
00:54:03,680 --> 00:54:04,636
Arpege?
587
00:54:04,960 --> 00:54:06,712
Yes, I recognize it.
It's Paulette's perfume!
588
00:54:07,120 --> 00:54:08,076
It's nonsense!
589
00:54:08,920 --> 00:54:10,593
- Don't listen to her!
- Why?
590
00:54:13,200 --> 00:54:14,315
It's pretty simple.
591
00:54:15,000 --> 00:54:18,516
Ms. Stone used it on Peggy's mother
to make her regain consciousness.
592
00:54:19,560 --> 00:54:23,076
I accidentally bumped into her and spilled
the perfume all over the raincoats.
593
00:54:26,720 --> 00:54:27,676
That's all for now.
594
00:54:28,880 --> 00:54:32,077
I'm sorry but we're going
to revoke your passports.
595
00:54:33,760 --> 00:54:36,798
You are not allowed to leave
Spain until this case is solved.
596
00:54:50,520 --> 00:54:51,749
Don't you feel well?
597
00:54:52,760 --> 00:54:53,909
It's too depressing.
598
00:54:54,440 --> 00:54:55,635
I couldn't take it anymore.
599
00:54:56,160 --> 00:54:58,800
I can't get over the
concept of death.
600
00:54:59,880 --> 00:55:03,635
It's not just that, there's something else.
Something you're trying to hide.
601
00:55:04,280 --> 00:55:05,350
Come on, tell me.
602
00:55:06,840 --> 00:55:08,194
Why did you lie to me?
603
00:55:10,280 --> 00:55:11,315
Don't accuse me.
604
00:55:12,720 --> 00:55:16,395
But you lied to me about that girl
who was murdered in Burlington.
605
00:55:17,320 --> 00:55:18,276
Terry Moore.
606
00:55:18,560 --> 00:55:19,959
How could you not
have known her?
607
00:55:20,480 --> 00:55:22,835
She was the daughter of Dr. Moore.
He was your family doctor.
608
00:55:23,560 --> 00:55:25,039
She lived down the
street from you.
609
00:55:26,400 --> 00:55:27,356
All right.
610
00:55:27,640 --> 00:55:29,392
I might have seen
her a few times.
611
00:55:30,400 --> 00:55:34,678
But I knew her like I know the milkman
or the traffic cop on the street corner...
612
00:55:35,640 --> 00:55:37,711
or the clerk in the drugstore!
613
00:55:39,200 --> 00:55:40,429
Please, be reasonable.
614
00:55:41,760 --> 00:55:43,273
It's a whole lot of nonsense.
615
00:55:43,920 --> 00:55:45,718
Okay. Let's stop
talking about it.
616
00:55:46,760 --> 00:55:48,034
Any news about Alma?
617
00:55:49,000 --> 00:55:50,115
Did you try calling her again?
618
00:55:57,840 --> 00:56:00,832
Shall we go back to the hotel, Jenny?
Or would you like to take some sun?
619
00:56:01,640 --> 00:56:02,596
Yeah.
620
00:56:11,800 --> 00:56:12,756
Any news, inspector?
621
00:56:13,080 --> 00:56:16,232
Your friend is still in shock. The
doctor wants her to stay at the clinic.
622
00:56:17,280 --> 00:56:18,236
What about us?
623
00:56:18,960 --> 00:56:21,713
You cannot force us to stay
in that horrible hotel.
624
00:56:22,640 --> 00:56:25,359
I've had enough of this, believe me,
I want to return to America!
625
00:56:25,960 --> 00:56:28,713
Please, calm down. That is
not possible at the moment.
626
00:56:29,440 --> 00:56:33,434
But you're not forced to stay in that
hotel. You can go wherever you like.
627
00:56:34,760 --> 00:56:38,469
Excuse me, inspector, but we were
supposed to go to Sitges today.
628
00:56:40,040 --> 00:56:40,996
Go ahead.
629
00:56:41,440 --> 00:56:45,035
Sitges is a small town and it'll be
easier for us to protect you there.
630
00:56:45,560 --> 00:56:47,631
That's what Mr. Burton
requested at the consulate.
631
00:56:48,800 --> 00:56:52,634
Allow us to investigate. Try to
remain calm and do not panic.
632
00:56:54,760 --> 00:56:56,910
We're closer to solving
the case than you think.
633
00:57:03,080 --> 00:57:05,833
There's a fellow who'd never
get my vote in any election.
634
00:57:38,400 --> 00:57:41,153
I'm sorry about Naiba. Do you think
she'll be able to rejoin the group?
635
00:57:41,560 --> 00:57:42,994
Of course. Maybe tomorrow.
636
00:57:48,120 --> 00:57:49,076
We're here!
637
00:57:53,680 --> 00:57:56,513
A roll of film. I guess it
belonged to poor Lisa Sanders.
638
00:57:57,600 --> 00:57:59,113
I wonder if it can
still be developed.
639
00:57:59,640 --> 00:58:02,200
Give it to me, you
might lose it.
640
00:58:03,000 --> 00:58:04,673
It belongs to Ms. Naiba now.
641
00:58:05,440 --> 00:58:06,714
I'll give it to her.
642
00:58:10,440 --> 00:58:13,193
- What day is today?
- Friday. Friday the 19th.
643
00:58:14,080 --> 00:58:16,799
- Three days to go.
- Let's get a move on, then.
644
00:58:18,040 --> 00:58:20,600
We've got to find out why
Lisa Sanders was murdered.
645
00:58:21,240 --> 00:58:24,278
It's not complicated. He killed her for
the same reason he killed the others.
646
00:58:24,800 --> 00:58:27,076
No, not at all,
This was different.
647
00:58:28,520 --> 00:58:32,070
The other victims had their left eye
removed, while the photographer...
648
00:58:33,080 --> 00:58:36,835
was attacked from behind and had her
throat slashed with cold determination.
649
00:58:38,360 --> 00:58:41,352
But you're forgetting that Ms.
Naiba interrupted the murderer.
650
00:58:41,960 --> 00:58:43,678
It could be, but I'm
not totally sure.
651
00:58:44,120 --> 00:58:46,634
I think the killer had a
different reason this time.
652
00:58:47,280 --> 00:58:48,953
- What?
- I'm just taking a guess but...
653
00:58:49,600 --> 00:58:52,069
let's suppose that, by
pure chance, Ms. Sanders...
654
00:58:52,840 --> 00:58:55,036
found something that could
have framed the murderer.
655
00:58:55,360 --> 00:58:56,873
Something she wasn't
even aware of.
656
00:58:57,440 --> 00:59:00,159
The murderer sensed it
and had to kill her.
657
00:59:01,120 --> 00:59:03,839
- But found what?
- That's the question. Come in!
658
00:59:05,080 --> 00:59:07,515
Inspector, this is from
the American consulate.
659
00:59:11,360 --> 00:59:12,350
It's in English!
660
00:59:13,800 --> 00:59:17,509
It's the details we requested on the group.
Hamilton, Alvarado, Bronson...
661
00:59:18,680 --> 00:59:19,715
Well, what does it say?
662
00:59:20,920 --> 00:59:21,876
Wait a minute!
663
00:59:22,360 --> 00:59:25,113
We have something here. Listen to
what they say about Mark Burton!
664
00:59:32,360 --> 00:59:34,510
Why didn't you tell
the inspector?
665
00:59:35,040 --> 00:59:35,996
Sure.
666
00:59:36,400 --> 00:59:37,515
That's easy to say.
667
00:59:38,240 --> 00:59:39,560
It started with a doubt.
668
00:59:40,720 --> 00:59:43,599
A terrible doubt I didn't
even dare tell myself.
669
00:59:44,280 --> 00:59:47,193
What about later, when you
knew that she was here?
670
00:59:48,320 --> 00:59:49,719
I couldn't prove anything.
671
00:59:50,280 --> 00:59:53,557
Alma was nowhere to be found, and she
checked into that hotel under a false name.
672
00:59:54,640 --> 00:59:55,960
I don't have any proof.
673
00:59:57,120 --> 00:59:58,713
What about the dagger?
And the picture?
674
00:59:59,720 --> 01:00:01,518
No, that's not solid proof.
675
01:00:02,840 --> 01:00:03,796
Why?
676
01:00:04,520 --> 01:00:06,352
Because I could have
brought them here myself.
677
01:00:06,800 --> 01:00:08,757
There are my initials on
that dagger, it's mine.
678
01:00:09,680 --> 01:00:12,115
We must get out of this
maze, no matter the cost.
679
01:00:12,840 --> 01:00:15,150
Sometimes I think that
there's someone helping her.
680
01:00:17,200 --> 01:00:19,350
Someone who's following
a precise plan.
681
01:00:20,240 --> 01:00:21,196
An accomplice?
682
01:00:22,560 --> 01:00:23,914
Well... I don't know.
683
01:00:25,640 --> 01:00:27,597
Mark, can I ask you
something personal?
684
01:00:29,960 --> 01:00:31,712
Could it be that your
wife found another man?
685
01:00:32,480 --> 01:00:33,800
I asked myself that
same question.
686
01:00:34,200 --> 01:00:37,033
I'm just guessing, but
it would explain a lot.
687
01:00:39,160 --> 01:00:41,470
It wouldn't explain the
murders, of course.
688
01:00:42,640 --> 01:00:45,792
What if someone is committing
the murders to frame you?
689
01:00:46,600 --> 01:00:50,559
Maybe it's someone back home, some rival
who wants to damage your business!
690
01:00:51,320 --> 01:00:52,469
Arthur Slater, for example!
691
01:00:53,200 --> 01:00:54,270
Or maybe some corporation!
692
01:00:54,720 --> 01:00:55,755
What are you trying to say?
693
01:00:58,360 --> 01:01:01,113
That you haven't seen Alma in
Barcelona, and no one else has!
694
01:01:01,880 --> 01:01:04,156
Someone did and got
killed because of that!
695
01:01:05,040 --> 01:01:09,318
Like Lisa Sanders. Only Alma could
have ripped that picture in half.
696
01:01:12,920 --> 01:01:14,752
There's something I
still don't get.
697
01:01:15,400 --> 01:01:17,994
One detail regarding
Alma in Burlington.
698
01:01:31,720 --> 01:01:33,597
I can't put it together!
It doesn't make sense!
699
01:01:34,120 --> 01:01:35,758
Please, stop. We're
not playing a game.
700
01:01:38,240 --> 01:01:41,073
You're right. We must
get out of this maze.
701
01:01:42,160 --> 01:01:44,549
I'm going back to Barcelona
to see Inspector Tudela.
702
01:01:58,560 --> 01:02:01,154
Just a slight fever.
Do you feel better?
703
01:02:01,800 --> 01:02:03,837
I'm so tired but I can't sleep.
704
01:02:04,840 --> 01:02:05,989
Take one of these.
705
01:02:10,560 --> 01:02:12,039
It will help you sleep.
706
01:02:17,320 --> 01:02:19,197
- Do you need anything else?
- No, thank you.
707
01:02:19,680 --> 01:02:20,636
Goodnight.
708
01:02:28,480 --> 01:02:29,834
- Is she alright?
- Yes.
709
01:03:06,920 --> 01:03:08,399
- Okay, very well.
- Good evening.
710
01:03:09,200 --> 01:03:09,871
Yes?
711
01:03:10,080 --> 01:03:14,836
Excuse me, nurse, I would like to say hello
to Ms. Naiba. She's a friend of mine.
712
01:03:15,920 --> 01:03:19,356
Room 24, father. But you'll need to get
permission to see her. It's so late.
713
01:03:20,720 --> 01:03:21,676
Wait here.
714
01:03:27,640 --> 01:03:28,596
Yes?
715
01:03:28,960 --> 01:03:31,429
There's someone who wants to see Ms.
Naiba. I told him to wait.
716
01:03:31,840 --> 01:03:32,796
I'll talk to him.
717
01:03:33,320 --> 01:03:34,355
- Let's go.
- Yes.
718
01:03:38,440 --> 01:03:39,635
He was here a moment ago!
719
01:03:40,240 --> 01:03:41,196
Father?
720
01:03:42,080 --> 01:03:43,036
Father?
721
01:03:43,680 --> 01:03:46,149
I don't understand. He
left the flowers and...
722
01:03:54,920 --> 01:03:55,876
What did he look like?
723
01:03:56,240 --> 01:03:58,880
Quite old. I think he was English,
maybe American. He wore a collar.
724
01:04:01,200 --> 01:04:03,032
Connect me to the
police station, please.
725
01:04:03,480 --> 01:04:04,675
That booth over there.
726
01:04:50,080 --> 01:04:52,674
I forgot the sweets
I bought for her...
727
01:04:54,320 --> 01:04:55,594
so I went back to get them.
728
01:04:56,360 --> 01:04:57,555
That's one big coincidence.
729
01:04:58,520 --> 01:05:01,160
You came back here right
after the killer fled.
730
01:05:02,560 --> 01:05:03,595
Well... I'm sorry.
731
01:05:04,800 --> 01:05:05,756
I'm sorry, too.
732
01:05:07,120 --> 01:05:09,430
Can you show me what's
inside that briefcase?
733
01:05:17,880 --> 01:05:19,917
How often do you bring an
empty briefcase around?
734
01:05:20,520 --> 01:05:21,430
Oh, never.
735
01:05:22,240 --> 01:05:24,914
I bought this two hours ago
at a store down the Diagonal.
736
01:05:26,000 --> 01:05:28,560
The price tag is
still attached, see?
737
01:05:30,520 --> 01:05:32,875
- I see.
- May I return to Sitges now?
738
01:05:34,400 --> 01:05:35,549
There's a cab waiting for me.
739
01:05:36,040 --> 01:05:36,996
Yes, you're free to go.
740
01:05:37,960 --> 01:05:40,520
- Are you sure you don't need me anymore?
- I'm sure.
741
01:05:41,160 --> 01:05:42,355
No funeral Mass today.
742
01:05:52,200 --> 01:05:53,156
How is she?
743
01:05:53,560 --> 01:05:55,517
Much better. She
just needs rest.
744
01:05:56,320 --> 01:05:57,549
Good. May I question her?
745
01:05:58,320 --> 01:05:59,276
Of course.
746
01:06:00,200 --> 01:06:01,156
Good girl.
747
01:06:03,040 --> 01:06:03,950
Did you see his face?
748
01:06:05,800 --> 01:06:06,915
Could you identify him?
749
01:06:07,760 --> 01:06:08,795
Red. He was red.
750
01:06:09,800 --> 01:06:11,473
You mean the red raincoat?
751
01:06:12,880 --> 01:06:13,790
I understand.
752
01:06:14,480 --> 01:06:16,312
Try to rest now. Get some sleep.
753
01:06:18,920 --> 01:06:21,150
The window was ajar. Who
would have thought that...
754
01:06:21,880 --> 01:06:22,836
Any footprints?
755
01:06:23,920 --> 01:06:25,877
Nothing, I'm afraid. No
footprints anywhere.
756
01:06:26,920 --> 01:06:27,830
What time is it?
757
01:06:28,440 --> 01:06:29,396
It's 11:20.
758
01:06:30,000 --> 01:06:31,229
Call Inspector Lara.
759
01:06:32,480 --> 01:06:35,040
Tell him that the priest will
get there in about 15 minutes.
760
01:06:35,800 --> 01:06:38,030
He must not tell anyone about
what happened here. Got it?
761
01:06:38,480 --> 01:06:39,436
Yes, inspector.
762
01:06:47,120 --> 01:06:49,270
Flamenco isn't just a
spectacle, it's an art form!
763
01:06:49,760 --> 01:06:52,115
You can't visit Spain without
seeing it at least once!
764
01:06:52,680 --> 01:06:55,433
Well... I don't think it would be
appropriate under the circumstances.
765
01:06:56,680 --> 01:06:58,830
Come on, it's 15 minutes to midnight.
What do you say?
766
01:07:00,200 --> 01:07:01,156
What do you think?
767
01:07:03,640 --> 01:07:05,199
Well, I'd like to, but...
768
01:07:06,320 --> 01:07:08,709
I'm waiting for my wife. She
had to return to Barcelona...
769
01:07:09,240 --> 01:07:11,151
because she forgot
something at the hotel.
770
01:07:11,840 --> 01:07:12,989
She'll be back any minute.
771
01:07:13,640 --> 01:07:16,029
You three are up to
something, don't deny it!
772
01:07:17,200 --> 01:07:18,429
Are you joining us?
773
01:07:19,360 --> 01:07:21,954
With three old guys like you? Only
if you invite Paulette too.
774
01:07:22,640 --> 01:07:25,359
- Deal?
- Of course, I forgot to ask her!
775
01:07:28,280 --> 01:07:29,759
Could you please call room 78?
776
01:07:30,440 --> 01:07:33,114
Ms. Stone is resting. She
doesn't want to be disturbed.
777
01:07:33,760 --> 01:07:34,716
Okay, I see.
778
01:07:35,800 --> 01:07:36,756
Well?
779
01:07:37,080 --> 01:07:38,036
No luck. She's sleeping.
780
01:07:38,520 --> 01:07:39,476
Good evening.
781
01:07:40,440 --> 01:07:41,635
- Goodnight.
- See you tomorrow.
782
01:07:41,960 --> 01:07:43,280
Are you joining us, father?
783
01:07:44,320 --> 01:07:45,276
No, thank you.
784
01:08:39,040 --> 01:08:39,996
- Hello?
- Yes?
785
01:08:40,440 --> 01:08:42,556
Can you tell me whether Mr.
Burton is in his room?
786
01:08:43,120 --> 01:08:44,076
No, he's not.
787
01:08:45,440 --> 01:08:48,193
- Did anyone leave a message for me?
- Mr. Martinez.
788
01:08:48,880 --> 01:08:50,029
Thanks. Goodnight.
789
01:09:37,800 --> 01:09:39,234
- Keep the change.
- Thanks.
790
01:09:55,360 --> 01:09:57,556
Have you seen Father Bronson?
There's a call for him.
791
01:09:58,000 --> 01:09:59,911
He was in the lobby, I
think he went to his room.
792
01:10:00,400 --> 01:10:03,279
- He's not in his room. - He's probably
around here somewhere. - Thanks.
793
01:10:05,400 --> 01:10:07,311
I'm going to see if
my wife has arrived.
794
01:10:08,400 --> 01:10:09,356
See you later.
795
01:10:16,800 --> 01:10:18,074
Mind if I go to bed?
796
01:10:19,720 --> 01:10:20,869
Of course not. Get some sleep.
797
01:10:21,480 --> 01:10:22,436
Goodnight.
798
01:11:27,840 --> 01:11:28,796
Help!
799
01:11:29,400 --> 01:11:30,356
Help!
800
01:11:33,280 --> 01:11:34,236
Hurry!
801
01:11:34,880 --> 01:11:36,154
Help me! Help!
802
01:11:39,480 --> 01:11:41,039
Quick, don't let him getaway!
803
01:11:42,080 --> 01:11:43,036
Are you hurt?
804
01:11:43,400 --> 01:11:45,198
Here, let me help you.
Give me your hand.
805
01:11:45,880 --> 01:11:46,836
Here.
806
01:11:51,080 --> 01:11:53,037
Try to calm down. It's over.
807
01:12:03,520 --> 01:12:05,909
- Stop!
- Let go of me! Let go of me!
808
01:12:09,120 --> 01:12:10,679
- Does it hurt?
- A little. - Jenny!
809
01:12:11,200 --> 01:12:12,349
- Try to remain calm.
- Jenny!
810
01:12:13,160 --> 01:12:15,117
Jenny, I'm sorry,
it's all my fault!
811
01:12:15,840 --> 01:12:16,796
Are you hurt?
812
01:12:17,240 --> 01:12:19,038
It's just a scratch,
don't worry.
813
01:12:20,080 --> 01:12:22,549
Take her to the hospital. I'll
have an officer drive you there.
814
01:12:22,960 --> 01:12:24,871
- I'm going too, inspector.
- Let me help you.
815
01:12:30,240 --> 01:12:31,196
Let go of me!
816
01:12:32,520 --> 01:12:34,875
He was near the wall. We
found this on the ground.
817
01:12:35,480 --> 01:12:39,235
This is ridiculous. I was about to
catch the killer when they jumped me!
818
01:12:40,280 --> 01:12:42,794
But your initials are on
the dagger, Mr. Burton.
819
01:12:49,040 --> 01:12:49,996
That's incredible.
820
01:12:50,560 --> 01:12:52,312
Two attempted murders
in the same evening.
821
01:12:53,040 --> 01:12:55,077
Only Jack the Ripper
could have managed that.
822
01:12:56,360 --> 01:12:58,476
I'm telling you I was
nowhere near that clinic.
823
01:12:59,360 --> 01:13:00,953
I was in Barcelona to see you.
824
01:13:02,440 --> 01:13:05,273
And tell me a crazy story about
Burlington, your wife...
825
01:13:06,160 --> 01:13:07,992
the Hotel Presidente
and the dagger.
826
01:13:08,680 --> 01:13:10,671
But unfortunately, you
couldn't find me.
827
01:13:11,240 --> 01:13:12,389
Should I believe you?
828
01:13:14,520 --> 01:13:16,033
I've already told
you, inspector.
829
01:13:16,640 --> 01:13:18,119
Alma couldn't control
herself anymore.
830
01:13:18,560 --> 01:13:20,471
She kept fainting, she had
a nervous breakdown...
831
01:13:21,040 --> 01:13:25,193
No, I'd say that she was desperate
after finding out who you really are.
832
01:13:27,040 --> 01:13:28,997
She found out about your
sadistic tendencies!
833
01:13:32,520 --> 01:13:35,273
What have we got on that girl
who was murdered in Burlington?
834
01:13:36,040 --> 01:13:39,556
That she had a relationship with Mr.
Burton. A very intimate one.
835
01:13:41,640 --> 01:13:42,550
It's a lie!
836
01:13:43,600 --> 01:13:45,432
Terry was the daughter
of my family doctor!
837
01:13:46,440 --> 01:13:49,319
Maybe she had a little crush
on me, but nothing more.
838
01:13:51,320 --> 01:13:52,276
Let her in.
839
01:14:01,360 --> 01:14:03,431
Come in. I'm sorry to
have bothered you.
840
01:14:04,560 --> 01:14:06,153
- Please sit down.
- Thank you.
841
01:14:07,640 --> 01:14:09,950
Forgive me, but I must ask
you a personal question.
842
01:14:10,640 --> 01:14:13,359
Do you remember when that girl
in Burlington was murdered?
843
01:14:14,960 --> 01:14:15,870
I do.
844
01:14:16,160 --> 01:14:18,629
Did you already have an intimate
relationship with Mr. Burton?
845
01:14:19,000 --> 01:14:21,435
Yes. But it wasn't the kind of
intimacy that you're suggesting.
846
01:14:21,960 --> 01:14:22,916
I understand.
847
01:14:23,280 --> 01:14:25,999
Were you aware of the relationship
between Terry Moore and Mr. Burton?
848
01:14:32,080 --> 01:14:33,036
No.
849
01:14:33,480 --> 01:14:34,515
I never met that girl.
850
01:14:34,960 --> 01:14:36,439
Thank you. You can go now.
851
01:14:39,680 --> 01:14:40,750
Paulette, I'm sorry.
852
01:14:41,960 --> 01:14:44,679
There was never anything between Terry
and me. You have to believe me.
853
01:14:52,080 --> 01:14:54,310
You'd better confess, young man.
Listen to me.
854
01:14:54,920 --> 01:14:56,752
Stop telling us
that crazy story.
855
01:14:57,720 --> 01:14:59,552
Leave your wife out of
this, wherever she is.
856
01:15:00,800 --> 01:15:02,711
Where do you think she
is if not in Barcelona?
857
01:15:03,920 --> 01:15:05,797
Maybe she's on
vacation in Florida.
858
01:15:08,160 --> 01:15:09,309
- Bronson.
- Thank you.
859
01:15:11,200 --> 01:15:12,793
- Your passports, Mr, Hamilton.
- Thanks.
860
01:15:13,360 --> 01:15:14,759
- Do you feel better?
- Yes.
861
01:15:15,360 --> 01:15:16,509
- Alvarado.
- Finally!
862
01:15:18,440 --> 01:15:22,229
Book the first flight to New York. I'm
going to see my analyst tomorrow morning.
863
01:15:23,400 --> 01:15:24,549
Hello, Ms. Stone.
864
01:15:25,360 --> 01:15:27,874
Why are you still here? Shouldn't
you be comforting your boss?
865
01:15:28,440 --> 01:15:29,396
That's all?
866
01:15:29,640 --> 01:15:30,960
One more thing: he's a monster.
867
01:15:31,640 --> 01:15:33,438
They should sentence him
to the gas chamber.
868
01:15:39,480 --> 01:15:41,232
Are you absolutely sure
that he's the killer?
869
01:15:41,720 --> 01:15:42,676
Did you identify him?
870
01:15:43,280 --> 01:15:44,759
Why don't you ask the inspector?
871
01:15:48,520 --> 01:15:50,909
You shouldn't have
said those things.
872
01:15:51,640 --> 01:15:53,950
It's not up to us
to judge, you see.
873
01:15:55,120 --> 01:15:56,519
- And...
- And what, father?
874
01:15:58,240 --> 01:15:59,196
Well...
875
01:15:59,640 --> 01:16:03,110
To be honest with you, I am not entirely
convinced that Mr. Burton is guilty.
876
01:16:05,320 --> 01:16:08,438
I think that poor Lisa
took to her grave...
877
01:16:09,240 --> 01:16:11,914
the truth behind
these horrible murders.
878
01:16:12,560 --> 01:16:13,516
I don't understand.
879
01:16:14,480 --> 01:16:15,436
What do you mean?
880
01:16:15,840 --> 01:16:17,433
Didn't your friend
tell you anything?
881
01:16:18,000 --> 01:16:19,399
Maybe she found something.
882
01:16:20,080 --> 01:16:21,195
Not that I know of.
883
01:16:21,960 --> 01:16:23,917
Did you develop that
roll of film I gave you?
884
01:16:24,800 --> 01:16:26,632
They'll deliver the developed
photos any minute.
885
01:16:27,040 --> 01:16:29,680
Search through her
things, listen to me.
886
01:16:30,720 --> 01:16:32,074
You never know what
you could find.
887
01:16:32,800 --> 01:16:36,475
We could find a clue, or a
detail you might have missed.
888
01:16:37,960 --> 01:16:40,395
But Why? Do you have
another suspect?
889
01:16:41,200 --> 01:16:42,599
Hello? Hello, Burlington?
890
01:16:43,040 --> 01:16:43,996
Yes, I'll hold.
891
01:16:44,720 --> 01:16:45,949
Is this the Burton residence?
892
01:16:46,640 --> 01:16:47,869
Nobody's answering?
893
01:16:49,160 --> 01:16:50,355
I see. Cancel the call.
894
01:16:51,520 --> 01:16:55,115
Wait! I need to contact the
best lawyer in Barcelona.
895
01:16:57,280 --> 01:16:58,429
Just ask somebody!
896
01:17:03,480 --> 01:17:05,471
- Here he is, inspector. - Good morning.
- Hello.
897
01:17:05,960 --> 01:17:06,916
Sit down.
898
01:17:10,680 --> 01:17:11,715
Do you know this man?
899
01:17:12,520 --> 01:17:13,476
Yes.
900
01:17:13,960 --> 01:17:15,155
Where did you see him?
901
01:17:15,760 --> 01:17:17,034
The Hotel Presidents, inspector.
902
01:17:17,600 --> 01:17:19,477
He was looking for his
wife there a few days ago.
903
01:17:19,880 --> 01:17:22,633
He got the last name wrong but I
still allowed him to go to room 108.
904
01:17:24,440 --> 01:17:25,874
Can you describe the
lady in room 108?
905
01:17:26,400 --> 01:17:27,879
A very distinguished lady.
906
01:17:31,400 --> 01:17:32,356
Is that her?
907
01:17:40,600 --> 01:17:41,920
- Do you recognize her?
- Well...
908
01:17:42,480 --> 01:17:44,517
There's a resemblance, but
I'm not completely sure.
909
01:17:45,280 --> 01:17:47,510
- You know how many people we see...
- All right.
910
01:17:48,160 --> 01:17:50,470
You're free to go, but remember
to be at our disposal.
911
01:17:51,240 --> 01:17:52,196
Yes, inspector.
912
01:17:52,880 --> 01:17:55,872
Do you believe me now? Are you satisfied?
I told you the truth!
913
01:17:56,640 --> 01:17:59,473
Do you remember what color
Terry Moore's eyes were?
914
01:18:00,440 --> 01:18:02,113
Of course. They
were Grey and blue.
915
01:18:03,400 --> 01:18:04,390
See? I was right.
916
01:18:06,000 --> 01:18:09,959
Well. The three girls killed in
Barcelona all had light eyes.
917
01:18:11,800 --> 01:18:13,279
It's an important clue.
918
01:18:14,160 --> 01:18:15,116
Inspector.
919
01:18:15,680 --> 01:18:19,150
Here's the report on the injuries
sustained by Jenny Hamilton.
920
01:18:20,880 --> 01:18:24,714
As you can see, apart from some minor
details, it's the same modus operandi.
921
01:18:26,520 --> 01:18:29,319
The killer's right-handed. The blows
were struck in rapid succession...
922
01:18:29,760 --> 01:18:31,592
from a high angle.
Let me show you.
923
01:18:32,760 --> 01:18:36,230
Look. The blows to the abdomen were
inflicted with great violence.
924
01:19:03,000 --> 01:19:04,149
My wife is left-handed!
925
01:19:05,040 --> 01:19:08,032
She could have never held the
dagger in her right hand!
926
01:19:08,800 --> 01:19:11,599
You're right. And the victims were
killed by a right-handed killer.
927
01:19:12,840 --> 01:19:14,592
This confirms that your
wife isn't the killer.
928
01:19:16,400 --> 01:19:18,914
Someone put that dagger
in her hand, then...
929
01:19:20,080 --> 01:19:21,070
The real killer.
930
01:19:22,440 --> 01:19:23,430
It makes sense now.
931
01:19:25,160 --> 01:19:28,551
Paulette was right! Someone is trying
to frame me with this crazy story...
932
01:19:29,200 --> 01:19:30,713
about Alma being in Barcelona!
933
01:19:31,600 --> 01:19:32,635
Someone from Burlington.
934
01:19:36,520 --> 01:19:37,430
Now listen, Mr. Burton.
935
01:19:38,440 --> 01:19:41,080
This box contains the eyes
removed from the victims.
936
01:19:42,280 --> 01:19:44,237
Shape, color... Look at them.
937
01:19:45,440 --> 01:19:47,078
You could come up
with something.
938
01:19:48,040 --> 01:19:50,156
They're just replicas
made of glass, of course.
939
01:19:53,360 --> 01:19:54,316
Glass...
940
01:19:56,080 --> 01:19:57,070
Now I remember.
941
01:19:58,280 --> 01:19:59,839
Why didn't I think of it then?
942
01:20:00,320 --> 01:20:02,880
The eye I found when I opened that
drawer was identical to these!
943
01:20:05,520 --> 01:20:07,477
I think I know who
the killer is.
944
01:20:08,320 --> 01:20:10,470
Inspector, let's
call Burlington.
945
01:20:42,840 --> 01:20:43,796
Come in.
946
01:20:45,600 --> 01:20:47,079
Good morning. There's
something for you.
947
01:20:47,520 --> 01:20:48,476
Thank you.
948
01:21:22,000 --> 01:21:22,956
Father Bronson!
949
01:21:24,800 --> 01:21:25,756
Father Bronson?
950
01:21:35,320 --> 01:21:36,993
Excuse me, have you
seen Father Bronson?
951
01:21:37,440 --> 01:21:38,760
He left about an hour ago.
952
01:21:39,240 --> 01:21:41,072
He said he was going to
visit the old castle.
953
01:21:41,920 --> 01:21:42,876
Where is it?
954
01:21:43,480 --> 01:21:46,791
It's easy. It's right out of town,
on the hi”. You can't miss it.
955
01:21:47,560 --> 01:21:48,914
- Thank you,
- You're welcome.
956
01:21:53,840 --> 01:21:55,035
- Let's go!
- Yes!
957
01:22:04,640 --> 01:22:06,517
Excuse me, father,
is this yours?
958
01:22:07,880 --> 01:22:09,917
Yes, it is. I must have dropped it.
Thank you.
959
01:22:11,280 --> 01:22:15,194
Forgive me, miss, but now that I see
your face I feel a little unsettled.
960
01:22:15,640 --> 01:22:16,596
Why?
961
01:22:17,200 --> 01:22:19,714
You look like someone
who's very dear to me.
962
01:22:20,560 --> 01:22:21,516
Really?
963
01:22:22,080 --> 01:22:23,036
Yes.
964
01:22:24,160 --> 01:22:25,116
Here.
965
01:22:26,360 --> 01:22:27,509
The girl on my left.
966
01:22:29,280 --> 01:22:31,237
It struck me when I
looked at your face.
967
01:22:31,720 --> 01:22:33,597
You have the same eyes
as my daughter Martha's.
968
01:22:34,360 --> 01:22:35,350
Where is she now?
969
01:22:37,080 --> 01:22:39,117
She's dead. She was only 19.
970
01:22:45,800 --> 01:22:46,756
Come on!
971
01:22:47,920 --> 01:22:48,910
Let's go! Hurry!
972
01:22:50,400 --> 01:22:52,073
- I want to sit in the back!
- Wait for me!
973
01:22:52,720 --> 01:22:54,199
- Let's go!
- All aboard!
974
01:23:31,240 --> 01:23:32,196
Father Bronson!
975
01:23:33,320 --> 01:23:34,390
Father, I'm here!
976
01:23:51,640 --> 01:23:54,792
Hello, this is Inspector Tudela calling.
Any news?
977
01:23:56,080 --> 01:23:59,550
Nothing, inspector. We couldn't
contact that person in Sitges.
978
01:24:01,360 --> 01:24:02,316
Why?
979
01:24:02,680 --> 01:24:04,671
The person left the hotel
about half an hour ago.
980
01:24:05,640 --> 01:24:08,598
The person is probably going to the old
castle like the two other tourists.
981
01:24:09,360 --> 01:24:10,350
Any more orders?
982
01:24:10,960 --> 01:24:12,439
No. That's all for now.
983
01:26:08,040 --> 01:26:08,996
No!
984
01:27:08,520 --> 01:27:09,476
No! No!
985
01:27:11,400 --> 01:27:15,280
Yes. I killed them. All of them!
Even the one back in Burlington!
986
01:27:17,800 --> 01:27:18,756
Their eyes...
987
01:27:19,520 --> 01:27:21,318
I couldn't stand their eyes!
988
01:27:23,560 --> 01:27:25,471
I was like them once!
I was like you!
989
01:27:26,360 --> 01:27:30,194
Before my best friend at school destroyed
my eye while playing with scissors!
990
01:27:32,840 --> 01:27:35,309
She kept her beautiful
blue eyes...
991
01:27:35,920 --> 01:27:37,752
Nobody punished her! Nobody!
992
01:27:38,560 --> 01:27:39,834
But I punished them!
993
01:27:40,960 --> 01:27:41,916
Don't look at me!
994
01:27:42,880 --> 01:27:43,836
Don't look at me, I said!
995
01:27:44,200 --> 01:27:45,156
Paulette, stop!
996
01:27:45,800 --> 01:27:46,756
Let her go!
997
01:27:47,080 --> 01:27:48,832
You've already
caused enough harm.
998
01:27:49,640 --> 01:27:50,596
It's over.
999
01:27:52,840 --> 01:27:53,796
No! No!
1000
01:27:58,120 --> 01:27:59,394
Go away or I'll slit her throat!
1001
01:27:59,800 --> 01:28:01,234
It would be pointless.
1002
01:28:02,320 --> 01:28:05,836
Just like it was pointless to steal the
dagger and the picture from my office...
1003
01:28:06,280 --> 01:28:08,191
or pretend to be
Alma in that hotel.
1004
01:28:11,000 --> 01:28:11,956
Drop it!
1005
01:28:23,960 --> 01:28:24,995
It's all over now.
1006
01:28:25,640 --> 01:28:27,039
- Are you okay?
- Yes.
1007
01:28:30,120 --> 01:28:31,076
Paulette!
1008
01:28:45,760 --> 01:28:47,239
- Just in time!
- You took a big risk.
1009
01:28:47,880 --> 01:28:50,440
Father Bronson told me to look for
a clue, he suspected Paulette.
1010
01:28:51,120 --> 01:28:53,680
He saw her outside the clinic
the night I was attacked.
1011
01:28:58,200 --> 01:29:02,751
Paulette sensed the danger, followed the
father here and silenced him forever.
1012
01:29:05,720 --> 01:29:06,676
Mark...
1013
01:29:10,480 --> 01:29:12,039
Thank you. I was so stupid.
1014
01:29:12,880 --> 01:29:13,995
Can you forgive me?
1015
01:29:24,560 --> 01:29:26,233
Burlington's on the line,
Speak up, please.
1016
01:29:27,200 --> 01:29:28,599
Hello? Mark, is that you?
1017
01:29:29,160 --> 01:29:31,754
Alma! Where have you been? I've
been trying to call you for days!
1018
01:29:32,480 --> 01:29:33,515
I'm sorry, Mark.
1019
01:29:34,520 --> 01:29:37,478
I didn't have the courage to
go to that clinic in New York.
1020
01:29:38,560 --> 01:29:40,551
I decided to visit my
mother in Florida.
1021
01:29:42,280 --> 01:29:43,429
It was good for me.
1022
01:29:44,080 --> 01:29:45,400
I feel much better now.
1023
01:29:45,920 --> 01:29:47,911
I need to see you and
explain everything!
1024
01:29:48,760 --> 01:29:49,716
Yes. Listen...
1025
01:29:50,640 --> 01:29:52,313
There's something I
need to tell you, too.
1026
01:29:53,080 --> 01:29:55,276
I was so upset when you
left the hotel in Paris.
1027
01:29:56,880 --> 01:29:59,952
That's when I decided to take
the flight to Barcelona.
1028
01:30:00,600 --> 01:30:02,193
So you were in Barcelona?
1029
01:30:02,920 --> 01:30:05,753
I didn't even have the courage
to leave the airport.
1030
01:30:07,520 --> 01:30:08,840
I took a flight
back immediately.
1031
01:30:09,600 --> 01:30:12,240
I had time to think
these past few days.
1032
01:30:13,440 --> 01:30:14,953
I agree to the divorce.
1033
01:30:16,680 --> 01:30:19,240
I love you, Mark. But I don't
want to ruin your life.
1034
01:30:20,680 --> 01:30:24,514
No, Alma. We've both made mistakes but
it's not too late to start all over again.
1035
01:30:25,120 --> 01:30:26,076
Mr. Burton!
1036
01:30:26,720 --> 01:30:28,677
I'm hereto wish you
a safe journey.
1037
01:30:30,880 --> 01:30:32,029
Thank you, inspector.
1038
01:30:32,880 --> 01:30:33,836
Good luck.
1039
01:30:35,640 --> 01:30:37,551
By the way, inspector,
out of curiosity...
1040
01:30:38,680 --> 01:30:42,594
When you arrested me you said that my wife
was probably in Florida. How did you guess?
1041
01:30:43,560 --> 01:30:44,550
I didn't guess.
1042
01:30:45,640 --> 01:30:48,996
I simply got a call from a
colleague in Burlington.
1043
01:30:50,040 --> 01:30:51,474
I asked him to locate your wife.
1044
01:30:52,000 --> 01:30:53,149
Pretty simple, right?
1045
01:31:00,640 --> 01:31:02,119
- What day is today?
- Sunday.
1046
01:31:03,160 --> 01:31:04,719
You solved the
case just in time.
1047
01:31:05,560 --> 01:31:06,470
Yeah.
1048
01:31:07,200 --> 01:31:08,952
Now I can finally
start fishing trouts.
1049
01:31:10,200 --> 01:31:11,156
Well...
1050
01:31:11,560 --> 01:31:12,675
It's up to you now.
1051
01:31:13,200 --> 01:31:14,759
Good luck... Inspector Lara.
1052
01:31:16,080 --> 01:31:16,990
Thank you.